Статья: Развитие лингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов в процессе обучения русскому языку

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

1Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы

2Синьцзянский педагогический университет

Развитие лингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов в процессе обучения русскому языку

Шан Цзиньюй, 1аспирант,

2старший преподаватель, факультет русского языка

1Давлетбаева Раиса Губайдулловна,

доктор педагогических наук, профессор

Россия, г. Уфа

Китай, г. Урумчи

Аннотация

В статье рассматривается проблема формирования лингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов. В настоящее время по мере расширения международного общения и сотрудничества между Китаем и Россией, в том числе в образовательной сфере, все больше китайских студентов приезжают в Россию для получения разной формы языкового образования в вузах.

Однако незнание культуры русского народа, национальных социокультурных норм отрицательно влияют на их межкультурную коммуникацию. Это делает актуальными исследования, посвященные формированию лингвокультурологической компетенции китайских обучающихся.

В данной статье используется ряд методов: аналитический, анкетирование, сравнительный и диагностический методы.

Целью нашего исследования является обоснование необходимости развития лингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов в процессе обучения русскому языку на материале национально обусловленных языковых единиц.

В статье рассматриваются следующие методы формирования лингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов при изучении русского языка: ознакомление с культурно-исторической средой носителя изучаемого языка, с национально обусловленными языковыми единицами; формирование национального языкового сознания, способствующего выявлению общечеловеческого в культурах, их общих и национально-специфических черт; работы по более глубокому вхождению в языковую картину мира двух народов, пониманию их психологии, характера, обычаев, обрядов, истории, нашедших в национальной языковой картине мира своеобразное воплощение.

Надеемся, что данная статья поможет усилить мотивацию китайских студентов к изучению русского языка, к овладению языковой картиной мира народа изучаемого языка, а в результате - к формированию их лингвокультурологической компетенции.

Ключевые слова: лингвокультурологические компетенции; лингвокультурология; межкультурная коммуникация; китайские студенты; студенты-филологи; языковые единицы; фоновые знания; русский язык как иностранный; методика преподавания русского языка; методика русского языка в вузе.

Abstract

Development of the linguacultural competence of Chinese students of Russian in the process of teaching Russian

Shang Jinyu, Postgraduate Student, Bashkir State Pedagogical University named after M. Akmulla, Ufa, Russia; Senior Lecturer, Department of Russian Language, Xinjiang Normal University, Urumchi, China

Davletbaeva Raisa Gubaidullovna, Doctor of Pedagogy, Professor, Bashkir State Pedagogical University named after M. Akmulla, Ufa, Russia

The article deals with the problem of formation of linguacultural competence of Chinese student in the process of their professional training in higher educational institutions.

At present, as international communication and cooperation between China and Russia expand, including in the educational sphere, more and more Chinese students come to Russia to receive various forms of language education in universities.

However, ignorance of the culture of the Russian people and national socio-cultural norms will have a negatively influence on their intercultural communication. This makes relevant researches on the formation of linguacultural competence of Chinese students of Russian.

This article adopts a number of methods, including text analysis, a questionnaire, comparative analysis and diagnostic analysis.

The purpose of our research is to substantiate the need to use culturally marked practical material in the process of forming the linguistic and cultural competence of Chinese students of the Russian language. The article analyzes the way to cultivate Chinese students' linguacultural competence and the way to know about the culture and history, the essence of national culture and foster the awareness of national culture.

These will help students to identify specific culture, understand the world prospect in language and its embodiment, including psychology, character, customs and so on. It's hoped that this article will help students to increase their motivation to learn the Russian language, to master the world prospect in language of the language they learned, understand their psychology and ultimately develop their linguacultural competence.

Keywords: linguistic and cultural competences; cultural linguistics; intercultural communication; Chinese students; philology students; language units; background knowledge; Russian as a foreign language; methods of teaching the Russian language; methodology of the Russian language at the university.

Введение

Ситуация глобализации образования приводит к тому, что в настоящее время существует множество совместных международных программ, в том числе программы по обмену русскими и китайскими студентами в вузах Китайской народной республики и Российской Федерации.

Одной из целей такого обмена является совершенствование уровня владения русским языком обучающимися, приобщение их к живой культурной среде изучаемой страны.

В современных условиях, когда международное общение и сотрудничество между двумя странами расширяется, все больше китайских студентов приезжают в Россию для получения разной формы языкового образования в ее вузах, активно предлагающих образовательные услуги.

Вузы создают благоприятные условия для их социальной адаптации, используют инновационные технологии и методы в процессе обучения с целью качественной подготовки компетентных специалистов, в том числе китайских студентов-филологов.

К качеству их подготовки предъявляются особые требования, как к будущим специалистам, ответственным за обучение русскому языку студентов педагогических и других высших учебных заведений Китая.

Однако в русской языковой среде китайские студенты сталкиваются с рядом языковых барьеров, одним из которых является незнание культуры русского народа, национальных социокультурных норм, что отрицательно влияет на их межкультурную коммуникацию.

Китайские студенты, обучающиеся русскому языку на филологических факультетах в российских вузах, не всегда адекватно общаются с носителями русского языка в силу непонимания национально-культурного компонента значения языковых единиц, что оказывает отрицательное влияние на их общение с русскоязычными представителями.

Поэтому эффективность в процессе обучения китайских студентов русскому языку будет достигнута при условии приобретения ими не только языковых, но и культурологических знаний.

Лингвокультурологическая компетенция предполагает знание культурных ценностей народа - носителя языка, отраженных в языковых единицах.

Необходимо отметить, что проблеме формирования лингвокультурологической компетенции обучающихся посвящено огромное количество исследований как российских, так и зарубежных ученых.

Однако комплексных и обобщающих исследований по концептуальным основам формирования лингвокультурологической компетенции иностранных студентов-филологов, в частности китайских, в процессе обучения русскому языку в лингводидактике недостаточно.

В результате чего мало внимания уделяется формированию их ключевой лингвокультурологической компетенции, способствующей пониманию и осознанному употреблению культурно маркированных языковых единиц в межкультурной коммуникации, или осуществляется стихийно, бессистемно, что приводит к затруднению в общении с русскоязычными представителями.

Из вышесказанного следует вывод: выбор нашей темы обусловлен актуальностью проблемы формирования лингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов в процессе обучения русскому языку.

Целью нашего исследования является обоснование необходимости развития лингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов в процессе обучения русскому языку на материале национально обусловленных языковых единиц.

Исследовательские вопросы:

1. Какие трудности возникают у китайских студентов при социальной адаптации и пути их решения.

2. Как фоновые знания будут способствовать формированию национального сознания китайских студентов-филологов, позволяющего вникнуть в языковую картину мира народа изучаемого языка, что является основой формирования их лингвокультурологической компетенции.

3. Какие лингводидактические и культурологические рекомендации, способствующие эффективному формированию лингвокультурологической компетенции китайских студентов-филологов, могут быть даны по результатам исследования.

Методы исследования

В процессе исследования использовались следующие методы:

Аналитический метод - при анализе научной литературы по проблеме статьи, полученных ответов на вопросы анкет, учебников и сборников практических материалов на наличие в них национально обусловленных языковых единиц, способствующих формированию лингвокультурололо- гической компетенции иностранных студентов.

Объем выборки: более 30 научных трудов, 73 анкеты, 13 учебников русского языка, сборников упражнений по грамматике русского языка для китайских студентов высших учебных заведений.

1. Метод анкетирования. Отсутствие непосредственного контактирования с китайскими студентами в период пандемии ставит нас в условия дистанционной формы анкетирования по выяснению возникающих трудностей у китайских студентов в общении с русскими представителями и в процессе изучения русского языка.

Анкеты были отправлены китайским студентам, обучающимся в Государственном институте им. А.С. Пушкина, в Новосибирском педагогическом университете, в Казанском федеральном университете. Объем выборки: 73 человека.

2. Сопоставительный метод, необходимый при рассмотрении и сопоставлении языковых единиц с национально обусловленными языковыми единицами китайского и русского языков. Объем выборки: 8 лингвистических словарей.

3. Диагностический метод - для определения уровня сформированности лингвокультурологической компетенции китайских студентов в процессе обучения русскому языку.

Методология исследования

Для выяснения методологической основы исследуемой проблемы необходимо было уточнить понятия терминов «компетенция» и «компетентность». В большинстве случаев в современной науке понятия «компетенция», «компетентность» взаимозаменяемы.

Ученые предлагают несколько определений понятия «компетенция». По утверждению В. В. Воробьева, «любая знаковая система, включая языковую и лингвокультурологическую, характеризуется такими фундаментальными понятиями, как компетенция (competence), то есть совершенствование знания системы (performance) и использования единиц этой системы в деятельности» [4].

И. И. Каверина предлагает разграничивать два значения в слове «компетенция»:

1) круг полномочий какого-либо лица;

2) круг вопросов, в которых данное лицо обладает познаниями, опытом [6].

Применительно к образовательной области целесообразно опираться на второе значение этого термина. Именно компе- тентностный подход к обучению второму языку, реализуемый в образовательном процессе, даст возможность формировать у обучающегося необходимые качества: обладать опытом, способностью действовать в ситуации неопределенности.

Понятие компетентность (компетентностный) также требует уточнения. В. И. Капинос компетентность считает понятием, характеризующим субъект обучения, ученика, усвоившего необходимый набор компонентов содержания, овладел той или иной компетенцией [7].

В нашей работе мы придерживаемся утверждения Р. Г. Давлетбаевой, которое заключается в следующем: «компетенция есть цель образования, компетентность - обобщенные способности личности, результат образования» [5, с. 108].

Другими словами, компетентность есть совокупность взаимосвязанных качеств личности (знаний, умений, навыков, способов деятельности), которые приобретены в процессе обучения, то есть она формируется, развивается, укрепляется на основе опыта и деятельности студентов. Компетенция включает в себя личностный, социальный и профессиональный содержательный компоненты, необходимые для дальнейшей педагогической деятельности.

Термин «лингвокультурологическая компетенция» получает динамичное развитие после появления лингвокультурологии. В современной науке и практике профессиональной подготовки студентов при обучении иностранным языкам, русскому языку как иностранному все больше русских и зарубежных лингвистов акцентирует внимание на лингвокультурологической компетенции обучающихся. Исследование этой проблемы открывает важнейший этап в процессе профессиональной подготовки студентов - будущих филологов. Теоретические подходы к структуре и понятию лингвокультурологической компетенции при обучении русскому языку содержатся в трудах В. В. Воробьева, Е.М. Верещагина,В. Г. Костомарова, Д. Б. Гудкова, В. А. Масловой, Л. Г. Саяховой, Р. Г. Давлетбаевой, Ли Юецзяо, Лю Хун, Янь Лю, Янь Цюизюй и др.

Понятие лингвокультурологической компетенции вводится В. В. Воробьевым и рассматривается как знание индивидуумом всей системы культурных ценностей, выраженных в языке. В лингвокультурологической компетенции ученый определяет три главных вопроса: переход от понимания и индивидуального употребления лингвокультуремы (языковых единиц с национально-культурным компонентом) к социально значимой системе; системнофункциональный подход к интерпретации структуры лингвокультурологической компетенции; анализ когнитивных структур лингвокультурологической компетенции [4, с. 75-76]. По утверждению Л. Г. Саяховой, лингвистической основой формирования лингвокультурологической компетенции выступают языковые и речевые единицы лексико-семантического уровня, имеющие национальное наполнение [13, с. 141-146]. В нашем понимании лингвокультурологическая компетенция - это способность индивида осуществлять межкультурную коммуникацию, базирующую на знании культурно маркированных языковых единиц, владении социокультурными ситуациями, культурой поведения в обществе, умении использовать фоновые знания для достижения культурного взаимопонимания с носителями языка [5, с. 139].