Контрольная работа: Сопоставительный анализ иронии в русской и французской литературе

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Рассмотренные работы дают основание выделить два типа иронии - иронию стилистическую, троп, и иронию концептуальную, описанная как философская жизненная позиция, содержательная категория, связанная с мировоззрением и эстетикой авторов (йенская школа романтиков), взгляд на действительность (Т. Манн), мировоззренческая позиция и способ мышления (лингвисты XX в.) и эмоционально-ценностное отношение к действительности (Пивоев, 2000).

В художественных произведениях, где процесс коммуникации происходит между автором и читателями наиболее распространенными средствами выражения иронии выступают такие, как авторские указания, ремарки, курсив, кавычки, каламбур и пародия, а также ряд фигур речи, за счет которых достигается иронический эффект.

Одной из самых распространенных форм иронии является антифраз - употребление слова в противоположном ему значении. Примером антифраза является отрывок из произведения Монтескье «О духе законов», в котором он якобы в серьезной форме выступает за эксплуатацию рабов. Более того, автор настолько цинично говорит о рабах, принижает их, что тем самым вызывает неприязнь читателя к рабству. Однако с самого начала повествования автор дает понять, что его рассуждения полны иронии. С самого первого предложения мы понимаем, что Монтескье выступает в роли сторонника рабства, он говорит: «Если бы мне пришлось защищать право, в силу которого мы сделали негров рабами…». Также описание рабов полно преувеличений и карикатурности. И, скорее всего, читатель, понимающий интонацию автора, читатель думающий поймет, что столь образованный человек, каким являлся Монтескье, не мог рассуждать со столь примитивной позиции. Таким образом, Монтескье осуждает как само рабство и эксплуатацию человека, так и его сторонников. Писатель высмеивает расовые предрассудки и недалекий ум людей, эксплуатировавших рабов из Африки [Монтескье].

Ирония может быть реализована при помощи гиперболы - преувеличения, а также литоты - преуменьшения. При этом предметы и явления реальности умышленно преувеличены или преуменьшены таким образом, что создается эффект карикатурности. Гипербола может быть реализована при помощи образных сравнений, а также прилагательных и наречий. Заметим, что гипербола за счет преувеличения может привносить позитивную коннотацию, а также выражать пренебрежение и уничижительность.

Литота в отличии от гиперболы преуменьшает свойства объекта или явления. Литоте также свойственна парадоксальность и иногда карикатурность. Однако литота встречается реже гиперболы.

Еще одним средством выражения иронии является пародия - подражание и имитация с целью насмешки. Ирония может возникать и из столкновения ситуации с языком, в котором автор эту ситуацию развертывает, например, при стилизации авторской речи под высокий торжественный слог.

Помимо употребления архаичных форм говорящий может также прибегнуть к разглагольствованию - когда долгое время речь идет об одном и том же. Или зачастую автор использует перифраз - когда об одном и том же говорят разными словами. Например, вместо того, чтобы сказать «высморкаться», говорящий употребляет «обойтись посредством носового платка». «Петербург» становится «Петра твореньем», а «черт» - «нечистым». В этом случае перифраз является одновременно и эвфемизмом.

Понятие иронии связано с текстовой импликацией. Импликация предполагает наличие подразумеваемой, на первый взгляд неясной информации, тогда как экспликация предполагает ясность и определенность выражения. По мнению К.А. Долинина, иронию можно рассматривать как одну из форм имплицитного содержания текста, что связано с наличием в тексте лакун - недоговоренностей, пропусков [Долинин].

Ирония, в отличии от сатиры более тонкая, более спокойная и интеллектуальная. Авторская позиция завуалирована при помощи иронии. Ирония, как и слово имеет форму и содержание, то есть то, что написано, не совпадает с тем, что подразумевается. Выходит, что ирония предполагает наличие «собеседника», от которого как бы что-то утаивается. Таким образом читатель должен догадаться, что же имел ввиду автор. Благодаря этому возникает связь «автор - читатель».

Сущность выражения иронии, по словам А.Ф. Лосева состоит в следующем: «говоря «да», не скрываю своего «нет», а именно выражаю, выявляю его через контекст» [Лосев]. Средства выражения иронии в художественном тексте разнообразны.

Основными паралингвистическими средствами выражения иронии являются: жесты и кинесика, интонация (тембр, темп, паузы, ударение, мелодика речи).

В устном межличностном общении употребляются такие стилистические и лексические средства, как неологизмы, постоянные эпитеты, архаизмы, смешение формы и сказовые стили повествования, но они часто подкрепляются паралингвистическими средствами.

Если мы говорим об иронии в художественном произведении, то стоит сказать о таком понятии как авторская ирония, - это ироническое описание, комментирование и ремарки автора или рассказчика. Под автором здесь следует понимать три его значения, которые непосредственно связаны между собой: «автор как создатель произведения; автор как субъект, представленный в самом произведении наряду с другими его персонажами; автор как художественная личность писателя» [Брандес, с. 130].

Существует и противоположное понятие авторской иронии, это ирония от персонажа, в которой иронические реплики и оценки принадлежат самим персонажам. Такая ирония часто встречается в диалогах. Ироническая фраза, приписанная определенному герою, позволяет автору «отстраниться» от повествования, стать едва заметным, что помогает читателю, как стороннему наблюдателю, дать собственную оценку, как самой личности героя, так и его поступков.

Общий механизм воспроизведения авторской иронии и иронии от персонажа основан на принципе противоречий, семантической двуплановости, которая создается окказиональными и узуальными значениями. Основным отличием является, что ирония от персонажа ограничена лексическим и синтаксическим уровнями. Это можно объяснить тем, что роль персонажа в произведении менее значима, чем роль автора. Ирония от персонажа в большей степени отражает отрицательные эмоции по отношению к происходящему: гнев, презрение и обиду. Авторская ирония способна проявляться на всех языковых уровнях: лексическом, синтаксическом, морфологическом, текстовом уровнях, включая сюжет.

Авторская ирония, конечно, по сути, сложна, так как реализация переносных значений часто происходит постепенно, а новые значения возникают постепенно по мере развития повествования. Поэтому иронию от автора мы можем прослеживать на протяжении всего текста через дистантное расположение значимых для иронической оценки элементов. Такая особенность делает авторскую иронию более значимым средством создания образов произведения, их характеристики, а также выражением авторского мировоззрения, в целом. Авторская ирония способна передавать широкий спектр эмоций, как положительных, так и отрицательных. Объединяя их в одно целое на протяжении всего произведения, читатель начинает осознавать, что под иронией автора подразумевается отнюдь не насмешка, а сочувствие или симпатия герою, и что смеется над ним не автор, а судьба, общество, или, может быть, закон, т.е. те обстоятельства, от которых человек не защищен.

Выводы по главе 1

В ходе проделанной работы было дано определение понятию иронии. Ирония - осмеяние, притворно облекаемое в форму согласия или одобрения; смешное, выступающее под маской серьезного, то есть форма художественного иносказания, когда оценка явления или лица прямо противоположна выраженному отношению к ним.

Также удалось увидеть, в чем заключается отличие иронии от других видов комического и каким образом достигается иронический эффект в художественном тексте.

Таким образом, ирония - стилистический прием контраста видимого и скрытого смысла высказывания, создающий эффект насмешки. При помощи иронии автор выражает эмоционально-оценочное отношение к сказанному.

В целом, ирония является довольно сложным понятием, его определяют и как риторическую форму и как форму комического, в то же время ирония рассматривается в рамках бытового общения. С уверенностью можно говорить о воздействии иронии начинателя или собеседника, и это воздействие может быть различным, поэтому важнейшей задачей при изучении иронии является рассмотрение видов иронии и средстве не выражения.

Литература

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. - Москва: «Советская энциклопедия», 1966. - 602 с.

2. Большой энциклопедический словарь: [А-Я] / гл. ред. А. М. Прохоров. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Большая рос. энцикл.; СПб.: Норинт, 2004.

3. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1983. - 48 с.

4. Виноградов В. О теории художественной речи. М., 1971. - С. 203.

5. Виноградова В.Н. Словообразовательные средства иронии // Русский язык в школе. - М., 1987. - № 3. - С. 75-80.

6. Гальперин И.Р. Лингвистическое наследие XX века / И. Р. Гальперин. - Москва: КомКнига, 2006. - 144 с.

7. Горностаева А.А. Место иронии в речевых портретах современных политических деятелей // Вестн. РУДН. Сер.: Лингвистика. - 2016. - № 1. - С. 57-76.

8. Долинин К.А., Имплицитное содержание высказывания / К.А. Долинин // Вопросы языкознания. -- 1983. -- № 6. -- С. 37-47.

9. Ермакова О.С. Ирония среди тропов // Язык в движении: к 70-летию Л. П. Крысина / отв. ред. Е. А. Земская, М. Л. Каленчук. - М.: Языки славянских культур, 2007. - С. 172-180.

10. Ермакова О.П. Ирония и ее роль в жизни языка: учеб. пособие. - 3-е изд., стер. - М.: ФЛИНТА, 2017. - 202 с.

11. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов и понятий. - Изд. 5-е, испр. и доп. - Назрань: Пилигрим, 2010. - 486 с.

12. Колшанский Г. Контекстная семантика. М., 1980. - С. 115.

13. Лосев А.Ф. Форма, стиль, выражение, 1993.

14. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. - Ростов н/Д.: Феникс, 2010. - 562 с.

15. Монтескье Ш. О духе законов, книга 15, глава 5.

16. Москвин В.П. Выразительные средства современной русской речи. Тропы и фигуры: терминологический словарь. - Ростов н/Д., 2007. - 102 с.

17. Пивоев В.М. Ирония как феномен культуры. - Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2000. - 106 с.

18. Походня С.И. Языковые виды и средства реализации иронии. - Киев: Наукова думка, 1989. - 128 с.

19. Сковородников А.П. Ирония // Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л. Ю. Иванова. А. П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева и др. - М.: Флинта: Наука, 2003. - С. 227-229.

20. Скороходова Е.Ю. Ирония в современном медийном тексте // Филологические науки: Язык, речь, речевая коммуникация. - 2011. - № 7.

21. Фомичева Ж. Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском романе: автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб., 1992. - С. 15.

22. Чернец Л. В. Ирония как стилистический прием / Л. В. Чернец. - Москва: Портал «О литературе», 2008. - 120 с.

23. Черняк В. Д. Словарь по русской речевой культуре. - СПб.: Сага, 2006. - 204с.

24. Шатуновский И. Ирония и ее виды // Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма. М., 2007. - С. 349

25. Brown R.H. A Poetic for Sociology. Toward a Logic of Discovery for the Human Sciences / R.H. Brown. - Cambridge, Cambridge University, 1977. - 302р.

26. Petit Robert Dictionnaire de la Langue Francaise, Paris: Parmentier, 1972. 1969 c.