Статья: Стратегии негативной и позитивной вежливости в англоязычном романе

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

УДК 81.42:372

Националъногоуниверситета «Одесская морская академия»

СТРАТЕГИИ НЕГАТИВНОЙ И ПОЗИТИВНОЙ ВЕЖЛИВОСТИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ РОМАНЕ

Г. Галянт

Настоящая статья представляет собой попытку сформулировать представления о междисциплинарной концепции вежливости, основанной на классических и современных теориях. В качестве теоретической основы выступают понятие «лица» Э. Гоффмана, теории «позитивного» и «негативного» лица П. Браун и С. Левинсона, теория межличностной кросс-культурной вежливости X. Арндта и Р. Джанни, прагматический взгляд на философию социума Э. Дюркгейма, а также гендерная феминистская критика понятия вежливости Р. Лакофф. Комплексный анализ названных теорий позволяет рассмотреть речевые акты приветствия и обращения как реализацию стратегий позитивной и негативной вежливости в межличностном общении. В статье также предложены различные точки зрения на понятие вежливости.

С процессом социализации кащдый взрослый полноправный член общества учится, как вести себя правильно относительно требований того социума, в котором он находится. Вежливость является неотъемлемой частью коммуникативной интеракции. В настоящее время приоритет отдаётся бесконфликтному общению, в котором особая роль отводится речевым способам предотвращения конфликтов. Однако в силу различного социокультурного уровня и понятия лингвистической вежливости коммуниканты не всегда адекватно трактуют приветствие или обращение. Обоснование умений правильно выбрать стратегию вежливости и избежать конфликта в коммуникации обусловливает актуальность нашего исследования.

Объектом исследования являются стратегии лингвистической вежливости, реализованные в речи посредством приветствия и обращения.

Предметом исследования послужили функционально-семантические особенности реализации стратегий позитивной и негативной вежливости в англоязычном художественном диалогическом дискурсе.

Целью настоящей статьи является выявление речевых особенностей выражения негативной и позитивной вежливости посредством речевых актов обращения и приветствия на основе англоязычного художественного диалогического дискурса.

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

1. Проанализировать понятие «вежливость» в современной коммуникации.

2. Рассмотреть понятие речевого акта.

3. Проанализировать словарные дефиниции понятий «приветствие» и «обращение».

4.0писать стратегии позитивной и негативной вежливости.

5. Выявить функционально-семантические особенности реализации позитивной и негативной вежливости посредством речевых актов приветствия и обращения на основе англоязычного художественного дискурса.

Материалом исследования послужили художественные диалоги, отобранные методом сплошной выборки из романов британских писателей XIX - XX веков Сомерсета Моэма The Painted 'Veil и Джейн Остен Northanger Abbey. Данные речевые интеракции характеризуют позитивную и негативную вежливость через призму непринужденного общения коммуникантов.

Последние десятилетия характеризуются повышенным интересом со стороны учёных к проблеме изучения речевой коммуникации, а также стратегиям, используемым коммуникантами для реализации своих интеракций. Французский социолог Э. Дюркгейм в своей работе «Философии социума как такового» подчёркивает необходимость построения правильных с точки зрения общества отношений, включающих в себя бесконфликтное (вежливое) общение [1, с. 231]. Наша работа посвящена одному из наиболее важных, на наш взгляд, аспекту бесконфликтного общения - вежливости. Изучение стратегий вежливости в современном социуме сводится к понятию о самореализации коммуниканта в социуме, отсюда возникает потребность рассмотреть концепт само- презентации в обществе.

Исследование данного концепта началось относительно недавно - в начале XX века с анализа понятия лица. Термин «лицо» предложен американским социологом Э. Гофманом, который продолжил традиции прагматических исследований, начатых Э. Дюркгеймом и Дж.Г. Мидом. Тщательное изучение и анализ их исследований позволили Э. Гофману ввести в лингвистику и концептуализировать понятие «лицо». Согласно Э. Гофману, «лицо - это позитивный общественный облик {positive public self-image), которым стремится обладать каждая личность» [2, с. 156-161]. Учёный выделяет произвольное (контролируемое) и непроизвольное (под действием эмоций, обстановки и т.п.) самовыражение. Именно самопроизвольному самовыражению он уделяет особое внимание в своём труде On Face-Work: an Analysis of Ritual Elements in Social Interaction [2, c. 184]. Э. Гофман стал первым, кто развил концепцию театрального самовыражения как роли, которую играет каждое лицо в социуме. Лингвист описывает роли, «сыгранные» людьми в различных ситуациях для того, чтобы скрыть своё истинное лицо или намерения.

Гендерный аспект в речевом поведении представляет особый интерес для лингвистов. Большое количество эвфемизмов, манера подачи информации, синтаксическая структура предложений (утвердительных, отрицательных, вопросительных) и т.д. повышают интерес к тщательному изучению гендерного аспекта, поскольку поведенческий формат у женщин и мужчин отличается. Современные исследования в сфере гендерной лингвистики закрепились за именем Р. Лакофф. Ей принадлежат 7 основных аспектов, характеризующих разницу в речевом потоке мужчины и женщины. По мнению учёной, разница в построении речевого акта зависит от следующих факторов:

- зависимость от корректности в высказываниях;

- необходимость использовать смягчающие речь фразы;

- сфера деятельности и интересы;

- склонность к более частому использованию вежливости;

- использование аффективных прилагательных, украшающих речь;

- выражение неуверенности посредством вопросов и разделительных форм;

- склонность к детализации и точности в описательных предложениях [3, с. 78-91].

Различные исследования в области социолингвистики подтверждают, что существует некое женское речевое поведение [4, с. 55]. Но женщины, зная этот факт, могут принимать или не принимать данную установку. Как и в модели любого другого вежливого речевого поведения, реакция женского поведения, а также применение стратегий зависит от установленных и преследуемых целей.

Понятие вежливости как тактики вводят учёные Р. Джанни и X. Арндт в рамках кросс-культурного анализа. В своём исследовании учёные представляют собственное определение данному понятию, которое включает наличие грамматических и лексических ошибок в виду разных культур и языков. Коммуниканты часто непреднамеренно преступают границы личного пространства реципиента для получения необходимой информации. Будучи представителями разных культур, участники общения опираются лишь на личный опыт, позицию собственной культуры и рамок поведения социума, в котором привыкли находиться. Таким образом, вежливость в понимании X. Арндта и Р. Джани, предполагает некоторую «угрозу» относительно свободы действий партнёра по коммуникации и его «лицу», тем самым нарушая принятые нормы коммуникации [5, с. 18-23].

Изучения понятия лица продолжили развивать американские учёные П. Браун и С. Левинсон. Они являются основоположниками теории позитивной и негативной вежливости, исходя из которой ученые дифференцируют понятия «позитивное лицо» и «негативное лицо». Под «негативным лицом» они понимают стремление быть независимым от чьих-либо действий (the desire to be unimpeded in one's actions) [6, c. 96]. Под «позитивным лицом» подразумевается желание быть одобренным кем-то (the desire (in some respects) to be approved of) [6, c. 96]. Опираясь на метафорическое замечание Э. Гофмана «научиться сохранять лицо - это все равно, что выучить правила дорожного движения в сфере социального взаимодействия» (То study face-saving is to study the traffic rules of social interaction) [6, c. 323], П. Браун и С. Левинсон формулируют основную задачу коммуникантов - «сохранение лица» во время общения. Лингвисты утверждают, что в «идеальной коммуникации два лица находятся в равновесии, а в реальной - существуют разнообразные акты, угрожающие лицу (Face Threatening Acts), которые делятся в зависимости от того, какому лицу угрожают [6, с. 65-68].

Вежливость, по мнению П. Браун и С. Левинсона, делится на два типа - позитивная (approach-based), которая основана на сокращении дистанции между коммуникантами, и негативная (avoidance-based), которая, в свою очередь, основана на соблюдении дистанции между говорящим и адресатом. Вежливость по отношению к партнёру по коммуникации достигается путём демонстрирования солидарности с ним и поддержании дистанции. Таким образом, если коммуникант желает выразить своё почтение другому участнику диалога, он будет относить- сяуважительно, при этом сохраняя дистанцию [6, с. 154].

Сохранение лица в стремлении реализовать собственные интенции, согласно П. Браун и С. Левинсону, является главным условием коммуникации, что возможно при соблюдении ряда стратегий и тактик. На коммуникативном уровне стратегии и тактики вежливости осуществляются речевыми актами.

Понятие речевого акта (далее РА) было введено английским учёным Дж. Остином. Согласно лингвисту, речевой акт представляет собою трехуровневое образование, в процессе которого создаётся текст. Учёный выделяет прямые и косвенные РА, в зависимости от иллокутивной цели говорящего. Как отдельный подвид РА ученый выделяет перформатив, который приравнивает к поступку [8, с. 132].

Речевые акты обращения и приветствия в контексте теории позитивной и негативной вежливости представляют собою, в первую очередь, речевые тактики, умение оперировать которыми помогает коммуникантам сохранить своё «лицо». Анализ словарных дефиниций приветствия и обращения помогает обозначить их иллокутивные цели и выявить, какие стратегии позитивной и негативной вежливости они реализуют. Так, под обращением понимается «проявление отношения к кому-чему-н. в поведении, в поступках. Ласковое о. с ребёнком. Небрежное о. с вещами. Призыв, речь или просьба, обращенные к кому-н. О. к народу.

Выступить с обращением. Процесс обмена, оборота, участие в употреблении. О. товаров. Вошло в о. новое слово. В грамматике: слово или группа слов, к-рыми называют того, к кому адресована речь» [7, с. 434]. Приветствие представляется «обращением к кому-н. с приветом; речь с выражением добрых пожеланий, расположения. Обратиться к кому-н. с приветствием. Обменяться приветствиями» [7, с. 531].

Всевозможные речевые акты связаны с различными стратегиями вежливости. Стратегии позитивной вежливости направлены на выражение позиции коммуниканта к ситуации посредством сокращения дистанции между собеседниками, проявлению симпатии. Именно к вежливому РА относится исследуемое нами приветствие. Главной целью негативной вежливости является демонстрация личного пространства собеседника. Но это относится лишь к тем РА, в которых собеседник оказывается под давлением говорящего, однако при этом последний боится потерять своё «лицо», поэтому использует доступные для своего культурного уровня стратегии вежливости. Применение исследуемого нами обращения в зависимости от ситуации и цели, может использоваться как тактика реализации позитивной и негативной вежливости.

Стратегия определяется иллокутивной целью, которую говорящий пытается достигнуть посредством РА. Открыто заявляя о своих намерениях другому коммуниканту, говорящий получает одобрение за честность, за открытость и отсутствие манипуляции. Косвенным РА говорящий выигрывает, поскольку налицо факт уважения чужого пространства, соблюдение норм принятого в обществе общения.

К стратегиям позитивной вежливости П. Браун и С. Левинсон относят следующие: вежливость приветствие художественный произведение

1) выражение участия по отношению к потребностям, запросам слушающего («Почему ты такой грустный? Могу я чем-нибудь помочь?»);

2) использование специальных маркеров внутригрупповой солидарности («О, привет, старик, одолжи полтинник до завтра»);

3) желание быть оптимистичным («Так, отлично. Если не возражаешь, я тебе немного помогу»);

4) включение и говорящего, и слушающего в совместную деятельность («Ну, если мы вместе за это возьмемся, то уж или сегодня же закончим, или никогда»);

5) создание предложения и обещания («Давай, если ты посуду помоешь, я квартиру уберу»);

6) проявление преувеличенного интереса к слушающему или его интересам («Ой, где ты такую прическу сделала? Как тебе идет!»);

7) избегание открытого несогласия (Ср. знаменитый анекдот, демонстрирующий один из безопасных способов несогласия с начальством: «А крокодилы летают?» - «Нет, конечно». - «А товарищ майор говорит, что летают». - «Ну, они летают, но только очень низко»);

8) желание шутить («У, да это не рыба, а целая акула!»).

В стратегии негативной вежливости лингвисты включают:

1. Нежелание говорить прямо («Вы не скажете, как пройти в библиотеку?»).

2. Использование модальной возможности (необязательности) и вопросов («Вы не могли бы передать соль?» - «Может быть, он случайно взял книгу, я уверен, что случайно).

3. Желание быть пессимистичным (в отношении своих интересов) («Не знаю, ты, наверное, сейчас не сможешь мне одолжить тысячу рублей»),

4. Преуменьшение неудобств и обязательств («Да это совсем рядом, в двух шагах от твоего дома, к восьми ты уже вернешься»),

5. Избегание прямого обращения к говорящему (используй номинализацию, пассивную конструкцию, «общие» высказывания) («Курение опасно для здоровья»; «Надеюсь, все будет сделано в срок»; «У нас не курят»),

6. Желание просить прощения, извиняться («Извините, очень неудобно просить, но не могли бы Вы закрыть окно?»).

7. Использование местоимений множественного числа («Мы с прискорбием сообщаем...») [6].