В разделе Материалы рассматривается история вопроса, дается обзор литературы, уточняется объем понятия или нескольких понятий (обычно со ссылками на варианты толкований), анализируется ситуация и обозначаются предпосылки сложившейся ситуации. В целом ссылок на использованную литературу в статье формата Краткое сообщение должно быть не менее 8, включая те ссылки, которые делались во Введении. Анализ аутентичных текстов, опубликованных в Scopus и Web of Science, показывает, что и в исследовательских статьях обычно 8 -10 ссылок на литературу, в то время, как в обзорных статьях списки литературы доходят до 30. Международный стандарт - это ссылки на предшествующие исследования последних лет, а также в ряду этих исследований должно быть несколько статей того журнала, в который автор обращается для публикации своей статьи.
В разделе Методы представлен эмпирический материал, критерии отбора исследуемых объектов, принципы их разделения на группы и подгруппы в ходе изучения, трудности этого разделения, причины трудностей, в случае многоэтапности исследования обосновывается логика последовательности, также обосновывается, почему предпочтение отдано именно этой методике и этим методам. Данный содержательный фрагмент традиционно выстраивается динамично за счет того, что автор вводит тему некоторой интеллектуальной трудности, потребовавшей от него напряженных размышлений, трудного выбора, учета рисков, и подробно описывает логику принятия решения.
В разделе Эксперимент представлен ход исследования, акцент делается на использование методов, подтверждающих достоверность данных. В структурной части Результаты и их обсуждение (дискуссии) важно не только описать полученные результаты, а еще и критически их интерпритировать, сделать акцент на новизну полученных результатов. В части Выводы итожится проделанная работа и ее основные результаты на каждом этапе. В Выводы не включается информация, не встречающаяся где-либо еще в содержательной части статьи. Структурная часть Благодарности содержит указание на лиц и организации, которые внесли свой вклад в проведенное исследование, но не являются соавторами при размещении материала. Возможно, они представили материалы, оборудование или необходимое финансирование, возможно аудиторию для апробирования результатов исследования. Анализ 45 статей журнала «Organizational Behaviorand Human Resource Management» показал соответствие научных текстов канонам академического письма.
Исследование публикаций в сборниках, находящихся в базе РИНЦ
С целью получения информации о соответствии российской публикационной практики международным традициям академического письма автором было проведено исследование. Объектами исследования стали 88 статей трех журналов, индексированных в базе РИНЦ, а именно: «Общественные науки» [9], «Общество: социология, психология, педагогика» [10]«Наука и образование сегодня» [11]. Статьи изучались методом сплошной выборки. Предметом исследования стало соответствие структурных и содержательных блоков статей канонам академического письма. Выявлялись качества структурных элементов статьи, несущих метаинформацию о статье, а именно заголовка и аннотации. Анализировалось соответствие заголовка содержанию статьи, наличие в заголовке ключевых слов. В аннотации рассматривалось наличие указаний на предмет статьи, область проведенного исследования, цели, методы исследования, его результаты, аудиторию, которой полезна статья, а также объем аннотации (превышение 200 слов). Соответствие заголовка содержанию статьи устанавливалось с применением процедуры и инструментов контент-анализа. Выводы о качестве заголовка делались на основе объективной идентификации семантических характеристик текста сообщения (научной статьи), замерялась частотность употребления слов в тексте в терминологическом значении, при этом учитывалась их принадлежность семантическим полям. В результате оказалось, что в 28% случаев заголовок никак не коррелировал с доминантными семантическими рядами понятийных слов, частотных в статье, в 21% случаев корреляция заголовка с доминантными семантическими рядами слов была, но понятийные слова в заголовке занимали в семантическом поле разрабатываемом в статье периферическое место. Все это дает возможность утверждать, что лишь 51 % заголовков к научным статьям составлены корректно и отражают ядерное содержание работы. В заголовках регулярно наблюдается как тенденция к расширению понятийного содержания статьи, так и тенденция к немотивированному переносу фокуса внимания на иное понятийное пространство. По существу, такая тактика формулировки заголовка дает ложную метаинформацию о научной работе и затрудняет отбор нужного материала в научном сообществе. 82% аннотаций соответствовали объему в 200 слов, при этом акцент в аннотации делается на предмет статьи и предметную область (данная информация представлена во всех статьях). Цели обозначены в 23% работ, методы исследования в 17% статей, результаты представлены в 34% аннотаций. Лишь в 12% аннотаций говорится об аудитории, которой статья будет полезна. Данные показатели снижают качество метаинформации о научной публикации и не создают условий для эффективной работы в научном информационном пространстве.
Микроуровень академического текста
Международный стандарт академического письма накладывает запрет на использование в текстах как местоимений 1 лица (я, мы), так и лексем типа «автор (работы, статьи)». Внимание должно быть привлечено к исследованию, а не к исследователю. Академический текст состоит из достаточно коротких абзацев. В идеальном абзаце излагается один тезис. Для его формулировки надо не менее трех предложений, которые формулируют вводную мысль, затем основную мысль с аргументами к суждению, представляющему основную мысль, и, наконец, заключение. Новый тезис формирует новый абзац. Каждый тезис должен быть связан с предыдущим и последующими, поэтому абзацы нужно связывать между собой логически - по смыслу и с помощью специальных языковых средств - союзов, частиц, вводных слов: однако, отсюда следует, что…, тем не менее, и все же, кроме того [12, с.59].
Стратегия обучения преподавательской общественности академическому письму
В ситуации, когда значительная часть преподавателей вузов не обладают сформированной компетенцией вести академические коммуникации на английском языке, обучение нормам академического письма может вестись на русском языке с опорой на аутентичные тексты академического письма, которые служили бы образцами языкового материала, речевых конструкций и клише. Это позволит создавать предпосылки для использования данных текстов в качестве модели. Методом написания статьи при этом может быть как переводной способ, при котором текст научной статьи пишется на русском языке по канонам академического письма с последующим техническим переводом текста на английский язык, так и создание письменного продукта сразу на английском языке с опорой на стандартные или клишированные фрагменты текста-образца академического письма с последующей редакторской правкой этого текста в случае необходимости с помощью услуг по академическому английскому редактированию, специальных программ редактирования и других форм консалтинга.
Задача менеджмента вуза - внедрение программы и курсов/спецкурсов академического письма, которые бы обеспечили целенаправленное обучение исследователей и тех, кто готовится ими стать, методами и технологиями построения научного текста в соответствии с современными международными требованиями.
Выражение признательности
В первую очередь, хочу выразить глубокую признательность профессору И.А. Кульковой (Екатеринбург, УрГЭУ) за предоставленную мне возможность на площадке руководимого ею Образовательно-научного института менеджмента провести обучающий курс академического письма для преподавателей вузов и апробировать предлагаемую в статье методику.
Кроме того, хочу засвидетельствовать глубокое уважение доценту И.Б.Короткиной (Москва, РАНХиГС при Президенте РФ) как автору замечательного учебника «Академическое письмо: процесс, продукт, практика» и монографии «Модели обучения академическому письму: зарубежный опыт и отечественная практика», виднейшему специалисту по академическому письму, за ответы на мои дискуссионные вопросы в рамках Зимней школы преподавателей, проводимой издательством «Юрайт», которые позволили мне уточнить некоторые мои позиции.
Литература
1.Короткина И.Б. Академическое письмо: процесс, продукт и практика. Учебное пособие для вузов. М.: Юрайт, 2015. 295 с.
2.Колябина Н.С. Роль академического письма в формировании общепрофессиональных компетенций магистра // Научные ведомости. Серия Гуманитарные науки. 2016. № 21 (242). С.180-187
3.Бакин Е.В. Центр академического письма: опыт создания // Высшее образование в России. 2013. № 8-9. С. 112-116
4.Базанова Е.М. Лаборатория научной коммуникации: российский опыт // Высшее образование в России.2015. №8-9. С.135-144
5.Демидова О.М. Развитие умений академического письма магистров неязыкового вуза // Молодой ученый. 2014. № 1. С. 510-516
6.Боголепова С.В. Обучение академическому письму на английском языке: подходы и продукты // Высшее образование в России. 2016. № 1. С. 87?94
7.Organizational Behavior and Human Resource Management. http://www.academia.edu/Documents/in/Organizational_Behavior_and_Human_Resource_Management (дата обращения 18.01.2018).
8.Gillborn D. Race, Ethnicity and Education. [электронный ресурс]. URL: http://ru.b-ok.org/ireader/69144 (дата обращения: 10.02.2018).
9.Общественные науки: Научный журнал .2017. №4-1. [электронный ресурс]. URL: http://mii-info.ru/obshchestvennye-nauki (дата обращения: 11.02.2018).
10.Общество: социология, психология, педагогика. 2018. №1. [электронный ресурс]. URL: http://dom-hors.ru (дата обращения 12.02.2018).
11.Наука и образование сегодня // Проблемы науки. 2018. №1. 187 с. [электронный ресурс]. URL: https://publikacija.ru/ .
12.Ярская-Смирнова Е. Создание академического текста: учеб. пособие для студентов и преподавателей вузов. М.: «Вариант», 2013. 156 с.