Дипломная работа: Особенности перевода русских лексических единиц, относящихся к терминалогическому полю грузоперевозок

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Подобно методу транскрипции, калькирование также не всегда раскрывает значение переводимого слова или словосочетания из-за того, что слова/словосочетания нередко имеют значение, не равное сумме значений их компонентов. Таким образом, значение всего лексического образования в целом может остаться нераскрытым. Поэтому калькирование и описательный перевод часто используются в сочетании друг с другом. Например, «Ћlђє» (четыре тона - неотъемлемые части слога звучащего, поскольку они несут смыслоразличительную функцию в китайском языке).

Следует особо подчеркнуть, что, хотя все вышеперечисленные способы перевода можно использовать отдельно, каждый из них имеет недостаток: переводческий прием транскрипции или калькирования зачастую не раскрывает значения исходного безэквивалентного термина; описательный перевод обычно оказывается весьма громоздким и неэкономным. Поэтому в целях решения вышеуказанных задач переводчики часто прибегают к сочетанию двух приемов транскрипции/калькирования и описательного перевода.

Рассмотренные выше способы применяются при решении задач перевода, зафиксированных безэквивалентных терминов. В результате применения этих способов переведено примерно 50 китайских безэквивалентных терминов на русский язык. Все данные термины и их переводы объединяются в один список (см. Табл. 1), который представляет важную часть переводного словаря как результата гармонизации терминологии лингводидактики в русском и китайском языках.

Таблица 2. Переводы безэквивалентных терминов китайской лингводидактики на русский язык

Безэквивалентные

Термины

Способы перевода

Перевод

”’?¤е

транскрипция +

описательный перевод

Байхуа - официальная система записи современного разговорного китайского языка. Является наиболее близкой к разговорной норме китайского языка, создаёт лексическую и грамматическую основу современного литературного китайского языка

??«ч­µ

транскрипция +

описательный перевод

Ханьюй пиньинь - запись звуков китайского языка (или латинская транскрипция китайского языка)

?Ќ‡?

транскрипция +

описательный перевод

Лихэцы - особые словосочетания, составленные из глагола и существительного, которые могут употребляться целиком как одно слово или отдельно как два слова

??

транскрипция +

описательный перевод

Лун юй - главная книга конфуцианства, составленная учениками Конфуция из кратких заметок, фиксирующих высказывания, поступки учителя, а также диалоги с его участием

•О?¤АђН

описательный перевод

систематический анализ типичных ошибок

??

Калькирование

легкий тон

Ћlђє

калькирование +

описательный перевод

четыре тона - неотъемлемые части слога звучащего, поскольку они несут смыслоразличительную функцию в китайском языке

•¶Њѕ•¶

транскрипция +

описательный перевод

текст Вэньянь - древний письменный язык, использовавшийся в Китае до начала XX века

вЅ?

транскрипция +

описательный перевод

чжуаньшу - один из архаичных стилей каллиграфии

Предлагаемые результаты проведенного исследования представляют собой двуязычный словарь для работы с научными и методическими текстами в предметной области лингводидактики и могут использоваться в образовательной среде педагогического вуза для поддержки самостоятельной работы студентов и исследовательской деятельности преподавателей.

Выводы по главе 1

В линвистике один из важных моментов понятий - это «Термин». Над понятием работали многие авторы: Володина, Фомина, Felber и другие. Ближе всех понятие выдвинуто уральским исследователем и лингвистом З.И. Комаровой:

«Термин - это инвариант (слово или словосочетание), который обозначает специальный предмет или научное понятие, ограниченное дефиницией и местом в определённой терминосистеме».

Исходя из экономической терминалогии проблемными моментами перевода считаются:

? исследование в области употребления специальных слов и их словообразования;

? выявление точек соприкосновения различных экономических терминов;

? поиски экономических универсалий на разных языках;

? использование и модернизация современных терминологических систем;

? изучение и разработка способов создания новых терминов и терминологических систем с целью выявления оптимального.

Переводческий прием транскрипции или калькирования зачастую не раскрывает значения исходного безэквивалентного термина; описательный перевод обычно оказывается весьма громоздким и неэкономным. Поэтому в целях решения вышеуказанных задач переводчики часто прибегают к сочетанию двух приемов транскрипции/калькирования и описательного перевода.

2. Анализ сферы грузоперевозок и порядка таможенного оформления

2.1 Объем понятий и их классификация в сфера транспортной логистики

Логистика -- управление материальными, информационными и людскими потоками с целью их оптимизации (минимизации затрат).

Логистика как наука -- методология разработки рациональных методов управления материальными и информационными потоками, нацеленных на их оптимизацию.

В практическом понимании логистика -- инструмент рациональной организации потоковых процессов с минимальными затратами трудовых и материальных ресурсов. С точки зрения практического применения логистика -- выбор наиболее эффективного, по сравнению с существующим, варианта обеспечения нужного товара, нужного качества, нужного количества, в нужное время, в нужном месте с минимальными затратами на основе сквозной организационно-аналитической оптимизации.

С позиции менеджмента организации логистику можно рассматривать как стратегическое управление материальными потоками в процессе снабжения: закупки, перевозки, продажи и хранения материалов, деталей и готового инвентаря (техники и прочего). Понятие включает в себя также управление соответствующими потоками информации, а также финансовыми потоками. Логистика направлена на оптимизацию издержек и рационализацию процесса производства, сбыта и сопутствующего сервиса как в рамках одного предприятия, так и для группы предприятий.

В этой работе мы более детально рассмотрим часть логистики - грузоперевозки и таможенное оформление.

Типовое разделение грузоперевозок зависит от их специализации. Они могут подразделяться на морские, железнодорожные, автогрузоперевозки. А также, на международные, мультимодальные и внутристрановые. Подробнее остановимся на первом типовом разделение.

1. Морская перевозка

Морские грузоперевозки - один из самых эффективных видов транспортировки грузов на большие расстояния. Данный вид перевозки пользуется такой популярностью потому, что вода занимает большую часть поверхности земного шара, и нет зависимости от наличия дорог и железнодорожных развязок - маршруты прокладываются по оптимальным схемам. По стоимости - это самый выгодный тип грузоперевозок. Это также самый популярный способ транспортировки крупногабаритных грузов. Для перевозок морским путем не существует практически никаких ограничений, что упрощает процедуру доставки, делая ее более выгодной, быстрой и надежной.

Основные типы грузов, которые транспортируются по воде:

1) сыпучие;

2) жидкие;

3) продукты питания;

4) инструменты, промышленная техника;

5) стройматериалы;

6) готовая продукция и сырьё.

При перевозке водным транспортом используются различные способы хранения грузов. Самыми распространенными и надежными являются контейнерные перевозки. Грузы переправляются в отдельных контейнерах, что гарантирует их сохранность и неприкосновенность. Различают разные виды контейнеров, по типу и размерам. Самые распространенные - это стандартные (еще их называют "сухие") контейнеры.

Для тяжелых грузов небольшого размера обычно используют 20-футовые контейнеры. Для объемных, но легких грузов - 40-футовые или т.н. "высокие" контейнеры. Также существуют другие типы контейнеров, которые часто используются:

1) с открытой крышей ("Open Top"). Соответственно, для загрузки сверху;

2) рефрижираторные (обычно для перевозки продуктов, лекарств и пр. грузов, требующих соблюдения особого температурного режима);

3) "танк-контейнеры" - для жидких или газообразных веществ;

4) открытая площадка ("Flat Rack"). Используются для перевозки негабаритных грузов.

Товар, не требующий бережного отношения и качественной упаковки отправляется "навалочным" способом. Обычно таким образом загружается строительный материал: песок, уголь, щебень и др.

Многие транспортные компании предлагают полное сопровождение груза от места отправления до склада заказчика, беря при этом на себя все обязательства по оформлению документации.

Главным преимуществом морских перевозок грузов является их выгодность по сравнению с другими видами перевозок. Транспортировка грузов на дальние расстояния по воде выходит намного дешевле, чем по железной дороге и автотранспортом. Это объясняется тем, что водный транспорт расходует намного меньше топлива. Поэтому такой способ перевозки грузов чаще всего используется международными грузоперевозчиками.

Еще одним несомненным достоинством перевозок грузов по воде является их универсальность. Не существует никаких ограничений по виду и объему товара. А удобные контейнеры обеспечивают быструю погрузку-разгрузку в порту.

Кроме того, международные морские перевозки грузов в современных экономических условиях являются самым оптимальным путем преодоления трудностей, вызванных изменениями в мировой политике. Вместо привычных, приходится разрабатывать новые, более эффективные маршруты. Санкции и снижение товарооборота несколько изменили привычные пути транспортного сообщения. Заметна тенденция снижения транспортировки грузов в направлении Евросоюза и повышения поставок между Россией, Китаем и Юго-Восточной Азией. Также налаживаются новые маршруты из стран Латинской Америки, Египта, Турции, Марокко, вместо привычных транспортировок из США, ЕС и Канады. При этом более длинные маршруты окупаются сниженной стоимостью товаров в перечисленных странах. Налаживаются транспортировки и между странами Таможенного союза. Многими компаниями они считаются наиболее перспективными направлениями в развитии морских перевозок на ближайшее время.

Морские грузоперевозки определяются в логистике документом называющим «Инкотермс», в нем зафиксированы все приложения по условиям и данным по грузоперевозкам, он используется для потребителя и производства.

В отношениях заказчика и экспедитора используются такие понятия (экспорт):

- LILO - включена выгрузка в порту назначения

- LIFO - не включена выгрузка в порту назначения

2. Железнодорожная перевозка

Перевозки грузов при помощи железнодорожного транспорта являются очень и очень экономичными и дают огромные возможности для перевозки достаточно больших объектов. Почти весь транспорт проигрывает по своим характеристикам грузоподъемности железнодорожному транспорту. Это позволяет быть данному виду грузоперевозки одним из самых популярных в горнодобывающем производстве и в тяжёлой промышленности.

Одной из главных задач развития экономики данной сферы транспортной отрасли является создание полноправного конкурентного рынка как для непосредственных участников процесса транспортировки, так и для субъектов внутри самой отрасли.

Железнодорожные перевозки грузов являются эффективным, удобным, быстрым и доступным способом транспортировки. Все ключевые производственные и потребительские точки не только в нашей стране, но и во всем мире, соединяют железные дороги. Уже много лет - это основной вид внутреннего и международного сообщения для доставки многих категорий грузов по различным направлениям.

Классификация грузов

Предметом перевозок с помощью железнодорожного сообщения могут быть все ключевые ресурсы потребления практически в любых формах и состояниях. Грузы подразделяются на следующие категории:

1) насыпные (сыпучие) -- используются крытые и специализированные вагоны;

2) наливные и жидкие -- для перевозки применяются цистерны, танконтейнеры, бункерные полувагоны;

3) навалочные -- для транспортировки подходят универсальные открытые подвижные составы;

4) негабаритные (какая-либо часть груза выступает за очертание состава или имеет больший геометрический вынос, чем у расчетного вагона);

5) легкогорючие, требующие соблюдения мер безопасности при транспортировке и погрузке-выгрузке. Перевозить можно в закрытых и герметичных вагонах, или накрытых брезентом и другими защитными материалами вагонах открытого типа;

6) тяжеловесные -- перевозятся транспортерами, которые представляют собой специальные подвижные составы, предназначенные для грузоподъема в 500 тонн;

7) смерзающиеся -- предполагают специальную подготовку транспортировочных составов и их разогрев при выгрузке;

8) опасные и подкарантинные;

9) скоропортящиеся -- перевозятся в специальных тарах, а каждое грузовое место маркируется. Применяется рефрижераторный вид перевозки для обеспечения специального режима температуры.

Транспортный фактор является одним из решающих в экономических и торговых взаимоотношениях, в том числе и на международной арене. Железнодорожные перевозки служат самым популярным способом импорта, экспорта и транзита продукции. Главная причина этому -- низкая стоимость километра транспортировки.