Содержание
Введение
Глава 1. Общая характеристика текста спортивного комментария
1.1 Дискурс
1.1.1 Понятие «спортивный дискурс»
1.1.2 Структура дискурса
1.1.3 Языковые особенности спортивного дискурса
1.1.4 Спортивный комментарий как жанр спортивного дискурса
1.2 Понятие и особенности спонтанной речи
1.3 Диктема как единица текста
Глава 2. Особенности строя речи спортивного комментатора
2.1 Структурно-семантические особенности зачина спортивного комментария
2.2 Медиальная часть спортивного комментария
2.3 Особенности концовки спортивного комментария
2.4 Использование речи спортивных комментариев в качестве материала для аудирования
Заключение
Список использованных источников
Приложения
Введение
Настоящее исследование посвящено изучению языковых особенностей строя речи комментатора соревнований по мотоспорту на примере гонок чемпионата MotoGP.
В последнее время спортивные трансляции становятся всё более популярными. Речь ведущего трансляции представляет интерес для лингвистических исследований.
Спортивный комментарий состоит из анализа происходящих событий, установления причинно-следственных связей между ними и прогнозирования их последствий.
Изучение особенностей речи спортивного комментатора позволяет понять, каким образом построен репортаж и с помощью каких средств репортёр делает свой репортаж интересным и привлекательным для слушателя.
Актуальность исследования связана с изучением структурно-семантической организации комментария и с изучением эффективных форм и способов освещения спортивного события.
Языковые и семантические особенности комментария представляют интерес для многих лингвистов, исследующих различные формы дискурса и коммуникации.
Объектом исследования являются телевизионные комментарии этапов мотоциклетного чемпионата MotoGP.
Предметом исследования являются структурно-семантические особенности речи комментаторов MotoGP.
Новизна данной работы связана с выявлением особенностей строя спортивного комментария и определяется системным подходом в изучении средств воздействия на слушателя.
Практическая значимость исследования заключается в возможности использования материалов исследования в практическом курсе английского языка в общеобразовательной школе и курсе иностранного языка в сфере профессиональной деятельности в вузе.
Теоретическая значимость данной выпускной квалификационной работы связана с уточнением языковых средств и особенностей спортивного комментария.
Целью исследования является выявление особенностей речи спортивного комментатора, воздействие речи репортёра на телезрителей.
Достижение поставленной цели обусловило решение следующих задач:
определить спортивный комментарий в контексте спортивного дискурса, как объект лингвистического исследования;
дать характеристику структуры комментария;
определить основные единицы текста, используя концепцию диктемы;
рассмотреть языковой строй зачина выступления спортивного комментатора;
рассмотреть языковой строй основной части спортивного комментария;
рассмотреть языковой строй концовки спортивного комментария;
проанализировать структуру выбранных для исследования текстов комментария;
определить роль зачина и концовки в организации спортивного репортажа комментаторов чемпионата MotoGP.
Данное исследование было апробировано в форме выступления с докладом «Языковые особенности комментария соревнования по мотоспорту» на 46-ой студенческой научно-практической конференции 14 марта 2017 года, а также в процессе участия в молодёжном научном форуме «Молодые исследователи - регионам», состоявшемся 18 апреля 2017 года. На указанном научном форуме был представлен доклад «Языковые особенности комментария соревнования по мотоспорту».
Глава 1. Общая характеристика текста спортивного комментария
спортивный комментарий диктема лингвистический
1.1 Дискурс
1.1.1 Понятие «спортивный дискурс»
Дискурс (фр. discours, англ. discourse, от лат. Discursus «бегание взад-вперед; движение, круговорот; беседа, разговор») - это речь, процесс языковой деятельности; способ говорения. Дискурс предполагает наличие двух противопоставленных ролей - говорящего и адресата (Языкознание.ру: [сайт]. URL: #"justify">Н.Д. Арутюнова определяет дискурс как «речь, погружённую в жизнь» (Арутюнова Н.Д. Лингвистический энциклопедический словарь. Москва: Сов. Энциклопедия, 1990. 688 с.).
Э. Бенвенист является одним из первых лингвистов, кто придал слову «дискурс» терминологическое значение (Каменская Т.Н. Понятие дискурса в лингвистике: [сайт]. URL: #"justify">К понятию «дискурс» существует множество подходов. Рассмотрим три основных. Первый подход - лингвистический. В 1952 году слово «дискурс» было использовано в названии статьи Дискурс - анализ, автором которой является американский лингвист З. Харрис. Но лишь к 1970-ым годам термин «дискурс» стал востребован в лингвистике. Дискурс можно представить, как речь, существующую в определённой коммуникативной ситуации, следовательно, дискурс отчётливее выражает социальное содержание, чем речевая деятельность коммуниканта. Сам же Харрис придерживался точки зрения, согласно которой анализ дискурса связан с исследованиями закономерностей движения информации в коммуникативной ситуации, следовательно, описывается структура диалога. При этом дискурс противопоставляется тексту, т.к. имеет динамическую структуру в отличие от статической структуры текста.
Второй подход к «дискурсу» восходит к структуралистам и постструктуралистам из Франции, в первую очередь к Мишелю Фуко. Фуко определяет дискурс как контактирующую поверхность, которая сближает язык и реальность, смешивает лексику и опыт. Согласно данной концепции дискурс описывает способ говорения и имеет определение (какой или чей дискурс). Способ говорения создаёт тему данного дискурса. Какой или чей дискурс можно рассматривать как указание на коммуникативное своеобразие субъекта; субъект может быть конкретным, групповым или абстрактным (Фуко М. Археология знаний. Киев: «Ника-Центр», 1996. 208 с.).
Третий подход к понятию «дискурс» связан с именем немецкого философа Юргена Хабермаса. Согласно данному подходу дискурс является особым идеальным видом коммуникации, который осуществляется в отстранении от социальной реальности, традиций и т.д., и цель его состоит в критическом обсуждении и обосновании взглядов и действий коммуникантов. Все три подхода к пониманию дискурса взаимодействуют друг с другом. (Хабермас Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие. СПб.: «Наука», 2001. 380 с.).
Также существует такое понятие как «институциональный дискурс». Оно существует в рамках социально-прагматического подхода к понятию «дискурс». На первом плане в таком подходе находятся типы языковых личностей, которые взаимодействуют в определённых условиях общения.
Если взять во внимание критерий характеристики коммуникантов, то можно выделить четыре вида дискурса:
бытовой дискурс (разговорный)
художественный дискурс
ситуативно-ролевой статусно-ориентированный дискурс
институциональный дискурс статусно-ориентированный дискурс (Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. С. 5-20).
Институциональные дискурсы могут как пересекаться, так и накладываться друг на друга. Для спортивного дискурса характерна так называемая «открытость», и в связи с этим А.Б. Зильберт указывает на сращение спортивного дискурса и масс-медийного, т.к. массовая коммуникация является основным каналом распространения спортивного дискурса.
По мнению К.В. Сняткова, спортивный дискурс - это «речь (в устной или письменной форме), которая транслирует смыслы, определяющие спортивную деятельность (дискурс как процесс), и совокупность произведенных текстов, в которых репрезентированы эти смыслы (дискурс как результат), то есть совокупность речевых произведений, зафиксированных письмом или памятью» (Малышева Е.Г. Русский спортивный дискурс. Лингвокогнитивное исследование. М.: «Флинта», 2011. 370 с.).
В спортивном дискурсе всегда имеется представитель масс-медийного дискурса; в данной роли может выступать теле- или радиожурналист. Журналист выступает посредником между видом спорта, о котором ведёт репортаж, и аудиторией. В такой ситуации коммуникация носит односторонний характер; обратная связь отсутствует. Данный тип коммуникации называется ретиальным. На телевидении же существует структурный способ представления информации - фенестративный, когда синхронно передаются картинка, звучащий текст и иногда музыка. (Зильберт А.Б. Спортивный дискурс: точки пересечения с другими дискурсами (проблемы интертекстуальности). М.: МАКС Пресс, 2001. 164 с.).
Тем не менее следует различать понятия «спортивный дискурс» и «медиадискурс». «Под «медиадискурсом» понимается любой вид дискурса, который реализуется в сфере массовой коммуникации - в частности, в СМИ» (Цит. по: Малышева Е.Г. Русский спортивный дискурс. Лингвокогнитивное исследование. М.: «Флинта», 2011. С. 20).
Иными словами, медиадискурс можно представить, как кластер разных видов переплетающихся дискурсов. Следовательно, стилистическое и концептуальное своеобразие текстов, которые можно отнести к спортивному дискурсу, в основном определяются атрибутами медиадискурса; а это в первую очередь массмедийность, которая характеризуется устойчивой связью с аудиторией и зависимостью от различных технических средств передачи информации (Малышева Е.Г. Русский спортивный дискурс. Лингвокогнитивное исследование. М.: «Флинта», 2011. С. 21).
Таким образом, можно сделать вывод, что спортивный дискурс является видом коммуникации между участниками в рамках какой-либо спортивной деятельности; в его состав входят и институциональные, и бытовые формы общения.
1.1.2 Структура дискурса
Следует разграничивать уровни дискурса: «макроструктуру» (глобальная структура) и «микроструктуру» (локальная структура). Макроструктура заключается в членении на значительные части. Фрагменты разделяются длинными паузами в устной речи и графически - в письменной.
Некоторые лингвисты, такие как Т. ван Дейк, Е.В. Падучева, Т. Гивон, А.Н. Баранов, Э. Шеглофф, Г.Е. Крейдлин, занимаясь исследованиями, связанными с макроструктурой дискурса, определили, что в рамках крупных фрагментов дискурса наблюдается тематическое, событийное, временное, пространственное единство.
Т. ван Дейк, нидерландский лингвист, определял макроструктуру как «обобщённое описание основного содержания дискурса, которое адресат строит в процессе понимания» (Дейк Т. А. ван Язык. Познание. Коммуникация. Дейк. М.: Прогресс, 1989. 310 с.).
Макроструктура включает в себя пропозиции, которые выводятся из пропозиций исходного дискурса с учётом определённых правил, и представляет собой полноценный текст.
Кроме макроструктуры ван Дейком выделяется суперструктура, определяемая как схема, по которой может быть построен дискурс. Суперструктура связана с жанром дискурса, а не с его содержанием.
Кроме макроструктуры выделяется и микроструктура, то есть разделение дискурса на минимальные составляющие. Такими минимальными составляющими могут выступать предикации или клаузы. Следовательно, дискурс можно считать последовательностью клауз.
В 1980-е годы У. Манном и С. Томпсоном была разработана теория риторической структуры (ТРС). Согласно данной теории, любая единица дискурса связана хотя бы с одной другой единицей того же дискурса; связи между единицами дискурса называются риторическими. Примерами риторических отношений могут служить: последовательность, условие, причина, уступка, цель и др. Риторическая единица может быть как ядром в отношениях, так и сателлитом. Подавляющая часть отношений между элементами дискурса ассиметричны и бинарны. В теории риторической структуры разработан формализм, который представляет возможным преподносить дискурс в виде системы дискурсивных единиц и риторических отношений между ними. Авторы данной теории обращают внимание на возможность трактовать один и тот же текст по-разному.
Таким образом, было выявлено, что дискурс имеет макро и микроструктуру, состоящую из единиц, взаимосвязанных риторическими взаимоотношениями.
Речь спортивных журналистов весьма разнообразна. В ней присутствуют термины, касающиеся определённого вида спорта, различные метафоры и фразеологизмы. Спортивный дискурс отличается тем, что об определённом событии известно заблаговременно, что даёт возможность спортивному репортёру подготовиться заранее, т.е. собрать необходимый материал, которым он умело воспользуется во время происходящего мероприятия. Но тем не менее, большую часть репортажа составляет импровизация.
Спортивным комментатором в большом количестве используются профессиональные жаргонизмы и спортивные термины. Термины - это слова, называющие специальные понятия определённой сферы науки или производства. Спортивная терминология совмещает в себе основной состав языка, заимствования и интернациональные термины. В то же время она должна соответствовать законам словообразования и грамматики используемого языка.
Профессиональные жаргонизмы - это слова, которые используются в определённой сфере и не являющиеся общеупотребительными. Они используются узким кругом людей, объединённых одной сферой интересов. Между терминами и профессиональными жаргонизмами сложно провести границу, т.к. они очень часто пересекаются (Борытко А.Н. К вопросу о терминологической ясности речи спортивного комментатора. Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного педагогического университета, 2012. С. 19-22).
Важно отметить, что спортивный репортёр ограничен временным регламентом, а также большой скоростью смены действия, следовательно, использование различных тропов в его речи крайне редко. Как правило, репортёр вынужден прибегать в различным речевым штампам и клише, что делает его речь менее выразительной.
Отличительной особенностью является возможность адресанта корректировать свою речь непосредственно в процессе репортажа; он может исправлять некоторые ошибки, как фактические, так и речевые, а также приводить необходимые комментарии (Малышева Е.Г. Русский спортивный дискурс. Лингвокогнитивное исследование. М.: «Флинта», 2011. С. 23).
Не редким является использование репортёрами терминосочетаний, которые основываются на переносном значении. Примерами могут послужить терминосочетания, состоящие из глагола в переносном значении и зависимого от него слова, например, «to break a record» (побить рекорд), «to head the list», «to take first place» (занять первое место), «to gain the lead» (вырваться вперёд).
Немаловажной особенностью спортивного дискурса является использование сленга, который существует в каждом виде спорта. Например, у гонщиков существует выражение «to make a sandwich», означающее вовсе не приготовление бутерброда, а командную тактику, при которой два спортсмена одной команды окружают с обеих сторон соперника, чтобы сбить его с толку и выиграть позицию.
Про технику, полностью разрушенную в ходе соревнования, говорят «yard sale», т.к. различные обломки, как правило, разбросаны вокруг как на дворовой распродаже.