РЕДАКЦИЯ 2B «ВЪПРОШЕНИЯ КНЯЗЯ ИЗЯСЛАВА СЫНА ЯРОСЛАВЛЯ ВНУКА ВОЛОДИМЕРЯ ИГУМЕНА ФЕДОСЪЯ ПЕЧЕРСКАГО МОНАСТЫРЯ О ЛАТЫНЬСТЕИ ВЪРЪ» (КРИТИЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ)
А.В. Бармин
Институт всеобщей истории РАН, Москва, Россия.
Против мнения о том, что Феодосий Печерский был автором сохранившегося под его именем антилатинского сочинения, было выдвинуто несколько весомых возражений. При рассмотрении этого вопроса обычно не учитывалась редакция 2b этого памятника, которая вплоть до недавнего времени оставалась неизданной. Чтобы по-новому взглянуть на проблему, в статье осуществляется критическое издание редакции 2b «Въпрошения князя Изяслава сына Ярославля внука Володимеря игумена Федосія Печерскаго монастыря о латыньстеи вірі».
Ключевые слова: Феодосий Печерский, Феодосий Грек, древнерусская антилатинская полемика
феодосий печерский редакция антилатинский сочиение
Ни одно древнерусское антилатинское сочинение не вызывало столько споров по поводу своего авторства, как то, которое сохранилось под именем Феодосия Печерского. Е. Е. Голубинский сформулировал три возражения против подлинности этого надписания: по его мнению, печерский подвижник не мог иметь подробных сведений о «латинянах», не стал бы говорить о себе и своем отце то, что говорится в сочинении, и не стал бы поучать в такой области, поскольку в другом произведении он назвал себя недостойным отвечать на вопрос о том, дозволено ли резать скот по воскресеньям [Голубинский, с. 859--860]. По мнению историка, подлинным автором сочинения был Феодосий Грек, известный по переводу с греческого на древнерусский «Епистолии» папы Льва I патриарху Флавиану.
Развивая эту идею Е. Е. Голубинского, А. А. Шахматов предположил, что настоящим адресатом антилатинского сочинения был не князь Изяслав Ярославич (f 1073), названный в некоторых списках в его заглавии, но князь Изяслав Мстиславич (f 1154). Ученый также отметил, что так называемое «Послание о неделе», сохранившееся в рукописях под именем Феодосия Печерского рядом с антилатинским сочинением, по своему содержанию соответствует спорам, имевшим место на Руси в середине XII в. По мнению А. А. Шахматова, читающиеся в «Послании о неделе» слова: «Неделя не наречется неделя, якоже вы глаголете» -- указывают, что автором был иностранец. На основании этих наблюдений историк заключил, что оба памятника вышли из-под пера Феодосия Грека, а позже под влиянием противогреческих настроений были приписаны монахами Печерского монастыря одному из основателей их обители, благо совпадение имен облегчало такую подмену [Шахматов, с. 34-39].
Гипотеза Голубинского -- Шахматова была оспорена И. П. Ереминым, к мнению которого позже присоединилась Н. В. Понырко, и поддержана К. Висковатым [Еремин, с. 28--33; Висковатый, р. 544--545, 556--563; Понырко, с. 12] Мои предыдущие обращения к вопросу: [Бармин, 2006, с. 222--236; Бармин, 2010, с. 120--131]. Историографический обзор проблемы, содержащий ошибки и вызывающий немало недоуменных вопросов, см.: [Костромин].. Сторонники авторства преподобного Феодосия должны были объяснять, почему автор антилатинского сочинения ссылался на поучение, слышанное им от его отца, в то время как из Жития Феодосия Печерского известно, что тот лишился своего отца в возрасте 13 лет. Ведь сложно поверить в возможность того, что Феодосий, услышав еще ребенком, даже не подростком, более 20 отличий западных христиан, смог их все перечислить несколько десятилетий спустя. Поэтому было предложено рассматривать ссылку на отца как литературный прием, позволявший автору снять с себя часть ответственности, либо видеть в ней указание на духовного отца преподобного Феодосия. Однако оставался необъясненным другой важный довод в защиту более позднего, чем XI в., написания сочинения -- наличие части встречающихся там упреков в греческом сочинении Константина Стилва «Вины латинской церкви» (Та ашарята XaTlVlK^ 8KкXno^a^) начала XIII в. По мнению К. Костромина, уже «Попов выяснил, какими источниками пользовался автор послания» (то есть сочинения под именем Феодосия), причем под «источниками» здесь имеются в виду анонимное сочинение «О франках» (Пері Фра"^И"У, не ранее конца XI в.) и позже атрибутированное Константину Стилву произведение «Вины латинской церкви» (Та а'та^ата Tfj^ XartviK^? еккХгрта?) [Костромин, с. 66]. Об авторстве Стилва см.: [Оаггоигиэ, р. 56--57].
При этом споры шли вокруг авторства антилатинского произведения, в то время как соотношение между его различными редакциями не дебатировалось. Вплоть до недавнего времени всеми исследователями была принята точка зрения, восходящая к митрополиту Макарию (Булгакову) и обоснованная И. П. Ереминым. Согласно ей, древнейшая версия сочинения представлена в Паисиевском сборнике (РНБ. Собр. Кирилло-Белозерского монастыря. № 4/1081) и в рукописи РНБ. Софийское собр. № 1285, второй половины XV в. Эти списки произведения были обозначены И. П. Ереминым как «первая группа» или «первая редакция», а остальные, более поздние, отнесены ко «второй группе» или «редакции» и распределены по четырем вариантам, обозначенным как «а», «Ь», «с» и «d». По мнению исследователя, переработка текста осуществлялась согласно следующей схеме:
Первая редакция --* Вторая редакция, вариант а --* вариант Ь --* вариант с --* вариант d
Эту схему И. П. Еремин обосновал в таблице, в которой сравнивались фрагменты текстов всех вариантов [Еремин, с. 22--26]. Если зависимость варианта d от варианта с, а варианта с от варианта Ь в ней действительно выглядит убедительной, то этого нельзя сказать о постулированной исследователем зависимости варианта а от так называемой «первой редакции» и варианта Ь -- от варианта а. В самом деле, И. П. Еремин никак не объяснил, почему он считает позднейшими добавлениями подробности свадебного обряда «латинян» и порицание брадобрития, которые отсутствуют в двух названных рукописях, но имеются в варианте а (ГИМ. Синодальное собр. № 997. XVI в.) и в старейшем списке группы Ь (РГБ. Ф. 304/I. Главное собрание библиотеки Троице-Сергиевой лавры. № 768. Конец XV -- начало XVI в.).
В 2006 г. я впервые издал варианты а и Ь так называемой «второй редакции» антилатинского сочинения Феодосия [Бармин, 2006, с. 507--517]. В этом издании варианта Ь основной текст был взят из одного списка, к которому были указаны разночтения двух других списков, текст не был разделен мной на главы, а обвинения западным христианам не были пронумерованы, что затрудняло работу над текстом Я признателен А. А. Пичхадзе за ее замечания об этом издании.. Это делает желательным новое, более тщательное издание памятника, которое, в свою очередь, позволяет сделать новые выводы о соотношении между разными версиями.
Как и предыдущее, это издание основано на всех трех списках, сохранивших вариант Ь: РГБ. Ф. 304/I. Главное собрание библиотеки Троице-Сергиевой лавры. № 768 ( конец XV -- начало XVI в.), ГИМ. Собр. А. С. Уварова. № 531-4е (1642 г.) и РГБ. Ф. 29. Собр. И. Д. Беляева. № 55 (XVII в.). В дальнейшем они обозначаются буквами Т, У и Б соответственно. Та редакция сочинения, которую И. П. Еремин назвал -- в соответствии со своими представлениями о развитии текста -- «первой», далее обозначается как «редакция 1», а та, которую он назвал «второй», -- как «редакция 2». Ввиду серьезных различий между ее четырьмя версиями они обозначаются как редакции 2а, 2Ь, 2с и 2d. Для удобства сравнения с редакцией 1 в правой колонке приведены фрагменты текста из нее, позволяющие делать выводы об истории текста. В другой таблице сравнивается порядок глав в редакциях 2Ь и 1. Рукописи, сохранившие текст в редакции 1, а именно РНБ. Собр. Кирилло-Белозерского монастыря. № 4/1081 (Паисиевский сборник, конец XIV -- начало XV в.) и РНБ. Софийское собр. № 1285 (вторая половина XV в.), обозначаются как К и С.
Старейшая рукопись с текстом редакции 2b, а именно Т, представляет собой сборник аскетического содержания, в котором вслед за службами с акафистами, молитвами Кирилла Туровского и разными словами (св. Евфимия о причащении, св. Евсевия о недельном дне и о сошествии Иоанна Предтечи в ад, св. Ефрема об Антихристе и др.) на л. 310 об.--338 записаны, помимо сочинения Феодосия, и другие антилатинские сочинения: «Слово от Лимониса о ходящих к латинским церквям», «Прение» Никифора «Пананеота» (Панагиота), «О ересех латинских» Михаила Цареградского, «Повесть полезна о латынех». Более поздняя рукопись У является сборником полемического содержания, большая часть которого (Л. 97--503) занята сочинением против лютеран «Изложение известно от божественных писаний... на окаянныя и злоименитыя лютори». Непосредственно антилатинскому сочинению Феодосия предшествует «Прение» Никифора «Панаота» (Панагиота ) (Л. 508-513 об.), а за ним следует «Слово» Анастасия Синаита. Уже в конце рукописи помещены «Сказание о срацынской вере» (Л. 544-566) и «Повесть Симеона» о Флорентийском соборе (Л. 572-585). Рукопись Б является сборником богословского и полемического содержания, в который входят сочинения о годе, о кресте, о крестном знамении, о мантии патриархов, «Диалог» Геннадия Схолария с турчином, послания Мелетия Александрийского и афонских отцов Константину Острожскому, послания Курбского. Есть и антилатинские произведения: Василия Никольского «О гордости папине», Никиты «Скифита» (то есть Стифата) к латинянам об опресноках, о латинском новом календаре, «Повесть полезна о латынех», «Прение» Никифора «Панеота» (Панагиота), «Слово от божественных писаний к римлянам». Уже ближе к концу сборника находится антилатинское сочинение Феодосия, после которого помещается предисловие к «Мерилу праведному».
Принципы издания
Курсивом выделен текст в редакции 2b, отсутствующий в редакции 1. Подчеркнут текст в редакции 1, отсутствующий в редакции 2b. Текст издается в упрощенной орфографии с сохранением буквы «І». В аппарате не отмечены разночтения, касающиеся написания или ненаписания ера («ъ») после предлогов «в», «с», «к» и «от». Также в аппарате не отмечены разночтения, обусловленные использованием в рукописи буквенных титл для передачи конечных букв «т» и «м», поскольку в таких случаях написание конечного ера за ними в титле исключалось.
Подтитловые написания раскрываются. В тех случаях, когда допустимы сомнения в том, какая корневая гласная подразумевалась писцом (например, «хрестьянамъ» или «христьянамъ»), в издании поставлена та гласная, которая использована в рукописи в том же слове в другом месте, где оно записано полностью (без титла). Слово «недІли» во всех трех рукописях во втором параграфе записано с титлом, так что его корневая гласная не видна. Однако в третьем параграфе в рукописи У в качестве корневой гласной указана «ять», и поэтому везде в издании это слово пишется также через «ять».
Из знаков пунктуации в рукописях Т и Б используется только точка, а в рукописи У - как точка, так и запятая. В настоящем издании пунктуация в основном ориентирована на рукопись Т, но при этом точка заменена на запятую там, где это представляется оправданным по смыслу. Разночтения в пунктуации отмечены лишь в тех случаях, когда они влияют на смысл предложения. Таким случаем является тринадцатый упрек в третьем параграфе, где в рукописи У за словосочетанием «хворость бобровъ» стоит точка, и потому оно оказывается отнесенным к предыдущему перечислению разных видов нечистой еды, вкушаемой «латинянами». В других двух рукописях знак препинания в этом месте отсутствует, вследствие чего там читается отдельное обвинение: «и хвостъ бобровои ядять в говІние». Еще одним подобным случаем является рубеж восьмого и девятого параграфов, в котором слово «милостынею» в Т начинает предложение «Милостынею же милуи...», а в У и Б заканчивает предыдущее предложение: «...подвизайся в неи добрыми делы и милостынею».
Деление на параграфы и на отдельные обвинения, порядковые номера которых указаны в круглых скобках, принадлежит мне. Нумерация листов рукописей указана прямым шрифтом для Т, курсивом -- для У и подчеркиванием -- для Б.
Редакция 2 b и некоторые параллельные места в редакции 1
Редакция 2b
Въпрошение князя Изяслава сына Ярославля внука Володимеря игумена ФедосЬя Печерскаго монастыря о латыньстеи вЬрЬ.
I. Въспросъ. Рече князь Изяславъ, скажи ми [л. 316] отче впру варяжскую, и законъ ихъ. Святый Федоспи рече, впра ихъ княже зла и законъ ихъ нечистъ, въ савельеву впру и ересь вступили и всю землю осквернили. Ты же чадо блю[л. 514]дися ихъ. въпрошение Т : воспрошение У, omm. Б // сына Ярославля ТУ : omm. Б // Володимеря Т : Владимерова како вопроси УБ // Федосія Т : Феодосия УБ // монастыря УБ : манастыря Т // латыньстеи Т : латынстеи УБ // вірі Т : вЬре УБ // въспросъ. Рече князь Т : рече У, вопросъ рече (слово вопросъ передано как буква в в кружке) Б // варяжскую УБ : вражьскую Т // ихъ (1) ТУ : omm. Б // святый Федосіи рече Т : отвЬтъ. рече Феодосий святый У, отвЬтъ. рече святый Феодосий (слово отвЬтъ передано как буквы от в кружке) Б // нечистъ ТБ : нечистыхъ и У // савельеву Т : савелиевую У, савскую Б // и ересь вступили Т : въступили и въ ересь У, вступают и въ ересь Б
II. (1) Да се ихъ первая ересь, иконъ не целуютъ. (2) А се другая, мощеи святыхъ не целуютъ. (3) Г,яя, крестъ целуютъ лежаще написавше на земли, и въставше попираютъ ногами. (4) А се иная сыропустныя недпли мясо ядятъ.