Курсовая работа: Основы работы редактора над цитатами в тексте

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

· сопоставлять цель цитирования с размером цитаты а также ее смыслом.

При проверке цитаты немаловажное значение имеет выбор верного авторитетного источника. В случае если автора цитаты уже нет в живых, авторитетным источником является крайнее прижизненное издание. Если таковое недоступно, то можно пользоваться академическими изданиями либо изданиями уважаемых, престижных издательств.

Технические требования цитирования -- это единообразное их оформление: даже если допускается ряд вариантов, выбирается один в соответствии с традициями издания (к примеру, стихотворные цитаты допускается давать столбиком без кавычек); корректные ссылки на источник: автора, произведение.

Аллюзийные цитаты как особенный прием косвенного цитирования как правило не рассматривают в курсах редактирования. Однако в силу их чрезмерной популярности в СМИ обратим внимание на определенные проблемы. Смысловая основа аллюзии -- параллельная передача данных первоисточника, а также переиначенного/переосмысленного варианта.

Требования к аллюзии:

· в аллюзии должен легко прочитываться первоисточник;

· исходная цитата и аллюзия никак не должны быть в диссонансе;

· первоисточник не обязан становиться ресурсом для нескончаемых вариаций со сведенным на нет значением;

· этически и эстетически аллюзия никак не должна оскорблять аудиторию.

Однако в поисках запоминающейся формулировки авторы попросту забывают, какой источник цитируют, более того, не каждый раз просчитывают побочные эффекты аллюзии.

Аллюзия становится методом мышления, видения и отражения мира. Она -- мост, объединяющий современность с культурным фондом нации. И это обязует редактора наблюдать за тем, чтобы она была ясна, дословна, уместна и этически и эстетически приемлема

Цитата применяется не только как риторический приём, но и в

информационных целях. Писатель прибегает к ней с целью обоснования каких-либо положений текста либо как к первоисточнику значимых фактов. В данном случае редактор обязан дать оценку, действительно ли цитата подтверждает сформулированные суждения, верен ли последующий из цитаты вывод, схожи ли мысли текста и цитаты, не заменяет ли писатель свое исследование темы бесконечными ссылками на авторитеты, не спешит ли укрыться за спины предшественников, попасть в проторенную колею. Интересоваться цитатами в этом случае пагубно. Текст припоминает хаотичный набор фрагментов чужой речи, за которыми не видно авторской особенности, пропадает целостность и очередность изложения. Если же цитата применяется как источник фактов, в таком случае оценивается она так же, как и любой иной фактический материал.

Цитаты, предназначающиеся только для передачи каких-то данных, - материал чаще всего иллюстративный, никак не входящий в концептуальную часть текста. Они обязаны быть уместны, точно совпадать идее текста, не вызывать лишние второстепенные ассоциации, а также не обременять текст. Сказанное принадлежит не только к непосредственным цитатам, заключённым в кавычки, но и к косвенному цитированию. Анализ соотношения цитат всем данным условиям - 1-ый этап работы редактора с ними.

1.4 Понятие точности цитирования

В редакторской практике выработаны определенные приемы, помогающие исключить искажений при передаче посторонних слов. 1-ый из них -- никогда не рассчитывать на свою память, даже если есть абсолютная уверенность в собственной правде. Несколько удивительно выглядят в тексте выражения типа: Я практически наизусть вспоминаю А.О. Ключевского либо. Не считая допустимым совершать какие-то записи во время разговора с президентом, в настоящее время цитирую примерно, а далее идёт не пересказ, а прямая цитата в кавычках. Это означает, что приведённый текст -- или все-таки пересказ и цитату необходимо раскавычить, или проверенная цитата, и тогда ссылки на память здесь ни при чем.

Один остроумный химик, увлекающийся поэзией, разместил полушуточное исследование проблемы коррозии металла в поэзии, в связи с чем процитировал стих Мольера «Слава куполу Валь-де-Граса» в переводе, как он сообщил.

Эфрона:

Но пуше всех богатств сокровищницы сей

Да сохранит Господь от разрушенья дней.

От ржавчины венец сооруженья...

проглядев в выделенной курсивом части одно слово -- от ржавчины времен. Также вышло, что Бог, будто химик, беспокоится, чтобы купол не заржавел, писатель между тем имел в виду совершенно иное, переносное значение -- пренебрежение, распад, тлен.

Приведённые примеры -- это случаи наиболее грубого, дословного искажения текста либо авторства. Однако зачастую приходится встречаться с ситуацией, когда текст точен вплоть до запятой и все-таки не соответствует оригиналу, потому что искажает авторскую мысль. И если редактор проверяет достоверность цитаты, он обязан прежде всего сосредоточить внимание на её соответствие главной теме подлинника. Автор имеет право цитировать всевозможные источники согласно собственному усмотрению, однако он не должен искажать их сущность.

Случаи искажения смысла источника чаще всего связаны со следующими ситуациями:

· Цитата свободно вырывается из контекста, а также обретает совершенно иное значение. К примеру, автор статьи одной из центральных газет заявляет, что персонаж верен молчалинскому принципу угождать абсолютно всем людям без изъятья, позабыв о том, что понимают даже девятиклассники: указанный герой угождал исключительно нужным людям, что вытекает из контекста цитаты.

· Выражению по какому-либо индивидуальному поводу придаётся обобщающий вид. Таким образом, непозволительна ситуация, изложенная М.С. Горбачевым об интервью, которое экс-президент предоставлял ОРТ в 1998 г. Оценивая взаимоотношения Российской федерации и Белоруссии, он заявил: Лукашенко также трудно, с хозяйственного поста сразу переключиться на руководство государством -- сложно. Вот он и ведёт себя немного как слон в посудной лавке. Однако он, между прочим, оказался на этот пост самолично, завоевав 80% голосов, и уже в настоящее время достиг весьма многого. А в эфир выпущена только фраза: Лукашенко ~ слон в посудной лавке^.

· В цитате присутствуют пропуски. Таким образом, кинематографисты в не так давно произошедшем прошлом обожали приводить цитату В.И. Ленина: из абсолютно всех искусств для нас важнейшим считается кино, опуская всего одно слово: сейчас является...

· Цитаты даются вперемешку с пересказом или нанизываются одна на другую.

Для того, чтобы выявить изменение смысла, редактор обязан восстановить цитату, убрав пропуски, проверить достоверность пересказа, посмотреть, по какому поводу и в каком контексте цитата применялась в первоисточнике.

Глава 2. ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ РЕДАКТОРА НАД ЦИТАТАМИ В ТЕКСТЕ

2.1 Общие правила цитирования

1. Употребление цитаты должно быть обосновано; как правило, цитата выступает в роли доказательства. Цитаты необходимы и в том случае, если автор анализирует текст или сопоставляет различные точки зрения.

2. Одна цитата не должна повторять по смыслу другую, она может лишь продолжать предыдущее высказывание. Цитата может присутствовать и в косвенной речи.

3. Текст цитаты заключается в кавычки и приводится в той грамматической форме, в какой он дан в источнике, с сохранением особенностей авторского написания, в том числе орфографии и пунктуации.

4. Цитирование должно быть полным, без произвольного сокращения цитируемого текста и без искажений мысли автора. Пропуск слов, предложений, абзацев при цитировании допускается без искажения цитируемого текста и обозначается многоточием. Оно может ставиться в любом месте цитаты (в начале, в середине, в конце). Если перед опущенным текстом или за ним стоял знак препинания, то он не сохраняется.

5. Не допускается объединение в одной цитате нескольких отрывков, взятых из разных мест одного и того же первоисточника. При цитировании каждая цитата должна сопровождаться библиографической ссылкой.

6. Обильное цитирование (более двух цитат на странице) является существенным недостатком научной работы. Не рекомендуется употреблять две цитаты подряд. Не принято использовать цитаты в Заключении (в выводах).

7. Если, приводя цитату, автор научной работы выделяет в ней некоторые слова, он должен это специально оговорить. В этом случае после поясняющего текста ставится точка, затем указываются инициалы автора научной работы, а весь текст заключается в круглые скобки. Например: (разрядка наша. - А. А.); (подчеркнуто мною. - А. А.); (курсив наш. - А.А.).

2.2 Употребление кавычек и абзацы при цитировании

1. Цитаты включаются в кавычки. В случае если цитата сопутствуется словами писателя, приводящего её, то есть оформляется как прямая речь, то используются подходящие правила пунктуации.

«Первоэлементом литературы, -- указывал М. Горький, -- явля-ется язык, основное орудие её и -- вместе с фактами, явлениями жизни -- материал литературы»;

«Двенадцать миллионов людей вне закона!.. Ужас!» -- писал в своём дневнике А. И. Герцен, имея в виду крепостных крестьян в тогдашней России;

Докладчик привёл слова М. В. Ломоносова: «России могущество будет прирастать Сибирью» -- и этим закончил своё выступление.

Белинский писал: «Создаёт человека природа, но развивает и образует его общество»;

2. Когда после поэтичной цитаты прозаический текст не прекращается, то тире устанавливается в завершении стихотворной строчки:

Супруг Татьяны, так замечательно и так подробно с головы до ног обрисованный поэтом данными двумя стихами:

…И всех выше

И нос и плечи поднимал
Вошедший с нею генерал, --

супруг Татьяны презентует ей Онегина как собственного родственника и друга (Бел.) -- фразы супруг Татьяны повторяются с целью того, чтобы объединить 2-ую часть слов писателя с 1-ой частью.

3. В случае если цитата складывается из нескольких абзацев, то кавычки устанавливают только в начале и в конце всего текста:

В статье «Из истории русской литературы» М. Горький писал:

«Чем же сильна литература?

Насыщая идеи плотью и кровью, она даёт им большую наглядность, большую убедительность, чем философия или наука».

Зачастую при этом с целью наиболее чёткого обозначения граней цитаты, в особенности если внутри неё также имеются кавычки, применяются специальные полиграфические приёмы выделения цитаты (набор на минимальный формат, набор другим шрифтом и так далее).

4. Если, приводя цитату, писатель либо редактор/издатель выделяет в ней отдельные слова (подобные места выделяются особенным шрифтом), то данное оговаривается в примечании, заключаемом в скобки, с установкой инициалов создателя либо сокращённого слова Ред./Изд., пред которым ставятся точка и тире:

(выделено нами. -- А. Б.), (курсив наш. -- А. Б.); (разрядка наша. -- Ред.).

Подобное примечание располагается либо непосредственно уже после соответствующего места в цитате, либо в завершении предложения или цитаты в целом, либо в виде сноски (в последнем случае примечание предоставляется без скобок).

5. Если писатель или же редактор/издатель вводит в цитату собственный текст, поясняющий в ней предложение или единичные слова, то данный текст помещают в квадратных (прямых) либо угловых скобках (инициалы автора, а также сокращение Ред./Изд. в данном случае не устанавливают):

…А волоса у неё [русалки] зелёные, что твоя конопля (Т.);

Н. С. Щукин вспоминал об А. П. Чехове: «Чтобы стать настоящим писателем, -- учил он ?А. П. Чехов?, -- надо посвятить себя исключительно этому делу».

2.3 Многоточие как знак пропуска текста в цитате

1. В случае если цитата приводится не целиком, то пробел текста обозначается многоточием, которое устанавливается:

1) перед цитатой (уже после раскрывающих кавычек), синтаксически никак не сопряжённой с авторским текстом, с целью указания, что цитата приводится не с начала предложения:

Л. Н. Толстой слагал: «…в искусстве простота, краткость и ясность есть высшее совершенство формы искусства»;

2) в средине цитаты, если пропущена доля текста внутри неё:
Говоря о плюсах языка народной поэзии, А. А. Фадеев припомнил:

«Не случайно наши русские классики… рекомендовали читать сказки, прислушиваться к народной речи, изучать пословицы, читать писателей, которые обладают всем богатством русской речи»;

3) после цитаты (пред закрывающими кавычками), если цитируемое предложение доводится не до конца:

Выступая на защиту культуры устной речи, А. П. Чехов слагал: «В сущности ведь для интеллигентного человека дурно говорить должно бы считаться таким же неприличием, как не уметь читать и писать…»