Статья: Создание открытых электронно-образовательных ресурсов по русскому языку для коренных малочисленных народов Сибири как результат межэтнического взаимодействия на территории одной страны

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Приведем телеутское гнездо однокоренных слов:

иш (работа, дело)

ишмекчи (рабочий)

тот, кто работает

ишмекчил (работящий)

тот, который хорошо / постоянно работает

иште (работать, трудиться)

заниматься работой

иштек (осел)

животное, которое работает / трудится (ср. со словом ишак)

иштенкей (трудолюбивый)

тот, кто любит работу / работать

иштин jалы (зарплата)

то, что дается за работу / зарабатывается.

Гнездо однокоренных слов с вершинным компонентом иш (работа) составлено нами самостоятельно, производные получены из телеутско-русского и русско-телеутского словарей (Телеутско-русский словарь 1995; Русско-телеутский словарь 2002) при помощи метода сплошной выборки, а также дополнены материалом, собранным по итогам экспедиций в телеутские поселения в Кемеровской области. Гнездо представлено небольшим количеством производных, в каждом из которых реализуется семантический компонент, заданный корневым словом. Так, ишмекчи (рабочий) - наименование по предикату (тот, кто работает). Следует подчеркнуть, что ишмекчи - это именно профессиональное наименование. Такой же вариант можно увидеть и в русском языке в слове рабочий. В дефиниции иштек (осел) реализована тема «животное, которое работает / трудится».

Корень иш (работа) довольно распространен и встречается во многих тюркских языках. В качестве тюркского заимствования такое наименование представлено и в русском языке в слове ишак.

При анализе гнезда однокоренных слов в русском языке мы опираемся на «Новый словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова (Тихонов 2014). Вершинным словом в гнезде является глагол работать. От него образовано существительное работа, и в этом разница механизма деривации в русском языке. Бессуфик- сальный способ словообразования характерен для производства существительных от глаголов и прилагательных (ср.: глубь, бег, ход и пр.). В телеутском языке мы наблюдаем обратный процесс: иште (работать) образуется от иш (работа).

Русское гнездо однокоренных слов представлено довольно большим количеством производных. Работать ^ работа ^ работенка, безработица (состояние, которое характеризуется отсутствием работы), безработный (тот, который не имеет работы), работоспособный (тот, который способен к работе). Работать ^ работник, работница, (тот / та, который / ая работает), рабочий (тот, который занимается работой). Работать ^ выработать (довести действие до конца, завершить работу с результатом) ^ вырабатывать (действие незавершенное), выработка (состояние, характеризующееся процессом вырабатывания). Работать ^ доработать (довести действие до завершения), дорабатывать (действие незавершенное, длительное). Работать ^ заработать (действие, направленное на получение косвенного результата), зарабатывать (действие незавершенное, длительное), заработок (то, что зарабатывается, дается за работу). Работать ^ наработать, наработаться (довести действие до результата или предела). Работать ^ недоработать (неполнота действия) ^ недоработка (состояние, характеризующееся неполным, незавершенным действием). Работать ^ отработать/отрабатывать (завершить действие / длительное выполнение действия) ^ отработка (состояние, характеризующееся выполнением действия). Работать ^ переработать /перерабатывать (совершить действие чрезмерно, перевыполнить / длительное, незавершенное действие) ^ переработка (состояние, характеризующееся чрезмерным выполнением действия). Работать ^ поработать (действие направленное). Работать ^ подработать/подрабатывать (действие, направленное на разовое выполнение / длительное действие) ^ подработка (состояние, характеризующееся добавочным действием). Работать ^ проработать/прорабатывать (действие, направленное на тщательное выполнение или ограниченное пространственно-временным пределом / длительное действие) ^ проработка (состояние, характеризующиеся особо тщательным выполнением действия). Работать ^ разработать /разрабатывать (действие, направленное на результат / длительное действие) ^ разработка (состояние, определяющееся результатом действия). Работать ^ сработать/срабатывать (действие, происходящее по причине, стимулу / длительное действие). Работать ^ сработаться/срабатываться (действие, направленное на взаимодействие с другими участниками / длительное действие).

Гнездо однокоренных слов в русском языке шире по количеству производных гнезда с вершиной иш в телеутском языке. Русский язык обладает развитой словообразовательной и словоизменительной организацией. Большое число словообразовательных формантов позволяет детализировать значение производного слова. Гнездо однокоренных слов в телеутском языке представлено меньшим количеством производных, но семантическая организация гнезда более свободная: встречаются дериваты, обозначающие трудящееся животное (иштек - осел), трудолюбивого человека (иштенкей - трудолюбивый). Наименование заработной платы (заработка) представлено словосочетанием иштин jалы - плата за работу. В свою очередь, русское гнездо однокоренных слов с вершинным элементом работать репрезентирует реализацию типизированных словообразовательных моделей: префиксальное образование производных глаголов и образование существительных по продуктивному словообразовательному типу «глагол + к»: готовка, добавка, раскраска, раздатка и пр.

Сопоставительный анализ разноязычных производных в гнездах однокоренных слов с единым ядерным элементом позволяет, с одной стороны, показать универсальность деривационных процессов, присущих языковому мышлению, а с другой - высветить и интерпретировать особенности каждого естественного языка. Обучающимся предлагается сначала выполнить перевод русских производных на генетически родной язык (актуализируется внимание на производных, которые адекватному переводу не поддаются), а затем выполнить перевод производных генетически родного языка на русский. Так, выделяется группа производных, наиболее затруднительных для перевода. В эту группу попадают существительные и прилагательные, называющие материал (железо,железный; дерево, деревянный - в большинстве языков коренных малочисленных народов России подобные существительные и прилагательные обозначаются одним словом. Ср. алтайск., телеут. темир - железо, железный; агаш - дерево, деревянный); префиксальные глаголы, которые будут переводиться, как правило, словосочетанием (отработать - киргиз. иштеп чыгуу).

Словарь А.Н. Тихонова выстроен в рамках структурно-системной парадигмы. Производство слов протекает по векторному принципу, добавлением новых аффиксов к вершинному слову, что направлено на демонстрацию лингвистического словообразовательного механизма. Этот же принцип представлен в школьном словообразовательном анализе. При наблюдении за живой речью мы можем увидеть нарушение данного векторного словообразования, что объясняется дискурсивностью языкового мышления. При обучении русскому языку как неродному эффективно, на наш взгляд, проводить, помимо структурно-системного анализа материала, и функциональный анализ производных. Заработок может образовываться и от глагола зарабатывать (то, что зарабатывается), и от существительного работа (то, что дается за работу), и связываться с глаголом работать. Например, «когда фабрика работает хорошо, то и заработок у людей хороший, и настроение у рабочего человека тоже хорошее» (А. Рыбаков «Тяжелый песок»). При описании механизма деривации мы делаем попытку эксплицировать когнитивные процессы, присущие языковому мышлению.

Языковые категории организованы по полевому принципу. Ядро, находящееся в центре, задает мотивационные направления. Кроме того, в процессе языковой деривации мы можем наблюдать и по- лимотивационные процессы, описанные и систематизированные в работе П.А. Катышева (Катышев 2005), которые эксплицируются в дискурсивной деятельности говорящего, будучи скрытыми в структуре самого деривата. Например, рабочий - тот, кто работает; тот, кто профессионально занят рабочей деятельностью; тот, кто работает на заводе / фабрике / предприятии; тот, кто занят физическим трудом и пр. В итоге мотивировочную базу могут составлять члены разных гнезд однокоренных слов, что показывает целостность словообразовательной системы любого естественного языка. И гнездо однокоренных слов через пересечение в мотивационных суждениях с членами разных гнезд расширяется в контексте до фрейма «работа», в который уже входят разнокоренные производные, связанные единой типовой ситуацией. Такое расширение оказывается естественным для языкового мышления, с одной стороны, а с другой - позволяет показать целостность деривационного пространства языка.

В обоих проанализированных гнездах представлены единые пропозициональные структуры: «результат, получаемый за действие» (то, что дается за работу - иштин jалы и заработок), «субъект по действию» (тот, кто работает, занят работой - ишмекчи и рабочий),«субъект по отношению к действию» (тот, кто любит работать - иштенкей; тот, кто хорошо работает - ишмекчил и работящий).

Такой пропозициональный подход при изучении словообразовательной системы русского языка, с одной стороны, позволяет обратить внимание обучающихся на типизированность словообразовательных моделей, на ядерные механизмы словообразования, а с другой - способствует формированию внимательного отношения к внутренней форме производного слова.

Модуль 3 «Лексическая система русского языка» посвящен ответу на вопрос «Полисемия - богатство языка или его болезнь?», анализу устаревших и новых слов как в русском, так и в языках коренных малочисленных народов РФ. В лекциях рассматриваются функциональные языковые страты, системные отношения в лексике, особенности сочетаемости слов и фразеологических единиц в русском языке и языках коренных малочисленных народов России.

В модуле 4 «Ее Величество Грамматика» вводится понятие морфологической нормы современного русского языка, объясняются синхронные и диахронные причины ее колебания. Особое место отводится сопоставлению грамматической системы русского языка с языками тюркской группы, анализируются сходства и отличия в системе основных частей речи, их формо- и словообразования. Подробному анализу подвергаются самостоятельные и служебные части речи (например, проводится сравнение грамматических категорий прилагательного в языках флективного и агглютинирующего строя, отмечается отсутствие изменения прилагательных по числам и падежам на примере телеутского языка, рассматривается образование формы повелительного наклонения в тюркских языках в сопоставлении с русским). Типологизируются ошибки, допускаемые при употреблении в речи основных частей речи и их грамматических форм, а также предлагаются рекомендации по их предотвращению.

На примерах из русского языка и языков коренных малочисленных народов в лекциях модуля 5 «Кто управляет русским предложением: синтаксические нормы русского языка» показывается, как слова соединяются в предложения в языках различных типов, чем отличаются формальные и смысловые синтаксические нормы, каковы стилистические возможности порядка слов; анализируются сложные случаи управления, нормы использования в речи причастных и деепричастных оборотов, а также вопросы координации подлежащего и сказуемого, средства связи между предложениями внутри текста.

Все лекции модуля 6 «Секреты грамотного письма» нацелены на проблему «Почему грамотно писать по-русски сложно?». Обсуждаются принципы русской орфографии и пунктуации, их отличие от орфографии других языков; знаки препинания в «непростом» простом и сложном предложениях, а также буквы Ъ и Ь в разных языках.

Учащимся, для которых родным является один из языков коренных малочисленных народов России, важно не только освоить нормы русского литературного языка, но и овладеть основами межкультурной коммуникации в ситуации билингвизма, изучить нормы русского речевого этикета и выработать навыки культурного поведения в различных коммуникативных ситуациях, научиться использовать языковые средства русского языка в зависимости от сферы и цели общения, получить информацию о культурных кодах русского народа, осознать значение прецедентного текста в межнациональной коммуникации, научиться «читать» невербальные сигналы и овладеть навыками построения аргументирующей речи на русском языке. Именно этим проблемам посвящен второй массовый онлайн-курс «Говорить по-русски: принципы межкультурной коммуникации на территории одной страны (для коренных малочисленных народов России)» (https://pushkininstitute.ru/schooL/ externaL_courses/258), состоящий из шести модулей, 36 лекций. Целевая аудитория - представители коренных малочисленных народов России, профессиональная деятельность которых связана с общением на русском языке, а также школьники, студенты и другие категории, желающие научиться говорить не только правильно, но и эффективно.

МООК «Основы обучения русскому языку коренных малочисленных народов России» (https://pushkininstitute.ru/school/extemal_ courses/269) предполагает знакомство с лингводидактическими концепциями языковой личности, с особенностями структуры и функционирования языковой личности билингва, с существующими методиками развития языковой личности. Особое внимание уделяется раскрытию лингводидактического потенциала системной организации русского языка в нормативном аспекте. Значительное место отводится методам и приемам обучения грамотному письму, важную роль среди которых играет прием сопоставления фактов русского и родного языков. Отдельные блоки лекций посвящены обучению русскому языку с позиций лингвокультурологического подхода, а также обучению русскому языку как государственному. В предлагаемом массовом открытом онлайн-курсе 6 модулей (42 лекции), в них учтены антропоцентрические установки современной лингвистики, согласно которым целью курса русского языка в национальной школе становится развитие поликультурной языковой личности, билингвальной личности, умеющей переключать языковые регистры в зависимости от целей и ситуации общения. Достижение этого возможно только в результате реализации компетентностной модели обучения, которая также представлена в данном курсе.

Разработана и программа повышения квалификации для пре- подавателей-русистов «Особенности методики преподавания русского языка для коренных малочисленных народов РФ» (https:// pushkininstitute.ru/teach/extemal_courses/270), цель которой - улучшение качества преподавания русского языка как неродного представителям коренных малочисленных народов РФ.

Необходимость появления в результате разработанной и апробированной методики обучения русскому языку коренных малочисленных народов России программы повышения квалификации соотносится с Распоряжением правительства РФ от 09.04.2016 № 637-р «Об утверждении Концепции преподавания русского языка и литературы», согласно которой «в целях повышения качества работы учителей русского языка и литературы крайне важно: совершенствовать систему подготовки и дополнительного профессионального образования учителей русского языка и литературы в части формирования компетенций, необходимых для преподавания в многоязычной среде», а также «развивать электронные образовательные среды» (Концепция 2016: 8-9).

Предлагаемая программа повышения квалификации дает возможность познакомиться с современным состоянием методики преподавания русского языка, с особенностями изучения разделов русского языка в условиях полилингвизма в аспекте современной научной парадигмы, с организацией работы по русскому языку в дву- и многоязычной аудитории.

Создан и продолжает пополняться двуязычный телеутско-рус- ский лингвострановедческий словарь (Словарь) мультимедийного типа (авторы: Л.А. Араева, А.В. Проскурина, О.А. Булгакова, Э.С. Денисова, А.Л. Калашникова, И.А. Крым, М.Н. Образцова, С.В. Оленев, М.Н. Тарасова, Е.Е. Язева), дополняющий перечисленные электроннообразовательные ресурсы. Это словарь нового поколения, поскольку необычен формат лексикографического ресурса. Лингвострановедческий словарь представлен как сайт (http://ls-teleut.kemsu.ru) с удобной навигацией, на котором размещена информация о телеутах, их традиционном укладе жизни, обычаях, верованиях и ценностях. Основной принцип расположения материала тематический: лексемы объединяются в тематические блоки, соотносимые с культурно-бытовыми сферами жизни телеутского народа (например, «Национальная кухня», «Кухонная утварь и предметы быта», «Одежда и обувь», «Жилище», «Народная медицина», «Коневодство», «Охота», «Пчеловодство», «Праздники и обряды», «Религия» и др.). Из словарных статей можно получить информацию о слове, его значении, о месте обозначаемой им реалии в культуре, увидеть примеры словоупотребления в речи телеутов. Наряду с собственно языковой информацией в отдельных словарных статьях размещены фото-, аудио- и видеофайлы.