В оценочной конструкции Это Х-у не по У-у субъект оценки может совпадать с экспериенцером -- «участником ситуации, воспринимающим зрительную, слуховую и т. п. информацию» [Плунгян 2011: 115].
Обычно эта позиция заполняется личным местоимением, как в примерах (1), (8), (9). Местоимения 1-го и 2-го лица указывают на участника данной речевой ситуации, а местоимение 3-го лица направлено на его антецедент в предыдущем или последующем тексте.
Неопределенное местоимение кое-кому содержит отсылку к лицу, известному не всем участникам ситуации (13):
(13) Если единоначалие -- будем проводить единоначалие, хотя это и будет кое-кому не по нутру[К. Е. Ворошилов. Оборона страны и состояние Рабоче-Крестьянской Красной Армии. Доклад на IV Всесоюзном съезде Советов (1927)].
Отмечается также незначительное количество примеров употребления в этой роли вопросительного (в значении неопределенного) и отрицательного местоимений, ср. (14-15):
(14) Почему не выпустят больше Ваших книг, или они кому не по душе. [А. Т. Твардовский. Рабочие тетради 60-х годов (1966) // Знамя, 2002].
(15) Своим рассмотрением некоторых накопившихся вопросов я не надеюсь совершенно устранить эту шаткость, зная, что такая попытка никому не по силам... [Д. И. Менделеев. Заветные мысли, 1903-1905].
Кроме того, экспериенцер может быть обозначен одушевленными существительными (или отсылающими к ним местоимениями):
(16) Но есть, великий учитель мой, вещи не по силам нашей душе и нашему самоуважению[А. Ф. Писемский. Масоны, 1880].
Словосочетания нашей душе и нашему самоуважению указывают на название неотъемлемой принадлежности человека, оценивающего характеризуемый объект.
В этой позиции обнаруживаются и неодушевленные существительные, указывающие на совокупность лиц (17-18):
(17) А если несчастные войны были России не по силам, то надо было оставить мысль о великой России раз и навсегда[Н. Н. Берберова. Курсив мой, 1960-1966].
(18) Видно, подошло время, когда и такие команды стали «Спартаку» не по зубам. [Леонид Александров. В Лиге чемпионов стартовали бездарно // Весть (Калуга), 2002].
Перечень возможных заполнителей этой позиции включает следующие именные группы: армянскому государству, подмосковным лесхозам, городу Москве, железной дороге, бюджету, основному слою населения, небогатой семье и т. д. В них содержится условная импликация, подразумевающая отношение между гражданином и страной, членом и командой, населением и областью, работником и учреждением и т. д.
Реже встречаются также и неодушевленные существительные (19-20):
(19) Можно подумать, что дубам не по нраву мое любопытство[Иван Шамякин. Некрасивая // Огонек, 1961].
(20) Ее каждый год ремонтируют, перекрывая на многие километры, а объездные пути не по колесам легковой машине[Юрий Нагибин. Подсадная утка // Огонек. № 34, 1956].
Последние примеры показывают, что данная позиция совмещает в себе указание на воспринимающее лицо с упоминанием параметра измерения. Так, дубы в примере (19) изображены автором как субъект восприятия. В примере (20) дательный падеж указывает на параметр измерения: колеса малы только у легковой машины, грузовая могла бы проехать. Перечень возможных заполнителей этой позиции, помимо упомянутых, составляют следующие именные группы: моему кошельку, прежнему языку, скелету, нашей революции и т. д. Следовательно, семантическая функция этого компонента более абстрактна и не сводится только к одушевленному субъекту восприятия.
В. А. Плунгян подчеркивает, что падеж с точки зрения функции является в первую очередь показателем роли имени и вследствие этого -- маркером синтаксической зависимости имени [Плунгян 2011: 117]. В нашей выборке экспериенцер чаще всего выражается беспредложным дательным падежом существительного, а в некоторых случаях на воспринимающее лицо указывают разные именные сочетания, такие как притяжательное местоимение:
(21) Но такие мирные занятия были не по его натуре[Г. И. Успенский. Наблюдения одного лентяя (Очерки провинциальной жизни) / Из цикла «Разоренье», 1871].
Притяжательное местоимение его в примере (21) имеет семантический антецедент в предшествующем тексте, ср.: Федотов не имел любезного ему дела и тосковал. В отличие от обычной в таких случаях формы дательного падежа, притяжательное местоимение подчеркивает, что речь идет не о каком-либо узком параметре, а об особенностях характера героя, его «натуре». В текстах XIX в. встречаются и употребления дательного падежа с этим сочетанием, ср. (22):
(22) Но шло медленно выздоровление Николая Петровича, и я, несмотря на нашу истинно братскую любовь, ясно видел, что житьё во Франции ему не по натуре, да и не по душе[А. П. Боголюбов. Записки моряка-художника, 1888].
В современном языке примеры, подобные (22), воспринимаются как архаизмы и полностью отсутствуют в материале.
Другой способ обозначения воспринимающего лица -- именное словосочетание в родительном падеже с предлогом для (23):
(23) Для простой и прямой во всех своих действиях княгини все эти чопорности были не по нутру, и она только крепилась ради сына, чтобы не дать заметить, как ей все это неприятно[Н. С. Лесков. Захудалый род, 1874].
Сочетание для + род. падеж в современном русском языке часто используется для указания на субъект восприятия в разных конструкциях. В выборке обнаруживаются всего два такого рода примера, и можно предположить, что здесь произошла экспансия частотных конструкций с для на не свойственную этому типу конструкцию субъективной оценки.
В целом в собранном материале заполнители в позиции экспериенцера и частотность их употребления показаны в табл. 2.
Таблица 2. Заполнители позиции экспериенцера и частотность их употребления
|
Выражение экспериенцера |
Имена существительные |
Местоимения |
Прилагательные |
Эллипсис |
|
|
Частотность |
143 |
771 |
5 |
35 |
Как видно из табл. 2, для этой позиции характерно употребление местоимения, способного не только обозначать субъект восприятия, но и усиливать связь с предыдущим или последующим контекстом. Немногочисленные прилагательные (многим, другим) использованы как одушевленные существительные.
2.1.3. ПРЕДИКАТ, ИЛИ ПАРАМЕТР ИЗМЕРЕНИЯ
Конструкция Это Х-у не по У-у тесно связана с темпоральностью. По мнению С. Н. Цейтлин, в русском языке общее временное значение предложения может выражаться самой его структурой [Цейтлин 1972: 8]. В составе оценочной конструкции зафиксированный компонент не по У-у является именной частью сказуемого, сочетающейся с различными связками. В современном русском языке самым распространенным способом обозначения категории времени является употребление грамматической связки быть. В примерах, подобных (22), отсутствие глагола (или нулевая форма глагола быть) указывает на настоящее время. При этом прошедшее и будущее времена выражены так, как в примерах (13) и (17). В подобной функции в пропозиции могут использоваться еще полузнаменательные связки -- оказываться (11), казаться, но, согласно корпусным данным, они не встретились в форме будущего времени. Употребление других полузнаменательных и знаменательных связок не ограничено формой, ср. формы наст., буд. и прош. вр. в (24-26):
(24) Умерший сразу становится всем не по рукам[Геннадий Прашкевич, Александр Богдан. Человек «Ч», 2001].
(25) Но если она окажется им не по силам, они могут уплотнить свою газовую среду прибавлением азота в какой желательно степени[К. Э. Циолковский. Вне Земли, 1916].
(26) Англичанин улыбнулся кислой улыбкой, соленая шутка явно пришлась ему не по вкусу[Олег Трояновский. Через годы и расстояния, 1997].
Имеется всего три примера употребления связки становиться. В составе предиката конструкции эта связка способна выражать либо настоящее, либо прошедшее время. Сочетание связки оказаться/прийтись/стать с компонентом не по У-у представляет собой более частотный случай, при котором выражается прошедшее или будущее время. В нашей выборке оказался только один пример употребления полузнаменательной связки показаться. Пример введения связки выйти также единичен. Все эти примеры обнаружены в текстах XIX в. Можно предположить, что они в этом контексте являются архаизмом и вышли из употребления, что указывает на специализацию средств выражения компонентов конструкции, только на этот раз не лексическую, а грамматическую -- ограничение на временную форму связки. Кроме того, допускается употребление вспомогательного глагола мочь со связками быть и оказаться, ср. (27-28):
(27) Я сказал, что это чушь, что я Даниил Такой-то, и это может быть ей не по вкусу, а она Лидия, и это может быть не по вкусу мне, но обвинять меня в моем даниильстве, а ее в лидистости -- идиотство, и, чтобы это понять и не молоть чепуху, не обязательно мальчику заболевать коклюшем [Анатолий Найман. Любовный интерес, 1998-1999].
(28) Но так же она была разумна в опасности и предупреждала хозяина, когда следовало отступить перед зверем или чужаком, который мог оказаться ему не по силам [Александр Григоренко. Ильгет. Три имени судьбы // Урал, 2013].
В составе сказуемого конструкции это Х-у не по У-у глагол-связка может быть и в сослагательном наклонении, ср. (29):
(29) Наследовать же Константинополь одним грекам теперь уже совсем невозможно: нельзя отдать им такую важную точку земного шара, слишком уж было бы им не по мерке [Ф. М. Достоевский. Дневник писателя. 1877. Год 11-й, 1877].
Семантическая классификация основания оценки
Возможность выражения семантики оценки в исследуемой конструкции связана с компонентом не по У-у. В его семантической структуре обозначено основание оценки, позволяющее разделить оценочно-характеризующие конструкции на три тематические группы.
ОБЪЕКТИВНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ (ВОЗДЕЙСТВИЕ ФИЗИЧЕСКОГО, ФИНАНСОВОГО, ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ЭЛЕМЕНТОВ)
В этой группе объект оценки подвержен отрицанию из-за нехватки силы, средства и ума, которые относятся к ожидаемому признаку субъекта восприятия. русский язык семантический экспериенцер
Как показано в вышеупомянутых примерах (24-25), заполнители этой позиции представляют собой следующие слова: не по бюджету, голосу, деньгам, зубам, интеллекту, карману, колесам, недугу, носу, остаткам моих сил Имеется в виду пример: Вообще он мне не по остаткам моих сип [Л. К. Чуковская. АлександрСолженицын, 1962-1995]., плечу/плечам, положению, профилю, разуму, рублику, руке/рукам, силе/силам, состоянию, средствам, таланту, уму. Частотность их употребления представлена в табл. 3.
Таблица 3. Заполнители позиции основания оценки и частотность их употребления в группе 1
|
Не по (чему) |
Сумма |
|
|
Силам/силамъ/силе/остаткам моих сил |
167 |
|
|
Карману/ее студенческому карману |
110 |
|
|
Средствам |
73 |
|
|
Зубам |
70 |
|
|
Плечу/плечам/тогдашним плечам |
53 |
|
|
Разуму |
4 |
|
|
Руке/рукам |
3 |
|
|
Уму |
2 |
|
|
Голосу/состоянию/положению/бюджету/колесам/интеллекту/ деньгам/рублику/профилю/таланту/носу |
Все по 1 |
Эта группа включает в себя самое большое количество примеров (493 вхождения), в которых основанием оценки служат физические, либо интеллектуальные характеристики, либо финансовое состояние субъекта. При этом в подавляющем большинстве случаев (96 %) зафиксированы пять выражений: не по силам/силе, не по плечу/плечам, не по средству/средствам, не по карману и не по зубам, а остальные разновидности этой группы очень редко обнаруживаются.
СКЛОННОСТИ, УВЛЕЧЕНИЯ (ВОЗДЕЙСТВИЕ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ЭЛЕМЕНТА)
В этой группе основание отрицательной оценки базируется на несовпадении с предпочтениями и склонностями субъекта восприятия. Для выражения предпочтения используются существительные, семантика которых связана с духовным миром экспериенцера, например: не по вкусу, губе, душе, духу, мысли/мыслям, натуре, нутру, нраву, нервам, ноздре, сердцу, совести, характеру.
Исключительно редко можно встретить случаи, когда в позиции У попадаются слова не по шерсти и не по желудку. Не случайно фразеологическое сочетание не по шерсти отмечено в значении `не по нраву, не нравящееся' [Михельсон 1997: 670] только в значительно устаревшем словаре М. И. Михельсона 1896-1912 г. Этот словарь включает в себя и выражение не по желудку с подобным значением. Примеры из нашей подборки по времени создания совпадают с этим словарем.
Аналогично, случаи употребления сочетаний не по губе и не по ноздре единичны, подходящее по смыслу их толкование `кому не нравится' можно найти только во «Фразеологическом словаре русского языка» [ФСРЯ 1967: 122, 285].
Встречается пример этой конструкции с дательным падежом личного местоимения не по мне, ср. (30):