Артикль как грамматический способ выражения категории "определенность / неопределенность"
В рассматриваемом нами немецком языке категория определенности / неопределенности является грамматической. Основной показатель данной категории - артикль. Артикль (франц. article, от лат. articulus) "член" - грамматический элемент, выступающий в языке в виде служебного слова, служащий для выражения определенности / неопределенности, т. е. вида референции [Виноградов, 1990: 45]. В артиклевых языках наиболее распространена троичная система: определенный артикль - неопределенный артикль - нулевой артикль.
Однако нельзя говорить, что артикль имеет самостоятельное значение. Сами по себе артикли, как и другие грамматические единицы (например, морфемы), ничего не значат. Правильнее было бы приписывать значения определенности / неопределенности не собственно артиклям, а их сочетаниям с существительным. Таким образом, верной представляется концепция, согласно которой артикль является показателем определенной или неопределенной референции существительного, т. е. отношения имени к объекту, им называемому, а значения "общего-частного", "данного-нового", "дискретности-недискретности" являются лишь частными случаями в значении определенности- неопределенности, появляющимися в результате речевой реализации этого значения, т. е. все это синтагматические значения [Широких, 2003: 11].
Наличие артикля - одна из особенностей немецкого языка, отличающая его от русского. Существительное в немецком языке может употребляться с определенным (der, das, die), неопределенным (ein, eine, ein) артиклем или без него (нулевой артикль).
Артикль в немецком языке выполняет различные функции:
- выступает в качестве служебного слова, показывающего признак такой части речи, как имя существительное: der Mensch, die Stadt, das Buch;
- показывает род, число и падеж имени существительного;
- характеризует предмет, обозначаемый именем существительным, как определенный или неопределенный. Например: - Wo ist der Schuldirektor? - In seinem Kabinett;
- помогает отличать в высказывании новое, неизвестное от старого, известного.
Вследствие того, что не все языки располагают такими специализированными средствами выражения определенности / неопределенности, какими являются артикли, функцию выразителей определенности / неопределенности принимают на себя единицы, для которых эта функция является вторичной, сопутствующей их основной функции. Именно так обстоит дело в русском и татарском языках.
Лексические способы выражения категории "определенность / неопределенность"
Ввиду отсутствия грамматического маркера в безартиклевом русском языке, средствами выражений значений определенности являются лексические средства, которые в немецком языке также имеют место. На лексическом уровне категория определенности / неопределенности может быть выражена: словосочетаниями с указательными и неопределенными местоимениями, неопределенными наречиями, частицами, качественными прилагательными, порядковыми прилагательными, притяжательными местоимениями, существительными, фразеологическими сочетаниями. Например: указательные местоимения (этот, тот, dieser, dein), порядковые числительные (первый, второй, der erste, der zweite), прилагательные соответствующей семантики (данный, упомянутый, der betreffende, erwдhnte). Средствами выражения неопределенности и в русском и в немецком языках являются неопределенные местоимения (некто, кто-то, что-то, какой-нибудь, какой-либо, некий, некоторый, такой, jemand, irgendeiner, solcher), числительное (один, einer), прилагательные соответствующей семантики (определенный, известный, gewisser, bestimmter), лексические средства обстоятельственной семантики (где-то, как-нибудь, когда- либо, irgendwann, irgendwo). Например: Там стоит какой-то человек. Ты его знаешь?
Исследователь Ю.С. Слепович приводит убедительные доказательства в пользу наличия в русском языке категории определенности / неопределенности. Сравнивая два предложения: В театре ко мне обратилась одна девушка с просьбой поменяться местами и Эта девушка хотела сидеть рядом в подругой, лингвист отмечает, что в первом предложении числительное одна содержит указание не на количество объектов, а выражает семантику неопределенности. Следовательно, числительное в данном случае эквивалентно неопределенному артиклю, указательное местоимение "эта" соответствует определенному артиклю [Слепович, 2003: 108].
Татарский язык является безартиклевым языком и не обладает формальной системой определения категории неопределенности, но данная категория также выражается целым комплексом взаимодействующих средств, к которым относится, например, лексема бер.
В.Н. Хисамова отмечает, что данная лексема является основным средством маркирования категории неопределенности в татарском языке и может рассматриваться в качестве специального грамматического показателя единичности и в качестве показателя неопределенности [Хисамова, 2014: 291]. Передаваемое этой лексемой значение позволяет говорить о новой информации для слушателя. Бер тавыш килде коллакка... (Г. Тукай) (Послышался какой-то звук). Бер участвует в образовании сложных местоимений - неопределенных и отрицательных, типа беркем (никто), бернэрсэ (ничто), берничэ (несколько), беркайда (нигде), беркайчан (никогда), бернинди (никакой) и наречий бераз (немного), берквн (на днях) и т. д. Таким образом, лексема бер может выполнять функцию показателя неопределенности в контексте.
Одним из наиболее ярких маркеров определенности в татарском языке также служат указательные местоимения. Как отмечает Э.Б. Фаттахова, в татарском языке существует целый ряд подобных демонстративов, куда входят не только основные формы бу / шушы, шул, ул / теге, но и их вариативы, типа андый (такой), мондый (этакий, такой), шундый (такой), андагы (находящийся там), тегендэге (находящися там), болай (эдак, таким образом), шулай (так), тегелэй (так); сюда также относятся и другие формы демонстративов - энэ (вон там), менэ (вот здесь), ары (там), бире (здесь), биредэге (находящийся здесь), шулкадэр (настолько, до такой степени, столько), шулчаклы (настолько, до такой степени, столько) и др. [Фаттахова, 2014:189]. Э.Б. Фаттахова подробно проанализировала лексические средства, семантико-синтаксическую структуру текста, вопросы референции, сопоставление способов выражения определенности / неопределенности в неродственных татарском, английском и китайском языках [Фаттахова, 2015: 9-23].
Таким образом, среди лексических средств выражения определенности / неопределенности местоимения во всех сравниваемых нами языках являются более распространенным выразителем данной категории, чем частицы или числительные.
Синтаксические способы выражения категории "определенность / неопределенность"
Кроме морфологических и лексических средств выражения категории определенности / неопределенности, существуют также синтаксические: порядок слов и интонация, располагающие наиболее широкими возможностями при передаче значений темы / ремы, а точнее, коммуникативного задания предложения.
М.М. Каванд считает, что порядок слов играет важную роль в выражении категории определенности / неопределенности в русском языке. Он является, скорее, подвижным, функциональным и определяется множеством факторов: коммуникативной целеустановкой высказывания, его стилистическими особенностями, грамматическим статусом (частеречной характеристикой) слов, их семантикой, коммуникативной ролью и др. [Каванд, 2018: 149].
Д.Е. Озерова, анализируя порядок слов в немецком и русском языках, отмечает, что порядок слов служит, прежде всего, для выражения коммуникативных интенций и, следовательно, получает реализацию в актуальном членении предложения [Озерова, 2013:86]. В системе коммуникативного синтаксиса немецкого языка рема, как и в русском языке, появляется в конце предложения. Кроме того, в немецком и русском языках существуют специальные лексические средства, которые указывают на то, что следующее за ними слова означает новую информацию. Среди таких слов можно назвать sogar, so, noch, auch noch, auch, nдmlich, ziemlich.
Отличительной особенностью татарского синтаксиса является то, что новая информация в повествовательном предложении обычно стоит перед сказуемым, принимая на себя логическое ударение: БYген китапны мин укыйм (Сегодня книгу читаю я), БYген мин китапны укыйм (Сегодня я читаю книгу), Китапны мин 6Y?eH укыйм (Книгу я читаю сегодня).
Новая информация может быть выражена в речи только логическим ударением, причем ударным может быть любое слово в высказывании: БYген безгэ шэhэрдэн кунаклар кайта (К нам из города приедут гости сегодня), БYген безгэ шэhэрдэн кунаклар кайта (Сегодня из города приедут гости к нам) БYген безгэ шэhэрдэн кунаклар кайта (Сегодня к нам приедут гости из города).
Таким образом, мы можем говорить, что синтаксические способы выражения категории "определенность / неопределенность" во всех сравниваемых языках выражаются комплексом взаимосвязанных средств, к которым относятся, прежде всего, порядок слов и логическое ударение.
Методический аспект исследования
Учет данных типологических особенностей выражения категории определенность / неопределенность позволяет учителю иностранного языка подобрать соответствующие упражнения при изучении данной грамматической темы. С учетом того, что на территории Республики Татарстан все обучающиеся средних школ в той или иной степени владеют татарским языком, упражнения могут быть сопоставительного плана. Цель данных упражнений - помочь обучающемуся усвоить категорию "определенность / неопределенность" в немецком языке, используя сравнение с теми языками, которыми он владеет (русским, татарским). Приведем пример подобных упражнений, разделив их на сопоставление категории на грамматическом, лексическом и синтаксическом уровнях.
Упражнение 1.
Объясните использование артикля (определенного / неопределенного) в следующих предложениях немецкого языка. Переведите данные предложения на русский (татарский) язык. Какие средства передают значение артикля в русском и татарском языках?
Hinter dem Birkenstamm steht ein Mann. Der Mann verlдsst sein Versteck... (E. Strittmatter)
Варианты перевода: какой-то человек, этот человек (рус.); бер кеше, бу кеше (тат).
Упражнение 2.
Каждое из предложенных ниже предложений содержит слова, выражающие определенность / неопределенность в татарском, русском и немецком языках. Мы говорим об уже известном или нет? Выделите соответствующие слова (лексические средства выражения категории "определенность / неопределенность").
Урамда бер малай уйный - На улице играет какой-то мальчик. Auf der StraЯe spielt ein Junge.
Мин бу кешене белмим. - Я не знаю этого человека. - Ich kenne diesen Menschen nicht.
Кемдер сица шалтыратты. - Тебе звонил какой-то человек. - Jemand hat dich angerufen.
(бер - какой-то мальчик - ein; бу - этого - diesen; кемдер - какой-то - jemand).
Упражнение 3.
В татарском языке определенность / неопределенность имен выражается, в частности, противопоставлением именительного и винительного, именительного и притяжательного падежей. 1. Переведите данные предложения на русский и немецкий языки. 2. Чем выражена категория "определенности / неопределенности" в приведенных ниже примерах в русском и немецком языках? 3. Сравните способы выражения категории "определенность / неопределенность" в татарском, русском и немецком языках в предложенных примерах.
Мин китап укыйм - Мин китапны укыйм. Я читаю книгу. - Я читаю эту книгу. Ich lese ein Buch. - Ich lese dieses Buch.
Песи тесе матур. - Песиегезнец тесе матур. Кошка красивая (красивый цвет). - Ваша кошка красивая. Die Katze ist schцn. - Ihre Katze ist schцn.
Предполагаемый ответ: в татарском языке в данных примерах категория "определенность / неопределенность выражена противопоставлением падежей, в немецком - неопределенным и определенным артиклем.
Предлагая данные упражнения, учитель подчеркивает, что, хотя эти языки (немецкий, татарский и русский) являются неродственными, в языке всегда есть средства для выражения значения "определенный / неопределенный".
Заключение
В данной статье представлен сравнительно-типологический анализ категории "определенность / неопределенность" в немецком, татарском и русском языках. Несмотря на то, что морфологическое выражение данной категории присутствует лишь в одном из этих языков (немецком), и татарский язык не является родственным немецкому и русскому языкам ни по генеалогической, ни по морфологической классификации, способы выражения исследуемой категории имеются во всех анализируемых нами языках. В русском и татарском языках "определенность / неопределенность" выражается, прежде всего, лексическими средствами: указательными и неопределенными местоимениями, порядковыми и количественными числительными, прилагательными соответствующей семантики. В немецком языке ведущим средством выражения исследуемой категории является порядок слов. Синтаксические средства выражения также имеются во всех трех языках. В русском и татарском языках большое значение имеет также и интонация.