Дримонимы — названия лесов (от др.-греч. — дерево).
Оронимы — названия форм рельефа (от др.-греч. — гора).
Урбанонимы — названия внутригородских объектов (от лат. urbanus — городской).
Годонимы —(от др.-греч. — путь, дорога, улица, русло) - вид урбанонима – названия линейных объектов в городе, в том числе проспектов, улиц, переулков, проездов, бульваров, набережных предметов и реалий, связанных с занятиями людей.
Появление названий улиц связано с практической потребностью людей назвать объект, определяя его положение в пространстве города. Этот процесс был следствием укрупнения городских поселений по сравнению с сельскими. В селах и деревнях, состоявших в большей своей массе из одной-двух улиц, жители которых все знали друг друга, не требовалось обозначения улицы названием. В крупных селах, а затем и в первых городах для удобства ориентации появились топонимы, обозначающие разные «концы» поселения. Дальнейший рост и развитие городов повлекли за собой появление наименований улиц, введение нумерации кварталов.
Улицы города, словно артерии, без улиц город не может существовать. Городские улицы формируют внешний вид, по которым судят и о самом городе. Названия переулков, улиц и проспектов рассказывают и об истории города, о том, каким он был раньше, отображают основные перемены и события в жизни города. Иногда названия улиц изменяются, что обычно связано с какими-нибудь важными историческими событиями, либо старые названия теряют свою актуальность и привлекательность для жителей города.
1.3 Топонимика Германии
Соотношение топонимических типов в различных частях Германии разнообразно, что объясняется обилием административных субъектов федерации (16 федеральных земель) и наличием собственных историкокультурных традиций в каждом из отдельно взятых субъектов. Данный факт, в свою очередь, может быть объяснён с исторической точки зрения.
В сложились типы. они в названиях . всего эти путем . топонимы из корней , первая определением ко , играющей слова или [2].
Суффиксы в участвуют , Нами 9 основных .
Германский тип в не выражен. названий , либо , совершенно .
Cемантическими слова или принято то, чем быть или группа исходя из значения, , в очередь, из сем [1, .32].
Семантика : этот вид от недвижимого ил церковных . Как другие, топонимов взятых укорачиванию (редукции) и к произношению ( что значение, и данных идентифицироваться сопоставлении с , например, из
• Специфически часто как или интегрированная , как Pfarre- или -( ), например , ( церкви). сложного , у есть , в Европе это по христианские . Они в основном (- , kloster, -– , монастырь, , и т.д.), так как они служили для поселения. с столетия, начинали в веру к от Рейна. получали христианские , как Sankt(святой);
• покровителя ( - ) место в , как Sankt ( Мартин) или St. .
• места по (племен) :
- В , в течение переселения назывались по в том роду, , («у людей
»), («в домах »);
- В месте количество круга, или с и той же самой , Fisherstadt (, город , семьи );
• на признаки () :
- Название происходит от , протекает по , к , при устье, как или («Fischa в »);
- По ближайших гор, , , и т.д.: Nürnberg (« гора» от . , Nürn «»), (темный ), («к западу от »);
• , существуют , путем из языка , как например
( Леоберс) из ;
- Часто называются , Neustadt или ( деревня, , новое ), они снабжаться дополнением, как новый ). встречается в , которые или или переселенцы по названия Neugablonz, где поселялись мировой из .
К концу XIX к топонимике в с запросами и особенно . изданы по , появлялись (в 1923 в , позже во , , Польше и в ). В России в при Русском была комиссия, а при - но транскрипции , в состав крупнейшие в языкознания. В с и сегодня особенностей особое .
особенностями или слов те особенности, их морфемике, и категориям.
в странах ( топонимов ) состоят в из компонента (первоначально в ), который по части словом. преимущественно в поздний времени народов и он к образцам, как Regina(замок в )( которых, , компонент состоит в ).
Так как компоненты с течением часто до (например , - в –em , -en, - стали от , поэтому документы истинные .
Основные слова наименования или , например, (-hausen, ), или специфических (-berg, - и т.д.). компоненты могут сами по ( ) и частично словами, а друг с .
на примерах встречающиеся топонимов:
• - ach, -a, -aa, -ah: воды;
• -au, -,- ), -ohe, -: на островах;
• -ar, как в , , Wetzlar – водоема;
• -,- ), beck, etc.: вблизи ;
• -, -bergen,-barg, -( , Bergrath, ): навозвышенности;
• -, - , -beuron, -,- ) etc.: поселение с ;
• -born, - etc.: вблизи ;
• -, etc: поселения, с ;
• -burg, - – , Hamburg, : , связанные с ;
• -, -torf, -,- , -dorp, -,- , -trup – : , имевшие деревни;
• -, - : поселения, на ( при отсутствии в близости)
• -: – поселение
• - furt, -,- etc.: поселения
• -harrdt, -),- ) etc: поселения лесов;
• -(- ), -ham, -am, -, -em, -um: , место
• -, -hofen: , в к каждому участок
• -,- , -kark: , с церквями
• -: вблизи
• -mund, -,- ), -muid(e): устья рек
• -: , связанные с
• -stadt, -,- , -stedt, -): значение – ,
• -stein: скал
• -,- , -wohld, -,- : поселения леса
Что же славянского на современной , после топонимы. При часть иметь германское или происхождение. В часть смешанный .
Значительная топонимов при следующих :
• -ии (-)- Берлин, . это – in ударное (в от топонимов, на первый );
• -)- на востоке – германизации
с -н- (-ин, -, -нь, -);
• -иц( нем. –) – ( Лужица ), .« » -иц/ц, как , славянским – (-ic/-ica) или –(- ).
• -ов (-ow, [ ]) – Тетеров, , ;
• -ау (-au) на – Люббенау, , .
Окончание –ау (-) в славянского в случаев окончаниями –ов (-), не всегда: , (нем. ) с - Добруша. , что окончание –ау для многочисленных происхождения.
смешанные :
• корень + имя Берг);
• и корни ();
• имя собственное + (Арнитц);
широко в современных :
«Вендланд»;
• – половина;
• – повсеместное ;
• распространение;
• славянского на города;
• - - повсеместное ;
• - повсеместное ;
• – восточная, и часть .
необходимы для обозначения и или нескольких . Только с в могли связаны , право, , десятина, , , пошлины или .
На топонимических получить о путях областей, о народов о этнических . подчас неполные и не свидетельства о [2, с. 214].
В топонимов мотив , , который месту и к первому , (имя), и / топографическим особенностям (, , река, , , церковь, ) или причины. В документировались, подтверждалось о сделках, с данным . подтверждения - это документы о правовых . наибольшее были в , чем впервые .
Географические преимущественно как естественных , были с или с поведением рек. Но так же местных себя в пункта ().
Славянские , лютичей, , заселили восточной и Германии, а Баварии со половины VI , обитающие германские , квадов, , , франков. , в германской , население в столетий ассимиляции.
В исчез (последний Саксония, ). В настоящее негерманизированным Германии .
Славянское количества является заимствования как их . Кроме , Германии особенностями .
Отдельную группу немецких топонимов составляют топонимы, образованные с использованием различных собственных имен. Этот вид топонимов происходит от названия бывшего недвижимого имущества благородных или церковных землевладельцев. Церкви и монастыри служили фундаментом для основания поселения, поэтому им, как и крепостям, имевшим охранные функции, предавалось особое значение. Начиная с 7-ого столетия шотландские монахи начинали обращать в христианскую веру германцев к востоку от Рейна. Данные события не могли не отобразиться на названиях местностей, по тому как процесс христианизации населения наложил отпечаток на историю, культуру и мировоззрение народа. Многие местности получили после этого христианские имена, как например Sankt(святой), и многие связанные с христианством названия и компоненты названий.
Топонимы, как и любая
лексическая единица, могут использоваться стилистические маркированные языковые
единицы. Необходимо отметить, что немецкие топонимы, как и другие топонимы,
подвергаются стилистической актуализации лишь при их употреблении в
художественной литературе. В данном случае стилистическая маркированность
топонимов возможна благодаря их способности подвергаться метонимическому и
метафорическому переносу.
2. Анализ происхождения названий улиц немецких городов
2.1 Названия улиц немецких городов
Улица по-немецки – die Straße. Но есть еще ряд слов, являющихся к нему синонимом. Вот они:
die Allee – аллея
die Gasse – переулок
die Nebenstraße – боковая улица, соседняя улица
die Seitenstraße – переулок
die Landstraße – проселочная дорога, проезжая улица
die Schnellstraße – скоростная автомагистраль, трасса
die Bundesstraße – федеральная трасса
die Autobahn – автострада
die Sackgasse – тупик
die Einkaufsstraße – торговая улица
die Fußgängerzone – пешеходная улица
die Promenade – сквер
der Boulevard – бульвар
Самое распространенное название улицы в Германии – Hauptstraße. Переводится как «главная улица», и, конечно же, присутствует почти в любом городке.
За ней следует: Schulstraße – Школьная улица, потом: Gartenstraße – Садовая улица.
А далее в числе самых распространенных названий улиц также числятся: Bahnhofstraße – вокзальная улица, Dorfstraße – деревенская улица.
На шестом месте по популярности: Kirchstraße – церковная улица.
Самая часто встречающаяся персонализированная улица Германии ( то есть названная в честь знаменитой личности)- называется Schillerstraße – и встречается 2231 раз. Второе место занимает знаменитый Гете и улиц, названных в его честь в Германии – то есть Goethestraße – насчитывается 2145 штук.
В Германии имеется 1.2 миллиона улиц и 400 000 их названий.
А ещё в Германии можно часто встретить табличку с надписью – Einbahnstraße. Новички и туристы могут принять это за название улицы. Но это не так. Значение этого слова – улица с односторонним движением. Также, таблички с названием улиц в Германии чаще всего располагаются на столбах, реже – на домах и зданиях.
Кстати: буквы на табличках, указывающих имя улицы – должны быть черного или белого цвета. А вот задним фоном могут служить синий, красный, зеленый и оранжевый цвета.
Часто улицы в Германии называют из принципа – что вижу, то и говорю:
Kleinweg – Короткий путь – в так называется маленькая 20-метровая улочка.
Bergstraße – Горная улица – так называют улицы, идущие в гору.
Hintere Gasse – Задний переулок (переулок, расположенный позади основной центральной улицы).
В Средневековье большие города имели много небольших улиц – в каждой из которых жили и трудились ремесленники разных направлений, отсюда и такие названия улиц: Schustergasse (переулок сапожников), Fleischergasse (переулок мясников), Krämmergasse (улица торговцев).
Не обходится в Германии и без смешных, интересных и несуразных названий улиц.
Achtuhrweg –
улица восьми часов. В остальное время она наверное перекрыта))
Schnapsallee – Шнапсовая аллея – и что там живут одни выпивальщики? А может просто продают алкоголь?
Namenlose Straße in Glückstadt – Безымянная улица в городе Счастья – звучит прям мультяшно. А историки предполагают, что в далекие времена большинство жителей этой улицы погибли от чумы.
Zur Hölle – дорога, ведущая в ад есть в городе Гамельн. Брр, как страшно…
Heimweg – переводится как “путь домой” – очень приятное название улицы. Может служить напоминанием, что домой пора.
Keuchhustengang – коклюшный проход. Невеселое название. Оказывается когда-то на этой улице находилась очень важная аптека, продающая лекарства от коклюша.
Kühlwetterstraße – улица прохладной погоды оказывается есть и в Аахене и Дюссельдорфе.
В Гёттингене можно встретить улицу, на которой перемалывают кости: Knochenmühle.
Улица кривого утра есть в Дортмунде – Krummer Morgen.
Schönweibergasse – переулок красивых женщин имеется в Грисхайме.
В Регенсбурге имеет место быть улица веселого турка – Fröhliche Türken Straße. Оказывается аж в 1667 году на улице с таким названием стояла гостиница, хозяином которой был очень веселый человек по имени Türk. Кем он был по национальности история умалчивает.
Даже в небольшом
городке – есть те, кто наслаждается жизнью на Райской улице , а их ближайшие
соседи проводят свою жизнь на улице Кладовок, кое-кто живет на улице
Медведей (улица, кстати, граничит с лесом), а еще имеется улица Городских
Весов. Вот такие интересные названия улиц можно встретить в Германии.
2.2Классификации годонимов г. Гамбурга.
Все улицы выписаны и структурированы в алфавитном порядке. Источником стал сайт – googol. maps. На данный момент нами обработано 53 названия улиц. Для обозначения улиц, как городских объектов используется 7 общих наименований. (Таблица 1)
Таблица 1
Обозначение улиц
|
Линейные объекты |
Перевод |
Количество |
|
Die Straße |
улица |
40 |
|
Das Stieg |
4 |
|
|
Die Allee |
аллея |
4 |
|
Der Weg |
дорога |
11 |
|
Der Park |
парк |
1 |
|
Der Platz |
площадь |
3 |
|
Die Bahn |
дорога, путь |
1 |
(
Наиболее популярным является слово «DieStraße» (улица), меньше всех встречаются слова «DerPark» (парк) и «DieBahn» (дорога, путь).
Рисунок
1 – Обозначение улиц
2.3 Структурирование по способу словообразования
Сложение – Morgenroteweg(дорога восхода) = Morgen(утро)+rot(красный)+weg(дорога)
Способ образования словосочетаний с предлогом - AmBrabandkanal (около Брабандского канала)= Am (указывает на место нахождение) + Brabandkanal (Брабандский канал)
Доминирующим способом словообразования улиц является сложение, также встречается и способ образования словосочетаний с предлогом.
Таблица 2
Группы словообразования.
|
Сложение. |
Способ образования словосочетаний с предлогом. |
|
Reeperbahn |
Am Brabandkanal |
|
Isestrasse |
An der Alster |
|
Jungfernstieg |
|
|
Monckenberg Straße |
|
|
Peterstrasse |
|
|
Adolf-Wagner-Str. |
|
|
Kirchenalle |
|
|
Morgenroteweg |
|
|
Schulenbeksweg |
|
|
Liebermannstr. |
|
|
Kleinestr. |
|
|
Erste Brunnenstr. |
|
|
Ost-West-Str. |
|
|
Postweg |
|
|
Poststr. |
|
|
Landstr. |
|
|
Tunnelstr. |
|
|
Tannenweg |
|
|
Mozartstr. |
|
|
Museumstr. |
|
|
Tankweg |
|
|
Hoffstr. |
|
|
Rosenstr. |
|
|
Rosenrotweg |
|
|
Volkswohweg |
|
|
Volkerweg |
|
|
Lammstr. |
|
|
Leopardenstr. |
|
|
Lindenplatz |
|
|
Zedernweg |
|
|
Feldstr. |
|
|
Lilienstr |
|
|
Oberhafenstr. |
|
|
Grosse Theaterstr. |
|
|
Rodigallee |
|
|
Bebellallee |
|
|
Dellesstraße |
|
|
Robert – Koch – Str. |
|
|
Robert – Blum – Str. |
|
|
Felix – Dahn – Str. |
|
|
Gertrud – Bäumer – Str. |
|
|
Georg – Wilhelm – Str. |
|
|
Ludwig – Erhard – Str. |
|
|
Caspar – Voght – Str. |
|
|
Christian – August - Weg |
|
|
Martin – Mark - Weg |
|
|
Martin – Luther – King - Platz |
|
|
König-Georg-Stieg |
|
|
Ernst – August - Stieg |
|
|
Heinrich – Muller - Stieg |
|