Семантика и функциональный потенциал префиксальных отэтнонимных глаголов в русском языке XIX в.
Старовойтова Ольга Альбертовна
Аннотация
Социоисторические события в жизни того или иного этноса неизбежно требуют создания метаязыка, вследствие чего в русском языке XIX в. появляются соответствующие языковые единицы, напр. производные от названий наций и народностей (этнонимов). Особый интерес представляет глагольная лексика данной группы, которая по большей части являет собой лексические новации этого времени. Находясь на пересечении двух важнейших языковых тенденций - реализации потенциала словообразовательной системы языка и необходимости языкового выражения новых понятий из разнообразных сфер общественной жизни, - мотивированные этнонимами глаголы образуют постоянно пополняющуюся группу лексики. Появившись в русском языке XIX в., они стали показателем необычайной активности национального языкового сознания, проявляющейся в характере словопроизводства, подтвердив, таким образом, деятельностный характер словообразования. Конфиксальная модель с префиксом о- (об-) являлась господствующей и универсальной для рассматриваемой лексики, но постепенно с ней начинают конкурировать модели с другими префиксами, напр. за-, из-, по-, и некоторые другие (зарусить, исфранцузиться и под.). С помощью префиксов варьируется количественная модификация степени признака. Сема интенсивности, актуализирующаяся в том числе благодаря префиксу, может выступать в качестве средства, формирующего экспрессию. Как известно, экспрессивность в речевой деятельности всегда направлена на реципиента, поэтому роль глагольной экспрессивной лексики в порождаемом тексте необычайно велика. Активное употребление отэтнонимных глаголов с различными префиксами в разножанровых текстах XIX в. демонстрирует значительный потенциал глагольной лексики в системе образных средств (интенсивность, экспрессивность, оценочность и стилистическая характеристика языковой единицы оказываются связанными между собой). Появление у них оценочности, основанной на эмоциональном отношении к действительности, и стилистического статуса определяется антропоцентричностью. глагол префикс текст
Ключевые слова: русский язык, историческая лексикология, историческое словообразование, префиксальная глагольная лексика, глаголы, мотивированные этнонимами.
Введение
Новое время, в границах которого выкристаллизовывался русский литературный язык, представляет значительный исследовательский интерес: и XVIII, и XIX вв. отмечены языковыми процессами, сыгравшими огромную роль в развитии языка того времени и получившими развитие в дальнейшем (появление значительного числа лексических и семантических новаций, формирование новых словообразовательных гнезд и расширение состава старых, образование на основе аналогии рядов слов по одному типу и др.). Появление новых тематических и лексико-семантических групп наряду с пополнением уже существующих всегда представляло интерес для изучения лексического состава языка, однако на современном этапе научных изысканий, характеризующемся антропоцентризмом, важно сконцентрировать внимание на слове как важнейшем источнике знаний о человеке, его эмоциях, интеллекте, отношении к миру. Таким образом, в первую очередь должен приниматься во внимание неоднократно отмечаемый деятельностный характер словообразования [Земская 1992; Вендина 2002].
Названия этносов и их представителей в любом языке пополняют его словарный состав, выполняя различные функции. Сложение системы этнонимов в русском языке, по данным исследований, в основном приходится на XVIII в. Расширение контактов России со странами Европы, экспансия в Центральную Азию и на Кавказ, освоение Сибири и Дальнего Востока - все эти процессы сопровождались значительным увеличением числа наименований лиц по местности и этнической принадлежности [Богородский 2004: 48].
Таким образом, многие наименования лиц по этнической принадлежности, или этнонимы, в русском языке оказываются непосредственными или опосредованными свидетелями исторических, социальных, культурных событий, а также отражением ментальных процессов. Бесспорным является утверждение о том, что "изучение собственно этнонимов важно в первую очередь для истории и истории языка" [Этнонимы 1970: 3], однако значимость данной группы лексики в языке и языковой картине мира его носителя неизбежно должна привлечь внимание к словообразовательным процессам, базу которых она составляет.
Особый интерес среди разнообразной лексики, производной от этнонимов, на наш взгляд, представляют глаголы. Изучение глагольного словообразования в грамматическом, семантическом и стилистическом аспектах, в диахронии и синхронии перспективно и показательно, так как глагол играет важную роль в отражении действительности и ее представленности в человеческом сознании и языке: действие несет на себе печать "духа народа", а отображающие его глаголы входят в "фонд слов, отражающих мировоззрение народа" [Арутюнова 1992: 3].
Обзор литературы
Отдельные производные от этнонимов глаголы употреблялись в русском языке еще в XVII в. Так, в "Словаре русского языка XI-XVII вв." встречаются лексемы облатынити [Словарь XI-XVII 1987: 68], полатынити [Словарь XI-XVII 1990: 197], потурчити(ся) [Словарь XI-XVII 1992: 29]. Их значение связано с обращением/переходом в иную веру и в случае первых двух глаголов мотивировано, вероятнее всего, не названием этноса, а названием представителей соответствующей конфессии, ср.: Лати(ы)ни: 2. Католики [Словарь Х 1-ХУП 1981: 178]; Латини(ы)- нъ: 3. Католик [Словарь Х 1-ХУП 1981: 178-179]; Лати(ы)нникъ: 1. Приверженец католицизма, католик [Словарь Х 1-ХУ 11 1981: 179]. Данное обстоятельство представляется основанием для их отдельного описания, и поэтому их история и дальнейшая судьба в русском языке в настоящей статье не рассматриваются.
К Х 1Х в. прежние отношения с соседями у жителей России приобретают все более обобщенный характер межэтнических (межнациональных) отношений, которые определяются следующим образом: это "формирующиеся с учетом исторических особенностей развития общества связи между нациями (этническими группами) в различных сферах жизнедеятельности и уровнях - от национально-личностных до государственных, представляющие один из видов социального взаимодействия, которые носят интегральный характер и охватывают все сферы общественной жизни" [Гусаева 2012: 53].
Приведенное определение подчеркивает многоплановый характер этноориен- тированных проблем, что не могло не отразиться на словопроизводстве, которое чутко реагировало на потребности в новых словах, отражающих новые связи и отношения, новые этносоциальные процессы и конфликты, напр.:
"..не русские-ли переняли то или другое у Мордвы, как облюбили кое где татарское омовение, заговорили на каком-то новом ломанном языке с манзами, очеркесились 1, 2 на
Кавказской линии и объякутились в Якутской области" [Майнов 1885: 2] .
Национальный вопрос в Х 1Х в. становится важнейшим предметом для рефлексии и дискуссии, о чем свидетельствуют различные источники современников. "В то время как на Востоке политика удалялась от национальных основ и начало народности было теснимо в ней вопросом о дипломатическом преобладании того или другого государства, (...) в самой Европе все сильнее и сильнее пробуждался вопрос о правах народностей и выступал на первый план" [Попов 1869: 251]. Именно в Х 1Х в. в русском языке начинается бурный процесс образования отэтноними- ческой (отэтнонимной) глагольной лексики. Ее появление было вызвано не только активными социокультурными и геополитическими процессами, связанными с существованием и взаимодействием этносов, но и необходимостью описания, характеристики, анализа подобных взаимоотношений, а также их оценки.
Следовательно, отэтнонимная группа лексики является зоной повышенной словообразовательной активности, требующей особого исследовательского внимания, поскольку "в словообразовательно маркированных единицах языка так или иначе эксплицируется информация о системе ценностей этноса, раскрываются особенности его мировидения, мирочувствования и мировосприятия" [Вендина 2002: 11].
Отэтнонимная глагольная лексика, характеризующая взаимоотношения этносов на разных уровнях - от межличностного до межнационального, межгосу-
1 Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, выделено нами. - О. С.
2 Все примеры из дореформенных изданий в настоящей статье приводятся с изъятием ера, заменой п на е, х на и, орфография и пунктуация источников сохранены.
Таким образом, очевидная злободневность подобной лексики и продуктивность словообразовательных моделей привели к тому, что на протяжении всего XIX в. в русском языке появляется значительное количество отэтнонимных глаголов, обозначающих влияние одного этноса на другой путем придания/приоб- ретения каких-либо свойств, качеств в результате действия (обрусить/русифицировать/ обруситься/обрусеть и под.) [Старовойтова 2013]. Они входят в состав подполя изменения качественного состояния деривационно-аффиксальной ЛСГ, "наиболее распространенной и значимой для языковой картины мира" [Попова 1998: 52]. Именно они стали объектом описания в настоящей статье.
Универсальной и господствующей является отыменная конфиксальная модель с префиксом о- (об-) и суффиксом -и- (огрузинить, омонголить, ошведить и под.) [Старовойтова 2016: 74-75]Описываемое значение для переходного глагола совершенного вида следует считать семантической новацией XIX в., поскольку в XVШ в. глаголы типа офранцузить имели только значение, связанное с изменением на иностранный лад слов или манеры речи - `переделать на французский лад (слово)' [Словарь XVШ 2011: 143].. Своеобразную "языковую моду" на данную словообразовательную модель отмечали исследователи русских литературных текстов XIX в.: "Он <Достоевский> довольно широко применял модный недавно способ образования глаголов от соответствующих существительных. Мы находим у него: огуманить, окультурить." [Гроссман 1923: 74].
Употребление новообразованной глагольной лексики специальными трудами не ограничивается: глаголы начинают функционировать в самых разных по жанру и стилю текстах (публицистика, беллетристика, эго-документы и др.), подтверждая осмысление говорящими и воплощение в языке фактов реальности, создание метаязыка для описания взаимодействия различных этносов и их представителей в рамках различных социальных систем (семей, различных коллективов, регионов, государств, блоков государств и т. п.) [Старовойтова 2016] и сложение так называемой идеологической нормы эпохи, которая формирует оценочную коннотацию, сопровождающую употребление слова в условиях определенного социокультурного контекста:
Кто знает темный, нарочно оглупленный угро и галицко русский народ, которого большинство нарочно ничему не учено есть, будет-ли чудоватися, что несколько из них поколебалось и поверило в эти - глупости, особенно та часть угрорусских, которая - ословачилася, а с галичан опять та, которая - сполячилася. А как-же неверити? [Товт 1897: 21].
В работах по префиксальному словообразованию последних десятилетий важнейшим стал семантический аспект: исследователи считают, что префиксальное глагольное словообразование является не формально-конвертирующим, а преимущественно семантическим [Черепанов 2004; Дмитриева 2005]. Продолжая традиции отечественной лингвистики в изучении префиксации, которая считается главным средством пополнения глагольной лексики в русском языке, современные лингвисты указывают на сложность исследования данного фрагмента языковой системы, в частности подчеркивается недостаточная изученность проблемы префиксальных глаголов на текстовом материале, когда в употреблении проявляются или формируются особенности глагольной семантики [Кронгауз 1998; Мусиенко 2007; Ли 2013 и др.]. Употребление, таким образом, становится ключевым понятием при анализе лексики в диахроническом аспекте, на что в свое время указывала Л.Л. Кутина [Кутина 1975].
Описание и анализ материала
Системное изучение функционирования отэтнонимных глаголов в текстах XIX в. позволило установить репертуар используемых в процессе деривации префиксов - за-, из-, о- (об-), по-, пере- и некоторых других (зарусить, исфранцузить- ся, поитальяниться, сполячиться и под.). В результате проведенного анализа были выявлены языковые особенности и внеязыковые тенденции, послужившие основанием для объединения глаголов в группы, представленные нижеПоскольку в настоящем исследовании основное внимание уделяется префиксам, наряду с переходными глаголами будут рассматриваться и непереходные, обозначающие `превращение в кого-, что-л., приобретение каких-л. свойств, качеств, становление каким-л. (в результате действия)', напр. обруситься/обрусеть, объюкагиреть/объюкагириться и под. Анализируется употребление глаголов только в прямом значении..
Базовая модель для префиксальных отэтнонимных глаголов
Как уже было сказано выше, у отэтнонимных глаголов преобладающим является префикс о- (об-) - употреблений таких глаголов в различных грамматических формах насчитываются тысячи: "Вот, например, одна из давних калмыцких песен; буквальный перевод ея сделан одним астраханским стариком мещанином, совершенно окалмычившимся, вследствие постояннаго жительства в улусе" [Небольсин 1852: 131]. Его семантика в базовой для описания межэтнических отношений модели характеризуется самым общим значением, не дифференцированным по степени интенсивности, поэтому при необходимости мера признака и граду- альность (степень воздействия/переживаемого состояния) передаются с помощью различных квантификаторов - наречий вполне, значительно, окончательно, отчасти, очень, совершенно, чрезмерно и др.: