Подведем итоги исследования. Комплексный анализ выявленной нами ОПЛ китайского происхождения в русском языке (28 заимствований и 56 их дериватов) позволяет сделать следующие выводы:
1) китайские слова заимствуются русским языком преимущественно путем транскрипции и претерпевают формальную адаптацию на разных языковых уровнях (фонетическом, графическом и грамматическом);
2) на разных этапах семантической адаптации исходное значение заимствуемой лексической единицы может подвергнуться различным трансформациям, вплоть до развития нового значения (в частности, в результате метонимического или метафорического переноса);
3) важным свидетельством активного вхождения лексических единиц китайского происхождения в русский язык является реализация их деривационного потенциала, которая обусловлена в первую очередь актуальностью обозначаемой общественно-политической реалии Китая;
4) китайские общественно-политические слова функционируют в разных сферах русскоязычной коммуникации; большая их часть употребляется в прямом значении, в ряде случаев получая свойства термина. Тем не менее в публицистическом дискурсе эта лексика способна отражать отношение носителей русского языка к общественно-политическим реалиям Китая, в том числе с помощью словообразовательных аффиксов с оценочной коннотацией и средств контекста.
Не подлежит сомнению, что количество обнаруженных нами китайских заимствований с общественно-политической семантикой будет постоянно увеличиваться, ввиду того что в последние годы, по словам Президента РФ В. В. Путина, «отношения между Россией и Китаем достигли без преувеличения беспрецедентного уровня» [Путин 2019].
Источники
1. Багдасарян В. Э., Сулакшин С. С. Властная идейная трансформация: исторический опыт и типология. -- М. : Научный эксперт, 2011. 342 с.
2. Виртуальный Брест. «Признание в любви прямо на магазине в формате дацзыбао» [Электронный ресурс].
3. Высоцкий Владимир. Мао Цзедун -- большой шалун [Электронный ресурс].
4. Грамота.ру. [Электронный ресурс].
5. Косырев Дмитрий. Сто лиц китайской «культурной революции» [Электронный ресурс].
6. Красный архив: исторический журнал. -- М. ; Л. : Гос. изд-во, 1926. Т. 1 (14). С. 8--10.
7. Меликсетова А. В. История Китая. -- М. : Изд-во МГУ : Изд-во «Высшая школа», 2002. 736 с.
8. Мо Янь. Большая грудь, широкий зад / пер. с кит., при- меч. И. А. Егорова. -- СПб. : Амфора, 2013. 832 с.
9. Нагибин Юрий. Дневник. -- М. : ПИК, 1996. 616 с.
10. НКРЯ = Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс].
11. Путин В. В. «Путин заявил о достижении беспрецедентного уровня отношений России и Китая» [Электронный ресурс] // РИА Новости.
12. Ростовцев Александр. «Дацзыбао по Крыму» [Электронный ресурс].
13. Самойлов Н. А. Роль цинских дипломатов в политическом и культурном взаимодействии Китая с Европой и Россией (2-я половина XIX века) // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. 2008. Т. 7. Вып. 4: Востоковедение. С. 32--37.
14. Солнцев Анатолий. Комментарий на тему «Япония против Коммунизма» [Электронный ресурс].
15. Тимур Сагдиев. Китайские хунхузы: как они зверствовали в России [Электронный ресурс].
16. Усов В. Н. Советская разведка в Китае в 20-е годы XX века. -- М. : Дом Конфуция, 2011. 382 с.
17. Aurelian1988. Комментарий на «Некультурные „Культурные пассажиры44» [Электронный ресурс].
18. kroser8. Комментарий на «Мадуро добивает экономику Венесуэлы» [Электронный ресурс].
Литература
1. Бельчиков Ю. А. Интернациональная терминология в русском языке. -- М. : Гос. учеб.-пед. изд-во, 1956. 80 с.
2. Гилахетдинова Г. Х. Ориентализмы в русском языке Московского государства XV--XVIII вв. -- Казань : Казан. ун-т, 2010. 200 с.
3. Маринова Е. В. Иноязычная лексика современного русского языка. -- М. : Наука, 2012. 293с.
4. Русская грамматика. Т. 1. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология. -- М. : Наука, 1980. 783 с.
5. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. -- Воронеж : Изд-во Воронеж. ун-та, 1985. 170 с.
6. Суперанская А. В. Теоретические основы практической транскрипции. -- М. : Наука, 1978. 283 с.
7. БРЭ = Большая Российская энциклопедия. Т. 16: Крещение Господне -- Ласточковые / [отв. ред. С. Л. Кравец]. -- М. : Большая Российская энциклопедия, 2010. 751 с.
8. НСИС-2003 = Новый словарь иностранных слов. -- М. : Азбуковник, 2003. 783 с.
9. НСИСиВ-2003 = Новейший словарь иностранных слов и выражений. -- М. : Современный литератор, 2003. 976 с.
10. СИС-1933 = Словарь иностранных слов, вошедших в русский язык. -- М. : Советская энциклопедия, 1933. 1502 с.
11. ССИРЯ-2010 = Словарь собственных имен русского языка. -- М. : Мир и образование, 2010. 877 с.
12. ТСИС-2006 = Толковый словарь иноязычных слов. -- М. : Эксмо, 2006. 940 с.
13. Языкознание: большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. -- М. : Большая российская энциклопедия, 1998. 682 с.
Materials
1. Aleksandr Rostovtsev. Article "Dazibao in the Crimea" [Electronic resource]. [Stat'ia «Datszybao po Krymu»].
2. Anatolii Solntsev. Comment on "Japan vs Communism" [E lectronic resource]. [Kommentarii na temu «laponiia protiv Kommunizma»].
3. Bagdasarian V. E., Sulakshin S. S. Powerful ideological transformation: historical experience and typology -- Moscow, Scientific expert, 2011, 342 p. [Vlastnaia ideinaia transformatsiia: istoricheskii opyt i tipologiia. -- M.: Nauchnyi ekspert, 2011. 342 s.]. -- (In Rus.)
4. Virtual'nyi brest. Article "Declaration of love right on the store in the format Dazibao"[Electronic resource]. [Stat'ia «Pri- znanie v liubvi priamo na magazine v formate datszybao»].
5. Vladimir Vysotskii. Poem "Mao Zedong -- big naughty" [Electronic resource]. [Stikhotvorenie «М ao Tsz edun -- bol'shoi shalun»].
6. Gramota. Ru. [Electronic resource]. URL: http://gramota.ru/ (date of access: 22.06.2019).
7. Dmitrii Kosyrev. Article "Hundred persons of the Chinese" cultural revolution" [E lectronic resource]. [Stat'ia «Sto lits kitaiskoi "kul'turnoi revoliutsii"»].
8. Red archive: historical journal // Moscow and Leningrad: State Publishing House, 1926. №. 1(14). pp. 8--10. [Krasnyi arkhiv: istoricheskii zhurnal // M. i Leningrad: Gosudarstvennoe izdatel'stvo. 1926. T. 1(14). S. 8--10.]. -- (In Rus.)
9. Meliksetova A. V. History of China -- Moscow, Moscow State University Publishing House, Higher School Publishing House, 2002. 736 p. [Istoriia Kitaia. -- M.: Izd-vo MGU, Izd-vo «Vysshaia shkola», 2002. 736 s.]. -- (In Rus.)
10. Mo Yan, translation from Chinese, with note I. A. Egorova, Big breasts wide ass -- St. Petersburg, Amphora, 2013. 832 p. [Mo Ian', per. s kit., primech. I. A. Egorova, Bol'shaia grud' shirokii zad -- SPb.: Amfora, 2013. 832 s.]. -- (In Rus.)
11. NKRIa: National Corpus of the Russian language [Electronic resource]. [Natsional'nyi korpus russkogo iazyka.].
12. Putin V. V. "Putin announced the achievement of an unprecedented level of relations between Russia and China" RIA News [ E lectronic resource]. [«Putin z aiavil o dostiz henii bespretsedentnogo urovnia otnoshenii Rossii i Kitaia» // RIA Novosti].
13. Samoilov N. A. The role of Qing diplomats in the political and cultural interaction of China with Europe and Russia (second half of the XIX century) // Bulletin of Novosibirsk State University, Vol. 7, Issue 4: Oriental Studies. pp.32-37. [Rol' tsinskikh diplomatov v politicheskom i kul'turnom vzaimodeistvii Kitaia s Evropoi i Rossiei (2-ia polovina XIX veka) // Vestnik Novosibirskogo gosudarstvennogo universiteta. 2008. T.7, vyp.4: Vostokovedenie. S.32-37.]. -- (In Rus.)
14. Timur Sagdiev. Article "Chinese hunhuzy: how they committed atrocities in Russia" [Electronic resource]. [Stat'ia «Kitaiskie khunkhuz y: kak oni z verstvovali v Rossii»].
15. Usov V. N. Soviet intelligence in China in the 20s of the XX century. -- Moscow, Confucius House, 2011. 382 p. [Sovetskaia razvedka v Kitae v 20-e gody XX veka. -- M.: Dom Konfutsiia, 2011. 382 s.]. -- (In Rus.)
16. Iurii Nagibin. Diary -- Moscow, PIK, 1996. 616 p. [Dnevnik. -- M.: PIK, 1996. 616 s.]. -- (In Rus.)
17. Aurelian1988. Commentary on "Uncultured Cultural Passengers "[ E lectronic resource]. [Kommentarii na «Nekul'turnye “Kul'turnye passazhiry” »].
18. kroser8. Comment on "Wisely finishes the Venezuela's economy" [ lectronic resource]. [Kommentarii na « udro dobivaet ekonomiku Venesuely»].
References
1. Bel'chikov Yu. A. International terminology in Russian. -- Moscow, State educational and pedagogical publishing house, 1956. 80 p. [Internatsional'naya terminologiya v russkom yazyke. -- M.: Gosudarstvennoe uchebno-pedagogicheskoe izdatel'stvo, 1956. 80 s.]. -- (In Rus.)
2. Gilakhetdinova G. Kh. Orientalism in the Russian language of the Moscow state of the XV -- XVIII centuries. -- Kazan, Kazan University, 2010. 200 p. [Orientalizmy v russkom yazyke Moskovskogo gosudarstva XV -- XVIII vv. -- Kazan: Kazan. un-t, 2010. 200 s.]. -- (In Rus.)
3. Marinova E. V. Loan words in modern Russian. -- Moscow, Science, 2012. 93 p. [Inoyazychnaya leksika sovremennogo russkogo yazyka -- M.: Nauka, 2012. 293s.]. -- (In Rus.)
4. Russian grammar T. 1. Phonetics. Phonology. Stress. Intonation. Word formation. Morphology. -- Moscow, Science, 1980. 783 p. [Russkaia grammatika T. 1. Fonetika. Fonologiia. Uda- renie. Intonatsiia. Slovoobrazovanie. Morfologiia. -- M.: Nauka, 1980. 783 s.]. -- (In Rus.)
5. Sternin I. A. The lexical meaning of the word in speech. -- Voronezh, Voronezh University Publishing House, 1985. 170 p. [Leksicheskoe znachenie slova v rechi. -- Voronezh: Izd-vo Voronezh. un-ta, 1985. 170 s.]. -- (In Rus.)
6. Superanskaia A. V. Theoretical foundations of practical transcription -- Moscow, Science, 1978. 283 p. [Teoreticheskie osnovy prakticheskoi transkriptsii. -- M.: Nauka, 1978. 283 s.]. -- (In Rus.)
7. BRE: Great Russian Encyclopedia. T. 16: Kreshchenie Gospodne -- Lastochkovye -- Moscow, Great Russian Encyclopedia, 2010, 751 p. [Bol'shaia Rossiiskaia entsiklopediia. 15: Kongo -- Kreshchenie / (otv. red. S. L. Kravets). -- M.: Bol'- shaia Rossiiskaia entsiklopediia, 2010. 751 s]. -- (In Rus.)
8. NSIS-2003: New dictionary of foreign words -- Moscow, Alphabet book, 2003. 783 p. [Novyi slovar' inostrannykh slov. -- M.: Azbukovnik, 2003. 783 s]. -- (In Rus.)
9. NSISiV-2003: The newest dictionary of foreign words and expressions -- Moscow, Modern writer, 2003. 976 p. [Noveishii slovar' inostrannykh slov i vyrazhenii. -- M.: Sovremennyi literator, 2003. 976 s.]. -- (In Rus.)
10. SIS-1933: Dictionary of foreign words in the Russian language -- Moscow, Soviet encyclopedia, 1993. 1502 p. [Slovar' inostrannykh slov, voshedshikh v russkii iazyk. -- M.: Sovetskaia entsiklopediia, 1933. 1502 s.]. -- (In Rus.)
11. SSIRIa-2010: Dictionary of Russian Proper Names -- Moscow, World and Education, 2010. 877 p. [Slovar' sobstvennykh imen russkogo iazyka. -- M.: Mir i Obrazovanie. 2010. 877 s.]. -- (In Rus.)
12. TSIS-2006: Explanatory dictionary of foreign words -- Moscow, Eksmo, 2006. 877 p. [Tolkovyi slovar' inoiazychnykh slov. -- M.: Eksmo, 2006. 940 s.]. -- (In Rus.)
13. Iazykoznanie: Linguistics -- Big Encyclopedic Dictionary --
14. Moscow, Great Russian Encyclopedia, 1998. 682 p. [Bol'shoi entsiklopedicheskii slov. / Gl. red. V. N. Iartseva. -- M.: Bol'shaia rossiiskaia entsiklopediia, 1998. 682 s.]. -- (In Rus.)