Структурирование по происхождению.
1.) Улицы, названные в честь животных: Lammstr. (улица ягненка) , Leopardenstr.(улица леопардов)
2.) Улицы, характеризующим признаком которых является длина: Kleinestr. (маленькая улица), GrosseStr. (большая улица), Langestr.(длинная улица) , LangeReiche.(улица длинных рядов).
3.) Улицы, названные в честь цветов и деревьев: Rosenstr. (улица роз), Zedernweg( кедровая дорога), Rosenrotweg( дорога красных роз),Tannenweg (еловая дорога), Lindenplatz( площадь лип).
4.) Улицы, названные в честь занятия жителей: Reeperbahn (дорога, где вяжут канаты), Milchstr(улица молочная).
5.) Улицы, названные в честь стран, городов и народов: BerlinerPlatz (Берлинская площадь), Frankenstr.(улица французов) , Volkswohlweg (дорога народного блага), Volkenweg( народная дорога).
6.) Улицы, названные в честь географических объектов, зданий и достопримечательностей, находящихся рядом: Kirchenallee (церковная аллея), ErsteBrunnenstr.(улица, где находится первый фонтан), Postweg( почтовая дорога), Poststr.( почтовая улица), Parkallee (аллея парка), Museumstr. ( улица, где расположен музей), AmBrabandkanal (около Брабандского канала), Tunnelstr. (улица, где расположен туннель), Hoffstr.(дворовая улица).
7.) Улицы, названные в честь людей:
Mozartstr. (улица названа в честь великого австрийского композитора В.А. Моцарта)
Adolf – Wagner – Str. (улица названа в честь немецкого экономиста Адольфа Вагнера)
Rodigallee (главная магистраль названа так в честь Эриха Вазы Родига - обер-бургомистра Вандзбека в 1913-31 годах.)
Bebellallee ( Аллея Бебеля. Август Бебель – один из основателей германской социал – демократической партии)
Dellesstraße (улица названа в честь Густава Делле, художника, социал-демократа.)
Robert – Koch – Str. (улица названа в честь Роберта Коха, немецкого микробиолога.)
Robert – Blum – Str. ( улица названа в честь Роберта Блюма, немецкого политика во время Мартовской революции 1848 года.)
Felix – Dahn – Str. ( улица названа в честь Феликса Дана, немецкого писателя и поэта, автора исторических романов.)
Wilhelm – Grimm – Str. (улица названа в честь Вильгельма Гримма, немецкого филолога)
Gertrud – Bäumer – Str.(улица названа в честь Гертруд Боймер , представительницей социальной педагогики)
Caspar – Voght – Str. ( улица названа в честь Каспара Фогта , немецкого купца и социального реформатора)
Georg – Wilhelm – Str. (улица названа в честь Георга Вильгельма Фридриха Гегеля, немецкого философа)
Ludwig – Erhard – Str. (улица названа в честь Людвига Эрхарт, западногерманского экономиста и государственного деятеля)
Martin – Mark – Weg (дорога названа в честь Марка Энтони Мартина, американского автогонщика)
Martin – Luther – King – Platz (площадь названа в честь Мартина Лютера Кинга, известного афроамериканского баптистского проповедника)
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, мы можем сделать вывод, что современная топонимика Германии, во всем многообразии ее форм, представляет собой результат многовекового развития названий.
Анализируя модели построения топонимов, мы можем сказать, что при всем разнообразии внутреннего строения названий, большинство форм проявляет определенную регулярность.
Для адекватного восприятия текста с географическими названиями, недостаточно одних географических познаний - необходимо также знание истории данной страны.
Мы охарактеризовали понятия «топоним» и «годоним», классифицировали названия улиц Гамбурга по способу словообразования и по происхождению. Проанализировали особенности их номинации. Мы исследовали особенности названия каждой улицы, рассмотрели историю происхождения.
Топонимика – раздел ономастики, исследующий географические названия (топонимы), их функционирование, значение и происхождение, структуру, ареал распространения, развитие и изменение во времени.
Топонимика развивается в тесном взаимодействии с географией, историей, лингвистикой и служит ценнейшим источником для исследования истории языка, помогает восстановить черты исторического прошлого народов, определить границы их расселения и т.п.
Гамбург – крупный исторический центр. Город сохранил отдельные черты средневековой застройки. Его центр расположен при впадении реки Альстер в Эльбу, делится на районы Altstadt («Старый город») и Neustadt («Новый город»).
Многие считают, что Гамбург консервативный и немного старомодный немецкий город, но это не так. На самом деле сегодня это очень яркий и современный центр с высоким уровнем жизни. Его просторные улицы привлекают меня своей богатой историей и необычайной современностью.
Названия улиц города
Гамбурга хранят историю о жизни города и его жителей на протяжении многих
веков. У каждой улицы своя история происхождения. Для исследования улиц
Гамбурга мы использовали методы сплошной выборки, синтеза, количественных
подсчетов, лингвокультурологический анализ. Улицы можно расклассифицировать по
определенным группам: по происхождению, по словообразованию.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Алмаев Н.А. Контент-анализв психологических целях: некоторые концептуальные проблемы / Н.А. Алмаев // Языковое сознание: теоретические и прикладные аспекты:сборник статей / Под общей редакцией Н.В. Уфимцевой. Москва; Барнаул: Изд-во Алт. Ун-та, 2004. – С. 102 – 112.
2. Беляев А.Н. Российский электронный научный журнал (К лингвистической характеристике немецких топонимов) – Башкирия, 2013.
3. Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии о методике историко-семантических исследований.-Спб.,2001.
4. Васильева С.П. Проблемы изучения региональной топонимии / С.П. Васильева // Проблемы региональной лингвистики: сборник научных трудов. – Красноярск: РИО КГПУ, 2003. С. 185 – 206.
5. Гируцкий А. А. «Введение в языкознание: Учебное пособие» — Минск, 2001. – 285 с.
6. Мурзаев Э.М. Основные направления топонимических исследований // Принципы топонимии. - М., 2007 С. 23-33.
7. Никонов, В. А. Введение в топонимику / В.А. Никонов. - М.: ЛКИ, 2011. - 184 c.
8. Суперанская А. В., Сталтмане В. Э., Подольская Н. В., Султанов А. Х. Теория и методика ономастических исследований / Отв. ред. А. П. Непокупный. Изд. 3-е. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 256 с.
9. Суперанская А.В. Что такое топонимика? - М.: Наука, 2005
10. Удольф. Ю. Славяно-германские связи в северно-немецких топонимах // Этимология. 1997-1999. М.: Наука, 2000.С. 185-191.
11. Koß G. Namenforschung: eine Einführung in die Onomastik / Gerhard Koß. – 3., aktualisierte Aufl. – Tübingen: Niemeyer, 2002. – 248 p.
12. Ganong W.P. An essay towards an understanding of the principles of places nomenolature // Geographical names of New Brunswick. Ottawa: 2009
13. Munro M. Native toponyms of the excessive length // Onoma, 2008, №4
14.
W. Fleischer, BarzI. Wortbildung der
deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 2011. – 375 с.