Статья: Оценочная конструкция с элементом обоснования типа Это мне не по плечу в русском языке

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Оценочная конструкция с элементом обоснования типа "Это мне не по плечу" в русском языке

Ван Илин

В статье на корпусном материале рассматривается конструкция с оценочным значением «соответствие/несоответствие ожидаемому признаку»: Это Х-у (не) по У-у, например: Это мне не по силам. Такие предложения характеризуются относительной свободой сочетания компонентов при тесной семантической связи между ними, что и позволяет рассмотреть их в терминах «грамматики конструкций», направленной на исследование взаимосвязей между элементами разных языковых уровней. С точки зрения плана выражения данная конструкция может использоваться в качестве независимого или придаточного предложения. В плане содержания она включает в себя три семантические роли: характеризуемый объект «это», экспериенцер «Х» и основание оценки «(не) по У-у». Характеризуемый объект, совпадающий с объектом оценки, выражается существительным, инфинитивом или местоимением. В выборке в этой роли преобладают имена существительные в именительном падеже. Эти три части речи способны выдвигаться в позицию подлежащего в данной конструкции. Позиция экспериенцера называет квалифицируемого участника ситуации, не обязательно непосредственно воспринимающего ее. В этой роли главным образом употребляется беспредложный дательный падеж имени существительного или местоимения. Основание оценки является мотивировкой суждения говорящего. В соответствии с лексическими значениями заполнителей в этом компоненте представлены три группы параметров измерения: 1) объективные возможности (воздействие физического, финансового, интеллектуального элементов); 2) склонности, увлечения (воздействие психологического элемента); 3) общественная оценка (воздействие эталонных элементов, обозначающих общий критерий для сравнения). В составе предиката конструкции основание оценки выступает в роли именной части сказуемого, сочетающейся с различными связками. Отсутствие связки указывает на отнесенность к моменту речи.

Ключевые слова: оценочная конструкция, семантика, характеризуемый объект, экспе- риенцер; основание оценки.

Based on the corpus data, the article focuses on the Russian evaluative construction ЭтоХ-унепоУ-уwith the meaning “correspondence/discrepancy with expected features”, for example: Этомненепосилам`This is beyond my power'. We claim that all components of the construction are used with relative freedom and have a close semantic connection between them, which may be analyzed from the standpoint of «construction grammar», aimed at investigating the relationship between the elements of different levels of language. This construction can be used as an independent or as a subordinate clause. For describing these sentences, three semantic roles must be identified: the characterized object «это»,the experiencer «X» and the basis of evaluation «не по У-у». The characterized object, which coincides with the object of evaluation, is expressed by a noun, an infinitive or a pronoun. In our data, this role is predominantly performed by nouns in the nominative case. The non-predicative dative case of the noun or pronoun is put in the position of the experiencer, a qualified participant in the situation that does not necessarily directly perceive it. In accordance with the lexical meaning of the basis of evaluation, implying the motivation of the speaker's judgment, this component may be divided into three thematic groups: 1) internal capacities (the impact of physical, financial, intellectual elements); 2) taste and predisposition (the expression of preferences); 3) external judgment (the comparison with the standard). The basis of the evaluation acts as the nominal part of the predicate, which is combined with linking verbs.

Keywords: evaluative construction, semantics, characterized object, experiencer, a basis of evaluation.

Введение

В естественном языке много неописанных выражений, которые представляют собой свободные сочетания слов, лексические фразеологизмы различной степени связанности [Виноградов 1977] или синтаксические фразеологизмы [Копотев, Стексова 2016]. М. В. Копотев и Т. И. Стексова определяют последние как переходные единицы, расположенные на границах языковых уровней, наследующие некоторые свойства свободного сочетания и одновременно обладающие свойствами связанного комплекса [Там же: 9]. Настоящая статья посвящена одной из таких единиц в русском языке, которую можно представить в виде схемы Это Х-у (не) по У-у, где Х является именем воспринимающего субъекта, а У -- одной из его характеристик, ср. (1-2):

(1) Скажем, в младшем и среднем школьном возрасте ему вполне по силам незначительные покупки и помощь по дому[Алевтина Луговская. Если ребенок боится ходить в школу (2002)].

(2) Да и полноценное лечение слишком многим не по карману[Евгения Дылева. Беда от нежного сердца (2003) // Петербургский Час пик, 2003.09.24].

Как представлено в примерах (1-2), выделенные части двух предложений передают оценочное суждение говорящего по поводу ситуации. Сама ситуация -- объект оценки -- обозначена подлежащим (незначительные покупки и помощь по дому/ полноценное лечение), субъект оценки может не совпадать с субъектом восприятия, в данных случаях выраженным дополнением (ему/многим), предикат оценки одновременно является и элементом обоснования (по силам/не по карману), т. е. показывает, в каком отношении (измерении) данная ситуация оказывается положительно или отрицательно оцениваемым объектом для субъекта восприятия (ему/многим).

Исследование выполнено в русле грамматики конструкций и шире -- в той разновидности функционального описания языка, которая изучает особенности его употребления (usage-basedtheories).В теоретическом направлении, посвященном изучению грамматики конструкций, конструкция рассматривается как «языковое выражение, у которого есть аспект плана выражения или плана содержания, не выводимый из значения или формы составных частей» [Рахилина 2010: 19] См. также в первоисточнике: «С isaCONSTRUCTIONiftdefCisaform-meaningpair^,Д>suchthatsomeaspectofFiorsomeaspectofSiisnotstrictlypredictablefromC'scomponentpartsorfromotherpreviouslyestablishedconstructions» (Cявляется конструкцией, если и только если Cобразу-ет такую пару форма-значение <Fi, Si>,что некоторый аспект Fiили некоторый аспект Siне может быть строго предсказан на основе компонентов Cили других ранее установленных конструкций') [Goldberg1995: 4].. Эта концепция опирается на необходимость разработки системы грамматического описания, учитывающей взаимодействие элементов разных языковых уровней. Важно также, что конструкции не целиком строятся говорящим в момент речи, а частично воспроизводятся в готовом виде.

На наше описание частично воспроизводимых языковых единиц значительное влияние оказала также теория функциональной грамматики. Согласно разрабатываемому в этой концепции понятию «категориальной ситуации» [Бондарко 2011: 39] объект нашего исследования -- оценочная конструкция -- представляет собой разновидность типовой, частично воспроизводимой содержательной структуры в рамках функционально-семантического поля квалитативности. Однако эта конструкция до сих пор не получила подробного освещения ни в рамках грамматики конструкций, ни в функциональных описаниях.

К концепциям, ориентированным на употребление частично воспроизводимых синтаксических построений, относится и недавнее исследование М. В. Копо- тева и Т. И. Стексовой. Они используют применительно к таким построениям термин «синтаксический фразеологизм». Смысл синтаксического фразеологизма не просто составляется из значения входящих в него единиц, а является объединением лексических значений с семантикой синтаксической структуры. Некоторые выражения, такие как конструкции с тождественными словоформами (ну, медведь и медведь) и разговорные конструкции (хорошо меня там не было), изучены в работах Московской семантической школы с точки зрения микросинтаксиса [ТПРС 2010; Иомдин 2011]. Мы учитываем также и эти описания, соединяя их достижения с преимуществами корпусного подхода, позволяющего определить статистические тенденции употребления синтаксических фразеологизмов.

В результате предложения типа Это мне (не) по плечу определяются как конструкция с оценочным значением «соответствие/несоответствие ожидаемому признаку», которая нуждается в подробном описании. Ее синтаксический и семантический анализ важен в обучении русскому языку как родному и иностранному.

Цель нашей работы -- показать синтаксические черты этой конструкции, выявить ее семантическую структуру и семантические функции и описать их соотношения. Важно также подробно рассмотреть семантику и способы выражения составляющих элементов. Ниже в работе мы проводим анализ употребления этой конструкции в нашей выборке.

Анализ данных Национального корпуса русского языка

Исследование данной оценочной конструкции опирается на выборку примеров из основного корпуса НКРЯ Наша первичная выборка осуществлялась по следующим параметрам: Слово 1: S, nom (су-ществительное в именительном падеже); расстояние между словами: 1...5; Слово 2: (S|SPRO), dat (существительное или местоимение в дательном падеже); Слово 3: не; Слово 4: по; Слово 5: S, dat (существительное в дательном падеже); расстояние между словами: 1.5. Далее мы два раза заме-няли первое слово запроса: командой Слово 1: SPRO, nom (местоимение в именительном падеже) и командой Слово 1: V, inf(глагол в форме инфинитива)., в котором представлены тексты на русском литературном языке с середины XVIII в. Бисинхронный метод, предложенный Полем Гардом [Гиро-Вебер 1996: 67], позволяет объяснить особенности употребления конструкции в истории и помогает освоить ее в современном языке. Из анализа были исключены данные тех подкорпусов, которые не содержат исторической перспективы.

Оборот Это Х-у по У-у, на наш взгляд, является производным от оборота Это Х-у не по У-у. Хотя в статье С. Ж. Эрдынеевой [Эрдынеева 2018] предложно-именные конструкции со словом сила: по силе/силам и их отрицательные варианты считаются сосуществующими, в нашей выборке встречаются такие случаи, когда конструкция не употребляется без отрицания, например не по климату/состоянию/ нервам. Поэтому в этой статье большее внимание было уделено отрицательному варианту конструкции. Мы получили 954 предложения с отрицательной частицей, в то время как утвердительные предложения, составленные по этой схеме, насчитывают лишь 359 примеров.

Определение компонентов оценочной конструкции Это Х-у не по У-у

Как уже было сказано выше, конструкция Это Х-у не по У-у имеет три основных элемента: объект оценки, субъект оценки и предикат оценки. Иными словами, с семантической точки зрения можно выделить три компонента (семантических роли): характеризуемый объект, субъект оценки, или экспериенцер, и основание оценки.

ХАРАКТЕРИЗУЕМЫЙ ОБЪЕКТ

В нашей выборке чаще всего характеризуемый объект в конструкции представлен знаменательными частями речи. Среди них преобладают имена существительные (548 вхождений), как слово губернатор в примере (3):

(3) Почему руководителя Приволжского УФСБ так интересовал нынешний губернатор, Павел Николаевич не спрашивал, но две вещи он видел ясно: Семенчук числит Буряка в противниках и пока губернатор ему не по зубам[Сергей Таранов. Черт за спиной 2001].

Встречаются только два случая употребления субстантивированного числительного одно, что показывает способность числительных выступать в роли подлежащего:

(4) Одно ему не по нраву -- трудности много, а красоты ровно и вовсе нет [П. П. Бажов. Каменный цветок, 1938].

Аналогично редко отмечаются в субстантивированном употреблении имена прилагательные и указательное местоимение, ср. многое в (5):

(5) Многое ей «не по зубам». Тут и плывуны, и давление породы до 300 т на кв. м, и бетон, который схватывается, пока его везут в нестандартной вагонетке на расстояние более 5 км[Валерий Котов. Трудное счастье Севана // Техника -- молодежи, 1976].

Не случайно в обоих примерах (4-5) субстантиват вводит либо целую ситуацию, либо является обобщающим словом при однородных членах.

Характеризуемый объект может быть выражен глаголом в форме инфинитива, выступающим в роли подлежащего, ср. держать в (6):

(6) Держать лошадей деревенскому пенсионеру не по силам[Борис Хорев. Кому не принадлежит современная Россия? (2003) // Завтра, 2003].

Безусловно, допускается в этой роли местоимение, значение которого связано с целой речевой ситуацией. В данном случае многократно употребляются указательные и личные местоимения, как в примерах (7-8):

(7) И то, и другое Церкви не по карману[Алексей Макаркин. Патриархальные нравы // Еженедельный журнал, 2003].

(8) Впрочем, считайте, что я вам не по карману [Ксения Букша. Эрнст и Анна, 2002].

Относительное местоимение также способно выражать характеризуемый объект в главном предложении и может относиться ко всей пропозиции, ср. (9-10):

(9) Меня зовут божьим любимцем за то, что нет дела, которое мне не по силам [Александр Григоренко. Мэбэт // Новый мир, 2011].

(10) Между тем отношения с Левой, бывшие прекрасными в момент опасности (к счастью, миновавшей), превратились теперь постепенно в пошлую связь, что было мне не по душе [Эмма Герштейн. Лишняя любовь, 1985-2002].

В нашей выборке встретился единичный пример употребления неопределенного местоимения что-то:

(11) А он обожал устраивать скандальчики и хватался за саблю, если что-то оказывалось ему не по вкусу [Юрий Дружников. Суперженщина // Интернет-альманах «Лебедь», 2003].

В примере (11) характеризуемый объект может пониматься как некий пока неизвестный предмет или явление.

Итак, заполнители этой позиции и частотность их употребления представлены в табл. 1:

Таблица 1. Заполнители позиции характеризуемого объекта и частотность их употребления

Выражение характеризуемого объекта

Частотность

Имена существительные

545

Местоимения

327

Инфинитивы

82

По корпусным данным, характеризуемый объект в большинстве случаев обозначен подлежащим, но в принципе он может быть вложен в прямое дополнение в предложении, ср. (12):

(12) Трение линейных опор о скалы мы не устранили -- мы просто сделали одну из этих опор трению не по зубам [Константин Серафимов. Экспедиция во мрак, 1978-1996].

В целом можно констатировать, что для обозначения характеризуемого объекта употребляются имя существительное в именительном падеже, местоимение в именительном падеже, глагол в форме инфинитива. Как конкретное лицо или действие, так и отвлеченное явление оказываются несоответствующими определенным параметрам, заданным с помощью элемента обоснования -- не по У-у (см. 2.2).