Мотив странствия в творчестве Кунвара Нараяна
К. А. Лесик, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Российская Федерация, Москва
Статья посвящена мотиву странствия в творчестве индийского поэта XX-XXI вв., представителя Новой поэзии хинди Кунвара Нараяна. Исследование мотива странствия занимает одно из важных мест в индологии. Начиная с эпических поэм «Махабхарата» и «Рамаяна» мотив странствия или паломничества является одной из основных сюжетообразующих линий. В Средневековье под воздействием суфийской литературы мотив странствия превращается в аллегорию познания «абсолютного Я».
В современной литературе хинди писатели, обращаясь к этому мотиву, учитывают индийскую традицию и привносят свое новаторство в изображение путешествия, а так же используют новые образы, связанные с передвижением героев произведений. Материалом для статьи послужила двуязычная антология стихотворений Кунвара Нараяна «No Other World». На основе выбранных произведений формулируется утверждение, что лейтмотивом в лирике поэта является странствие. Получается своего рода литература путешествий, в основе которой находится образ пути. Слово «путь» становится ключевым для раскрытия поэтического замысла. Вокруг лейтмотива ответвлениями разрастаются мотивы странствия, которые выражаются двумя смысловыми образами.
Первый -- мотив передвижения героя в пространстве. Вторым метасмысловым моти вом становится поиск героем своей сущности, а дорога, путь превращается в аллегорию этого духовного становления. Уделяется особое внимание особенности композиционного распределения стихотворений в разделе «Странствия», с помощью которого выражается движение мысли автора. Проведен разбор приемов, символических образов и аллюзий на произведения не только индийской литературы, но и Уолта Уитмена, чье творчество оказало большое влияние на становление Кунвара Нараяна как поэта. Также мы попытались выявить литературные влияния, способствующие формированию мировоззренческой позиции Кунвара Нараяна.
Ключевые слова: Кунвар Нараян, Новая поэзия хинди, мотив странствия.
Annotation
The Motif of Journey in Kunwar Narain's Poetry
K. A. Lesik Lomonosov Moscow State University, Moscow, Russian Federation
The article is focused on the motif of a journey in the works of a modern Indian poet, Kunwar Narain, a representative of New Hindi poetry. This motif of a journey is extremely important in Indology studies. Starting with the Indian epic poems “Mahabharata” and “Ramayana”, the motif of pilgrimage has been one of the significant plot lines. During the Medieval period, the motif of a journey became an allegory of individuality cognition. In modern Hindi literature writers introduce innovation in the image of travel, remaining within the established Indian tradition. The research in this article is based on the bilingual collection of poems by Kunwar Narain “No other world” The article argues that a journey becomes the leitmotif in the poet's lyrics. As a result, the Indian poet writes a kind of a travel literature, which is based on the image of the way with two semantic motives: a journey as a hero's movement in space and a hero's search for his essence, including a peculiar path as an allegory of his spiritual forma tion. The article focuses on the compositional distribution of poems in the “Journey” section of the book. This distribution expresses the movement of the author's thoughts. The analysis of the literary techniques, symbolic images and allusions was conducted in the frames of not only Indian literature, but also American poet Walt Whitman's creations, which had a great influence on Kunwar Narains lyrics. Literary influences are identified that contributed to the formation of the Indian poet's worldview.
Keywords: Kunwar Narain, New Hindi poetry, the motif of journey.
Мотив странствия в индийской литературе
Исследование мотива странствия в контексте развития мировой литературы, в частности литературы отдельного региона или же в рамках творчества конкретного писателя, занимает одно из важных мест. Это обусловлено тем, что мотив путешествия героя впервые начал использоваться в сакральных мифах и героическом эпосе как основа повествовательной формы (см. подробнее: [1, с. 848]), а со временем становится одним из основных мотивов литературных произведений. При этом сам мотив странствия приобретает новые вариации: от инициации героя посредством прохождения и преодоления пути до средневекового паломничества к Богу и путешествия-авантюры Нового времени. Такое постепенное развитие мотива странствия через сменяющие друг друга вариации придавало ему новый смысл и характерный ряд образных представлений (см. подробнее: [2, с. 175]).
Мотив странствия можно проследить и в индийской литературе начиная с древнеиндийского эпоса «Махабхарата» и «Рамаяна»1, герои которых находятся в пути, преодолевая препятствия. Здесь мотив путешествия проявляется в описании инициационного пути героя. В современной литературе хинди мотив путешествия становится своеобразной реминисценцией традиции, что по-своему проявляется у каждого писателя. Так, во вступительной статье к сборнику «Путешествия и путешественники в индийской литературе и искусстве» польский индолог Анна Трыньковска отмечает, что мотив странствия в индийской литературе имеет разнообразную визуализацию. Многие писатели обращаются к «мотиву путешествия в пространстве и времени людей, мыслей, идей, литературных текстов и предметов искусства. Также они используют мотив путешествия по суше, воде и воздуху; мотивы инициационных путешествий, паломничества, путешествия как метафоры жизни, как поиск знаний и поиск божественного стремления к освобождению от цикла перерождений. Путешествие может быть и торговой экспедицией, и спаса тельной операцией, и военной кампанией, изгнанием, миграцией, политическими маршами и туристическими поездками; путешествиями в рай и ад» [4, р. 12] Отечественный индолог Я. В. Васильков утверждает, что в санскритской литературе именно текстами «Махабхараты» впервые представлен жанр тиртхаятры -- «паломничества» (см. под-робнее: [3, с. 127-128]). Здесь и далее перевод с английского выполнен автором статьи..
Развивая мысль о древнем происхождении мотива странствия в индийской литературе, стоит отметить, что уже в поэме IV в. «Облако-вестник» Калидасы странствие является, во-первых, не только сюжетообразующей конструкцией, мотивированной желанием якши В поэме бог богатства Кубера сослал якшу (полубога) за некую провинность в мир людей, на крайний юг полуострова Индостан. скорее вернуться домой, но и, во-вторых, детальным описанием пути, который проделывает облако по воздуху, направляясь с юга Индии в сторону Гималаев.
В литературе Средневековья мотив пути и странствия приобретает более религиозный характер, символизирующий мистическое восхождение души к Богу через разум и любовь [5, р. 5]. Так, индийские поэты формулируют свою эстетику самотрансформации через мотив пути (см. подробнее: [6, р. 175-176]). Одним из ярких примеров преобразования этой структуры может послужить понятие мотива странствия в поэзии поэта-бхакта XV-XVI вв. Кабира. Он «изображает жизнь человека как путешествие, которому суждено было где-то закончиться. Сам чело век является пилигримом, странником, который временно пребывает между при бытием на землю и отправлением в бесконечность» [7].
Для современной литературы хинди мотив странствия остается одним из сюжетообразующих как для Новой поэзии (Nat Kavita), так и для Нового рассказа (Nat Kahant). Примером такого обращения к мотиву путешествия может послужить творчество ярчайшего представителя Новой поэзии хинди Кунвара Нараяна (1927-2017). Со времени публикации его первого поэтического сборника в 1956 г. он считается одним из самых читаемых и переводимых индийских поэтов. Его произведения были переведены на английский, итальянский, польский и русский языки.
Для поэзии Кунвара Нараяна характерна приверженность литературной индийской традиции, опираясь на которую он мастерски проявляет свое новаторство. Разбор мотива странствия в его произведениях станет, на наш взгляд, для отечественной индологии важным этапом в исследовании его творчества.
Путешествие было неотделимой частью жизни Кунвара Нараяна. Этим обусловлено частое обращение к мотиву пути в его поэзии. Как отмечает Джон Ватер, переводчик прозы Кунвара Нараяна, поездка в 1955 г. в Европу, Советский Союз и Китай становится «формирующим опытом, повлиявшим на развитие его творчества» [8, р. 11-12].
Отметим, что Кунвар Нараян часто обращается к мотиву путешествия не только в своей лирике, но и в прозе. Во многих его рассказах, которые вошли в опубликованный посмертно сборник «Хор беспокойных листьев» (Becaipatto kakoras), мотив путешествия помогает выстроить событийную фабулу, в которой странствие может быть выражено не только как реальное передвижение в пространстве, но и как метафорическое, связанное с духовным развитием. К таким рассказам относятся «Маленькое воспоминание одного путешествия» (Ek yatra ка chota-sa sansmaran), «Ольга в Варшаве» (Varsa me Olga), вошедшие в опубликованный по смертно сборник. Также фабула может быть построена на странствии духовном, например в таких рассказах, как «Комнаты» (Kamre), «Трагедия» (Ektraigidt), «По ск рассказа» (Kahant kt khoj).
Однако мы выбрали именно поэзию, в частности двуязычную антологиюсти отворений Кунвара Нараяна «Нет другого мира» В антологии стихотворения представлены на хинди и в переводе на английский язык, вы-полненном сыном поэта Апурвой Нараяном. Некоторые стихи из этого сборника вошли в книгу «Цветы дерева ним» [9]. («No other world»). Материалом для анализа мотива странствия послужил один из разделов книги, «Странствия», в котором он представлен более ярко и репрезентативно. В раздел входит одинадцать стихотворений: «Гороскоп» (Janm-kundalt, 1993) Здесь и далее указан год публикации сборников, в которых были напечатаны стихотворения. «Окружающее: Мы-Ты» (Parives: ham-tum, 1961), «Перед нами» (Apne samne, 1979), «Никто другой» (Koi dusra nahi, 1993), «Нынче» (In dino, 2002)., «Карта» (Ek naksa, 2002), «Компас» (Disasucakyantr, 1993), «До того холма» (Us Ще tak, 1979), «Долгий путь на машине ночью» (Motar se rat ko ek lamba safar, 1961), «Во время путешествия» (Ek yatra ke dauran, 1993), «Гвоздь, который продолжает покалывать» (Kil jo gartt rahtt, 1993), «Сокол» (CU, 1979), «Добраться домой» (Ghar pahucna, 1993), «Прощание» (Vida, 1961), «Если бы я вернулся в это время» (Abkt agar lauta to, 1993) Примечательно, что из одиннадцати стихотворений раздела семь взяты из сборника «Ни-кто другой» (Koi dusra nahi), название которого перекликается с названием англоязычной антоло-гии стихов Кунвара Нараяна «No other world». О такой двузначности названия говорит индолог Г. В. Стрелкова, отмечая, что благодаря этому проявляются противопоставление и взаимное исклю-чение заключительного стихотворения под названием «Не кто-то другой» и сборника «Никто дру-гой», а также перевода на английский язык антологии (см. подробнее: [9, с. 149]).. Несмотря на то что сами стихотворения написаны в разные годы, они представляют собой единый тематический цикл, посвященный странствию.
В книге «Нет другого мира» это условное единство можно объяснить тем, что при создании сыном поэта Апурвой Нараяном сборника переводов стихотворений был произведен тщательный авторский отбор. Его можно определить как своеобразную авторскую рефлексию, проведенную Кунваром Нараяном над совокупностью своего поэтического творчества. И поэт, и переводчик решили расположить стихотворения в сборнике, не опираясь на хронологический порядок. Они преследовали другую цель -- распределить стихотворения тематически, «пробуждая у читателя при чтении поэтическое чувство, которое не подразумевает никакой классификации» [10].
Взяв за основу поэтическое единство раздела, мы рассматриваем все входящие в него стихотворения как единое целое, что позволяет нам, анализируя литературные приемы, повторно обращаться к необходимой части этого цикла. Здесь лейт мотивом становится путешествие или дорога, т. е. передвижение главного героя в пространстве. Мотивы пути будут трактоваться в двух плоскостях, о чем пойдет речь дальше. Создается своего рода литература путешествия, в которой переплетаются мотивы хождения, паломничества, внутреннего становления как аллегории пути, бесконечного саморазвития.
Композиция раздела. Время и пространство
Обращая внимание на расположение стихотворений в разделе «Странствия», можно отметить, что перед читателем предстает отчетливая особенность композиционного распределения: поэт расположил стихотворения в последовательной картине путешествия лирического субъекта. Расстановка соотносима с представлением поэта о странствии. Создается своего рода единство времени и пространства, иными словами, хронотоп путешествия. Именно с помощью двухвзаимо дополняемых параметров -- временного и пространственного -- Кунвар Нараян определяет художественный замысел всего цикла.
Цикл стихотворений автор начинает с подготовки к путешествию. Неслучайно первое стихотворение, открывающее раздел «Странствия», имеет название «Гороскоп». Кунвар Нараян отсылает знающего читателя к индийской традиции, в соответствии с которой индус перед каждым своим путешествием или перед любым важным начинанием обязан составить гороскоп во избежание неудач.
Следующие стихотворения этого цикла -- «Карта» и «Компас» -- включают в себя отсылку к наиболее необходимым вещам во время странствия. Поэт намеренно располагает стихи в такой последовательности, тем самым выстраивая за конченную логическую цепочку. Она и является важным художественным элементом, с помощью которого автор строит фабулу цикла.
В следующих стихотворениях в соответствии с выстроенной композицией поэт вместе с переводчиком отправляется непосредственно в путешествие. Лирическому герою предстоит поездка по суше верхом на лошадях: «Поводья в руках; / верхом на захромавших пони» [9, с. 51], на машине: «во весь дух пролетает / автомобиль // вну три мы все» [9, с. 55] и на поезде: «мы все хотим успеть на нужный поезд» [9, с. 53], «часто перед поездкой, / как длинный поезд, / пробегает холодок по моей спине. // Я должен успеть на поезд в четыре часа утра» (пер. по: [11, р. 92-93]). Также поэт описывает путешествие по воде на корабле: «вспоминаются -- / от шумных гава ней отплывающие корабли, / с штормовыми волнами бьющиеся моряки...» [9, с. 50] и странствие по воздуху на самолетах: «исполинские корабли / что на глазах моих пересекают небо, / ведет крохотной иглы / несокрушимая вера.» [9, с. 50], а также на птичьих крыльях: «в бездонном утопающие своевольные крылья. // Между жизнью и смертью / крохотное сердечко -- взмах, еще взмах...» [9, с. 60]. Таким образом, Кунвар Нараян стремится описать странствие во всех трех пространствах.
Время для мотива странствия в лирике Кунвара Нараяна, как правило, не важно. Путешествие чаще всего связано не с конкретным временным промежутком (во всем разделе встречается только одно упоминание определенного часа: «успеть на поезд в четыре утра»). Понятие времени более обширно и метафизично. Лирический герой, перемещаясь из настоящего в прошлое, путешествует в пространстве, в котором отсутствует привязка ко времени. Именно эти две временные категории -- прошлое и настоящее -- играют в произведениях Кунвара Нараяна важную роль. Так, в стихотворении «До того холма» лирический герой перемещается во времена походов Сикандара Сикандар -- одна из восточных вариаций имени Александра Македонского. в жаркую Индию, ощущая все тяготы путешествия и тоску по родным краям. Индийский поэт не открывает завесу будущего своему лирическому герою. При создании образа времени Кунвар Нараян использует автоцитаты из прозаических произведений. Так, в рассказах «Комнаты» и «Поиск рассказа», главным мотивом которых является странствие, поэт утверждает, что «все на самом деле существует либо в прошлом, либо в настоящем: настоящее -- это только одно очень маленькое мгновение, которое очень быстро проходит, а будущее проходит так быстро, что никто не может в нем даже задержаться» (пер. по: [12, р. 150-151]). Только в мгновении настоящего и в истории прошлого лирический герой преодолевает свою дорогу.