Научная работа: Милитарологизмы и их использование в литературе

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Научная работа на тему:

«Милитарологизмы и их использование в литературе»

Выполнил: Чубаров Р.М

Проверил: Постникова О.А.

Вольск - 2014 г.

Содержание

Аннотация

Введение

1. Милитарологизмы как часть речи

2. Милитарологизмы и их использование в литературе

Заключение

Список использованных источников и литература

Аннотация

Военно-научная работа выполнена сержантом второго курса группы Казахстан Вольского Военного Института МО Чубаровым Рустемом. Название научной работы- «милитарологизмы»

Автор обстоятельно знакомит читателей с историей и происхождением милитарологизмов(военных слов) рассматривает их в разных периодах времени, употребление как в устной речи и при написание произведений известных писателей. Работа интересна и актуальна, содержит много интересных фактов.

Военно-научная работа будет полезна всему научно-преподавательскому составу, и всем людям кто уделяет внимание исследовательской работе, а так же многим другим.

Введение

Одной из наиболее обсуждаемых проблем современного языкознания является вопрос о специальных терминологиях. Терминология связывет в себе такое понятие как милитарологизмы. Милитарологизмы (лат. militaris - военный и греч. logos - слово), специальные термины, слова или выражения, связанные с военной тематикой, описывающие войну, военные действия, военную технику, военный быт и все, что с ними связано. Они включают в себя понятия военной терминосистемы и военной терминологии, но не исчерпывается ими, т. к. милитарологизмы не всегда подводятся под определение «термин», к ним, например, можно отнести оценочные, уменьшительные номинации, многие составные и стилистически маркированные наименования.

Термин - это неотъемлемая органическая часть лексической системы литературного языка. Термины отличаются от других разрядов слов своей огромной информационной насыщенностью.

Обозначить границы понятия милитарологизмы очень сложно, так как сфера их функционирования очень широка, и многие общеупотребительные термины приобретают в ней особое, более узкое значение.

Функция термина раскрыта в определении К.А. Левковской: «Среди полнозначных слов особыми словами в отношении значения и употребления являются термины, поскольку они наряду с номинативной функцией (функцией обозначения тех или иных представлений), выполняемой и другими словами языка, выделяются еще и своей дефинитивной функцией (функцией определения соответствующего понятия)

В работах современных исследователей поднимаются также частные вопросы милитарологизации языка: процесс заимствования, освоение европеизмов русским языком, их этимология и семантика [см.: 13].

Практически все исследователи отмечают, что отличительным свойством военных материалов является их насыщенность специальной терминологией. Например, было установлено, что в среднем на страницу текста боевого устава приходится 13-15 терминов. К военным материалам обычно относят военно-художественные материалы, военно-публицистические и военно-политические материалы, военно-научные и военно-технические материалы, акты военного управления (различные военные документы).

1. Милитарологизмы и их использование в литературе

Одной из наиболее обсуждаемых проблем современного языкознания является вопрос о специальных терминологиях. Среди них научная, математическая, химическая, строительная и пр. Отдельно изучаются вопросы функционирования неологизмов, окказионализмов, этнонимов, паронимов и т. д.

Весьма обособленно в этом ряду стоят понятия, связанные с военной тематикой. Поэтому закономерно будет обратиться к теме их происхождения и использования в русском языке.

Милитарологизмы (лат. militaris - военный и греч. logos - слово), специальные термины, слова или выражения, связанные с военной тематикой, описывающие войну, военные действия, военную технику, военный быт и все, что с ними связано. Они включают в себя понятия военной терминосистемы и военной терминологии, но не исчерпывается ими, т. к. милитарологизмы не всегда подводятся под определение «термин», к ним, например, можно отнести оценочные, уменьшительные номинации, многие составные и стилистически маркированные наименования. Ввиду того, что в военной сфере таких большинство, слова имеют многочисленные производные формальные и семантические образования, а военный лексикон нельзя назвать терминологией. Он ещё не представляет собой чётко организованную, целостную, связную систему, скорее, это фонд слов, объединённых отнесённостью к военному искусству.

Термин - это единица какого-либо конкретного естественного или искусственного языка (слово, словосочетание, аббревиатура, символ, сочетание слова и букв-символов, сочетание слова и цифр-символов), обладающая в результате стихийно сложившейся или особой сознательной коллективной договоренности специальным терминологическим значением, которое может быть выражено либо в словесной форме, либо в том или ином формализованном виде и достаточно точно и полно отражает основные, существенные на данном уровне развития науки и техники признаки соответствующего понятия. Термин - слово, обязательно соотносимое с определенной единицей соответствующей логико-понятийной системы в плане содержания [7].

А.А. Реформатский определяет термины «как однозначные слова, лишенные экспрессивности» [9, с. 49-51]. М.М. Глушко констатирует, что «термин - это слово или словосочетание для выражения понятий и обозначения предметов, обладающее, благодаря наличию у него строгой и точной дефиниции, четкими семантическими границами и поэтому однозначное в пределах соответствующей классификационной системы» [2, с. 33]. В.В. Виноградов пишет: «Слово исполняет номинативную или дефинитивную функцию, т. е. или является средством четкого обозначения, и тогда оно - простой знак, или средством логического определения, тогда оно - научный термин» [1, с. 12-13]. С.В. Гринев характеризует термин «как номинативную специальную лексическую единицу (слово или словосочетание) специального языка, принимаемую для точного наименования специальных понятий» [3, с. 22]. Функция термина раскрыта в определении К.А. Левковской: «Среди полнозначных слов особыми словами в отношении значения и употребления являются термины, поскольку они наряду с номинативной функцией (функцией обозначения тех или иных представлений), выполняемой и другими словами языка, выделяются еще и своей дефинитивной функцией (функцией определения соответствующего

понятия)» [4, с. 197].

Термин - это неотъемлемая органическая часть лексической системы литературного языка. Термины отличаются от других разрядов слов своей огромной информационной насыщенностью.

Обозначить границы понятия милитарологизмы очень сложно, так как сфера их функционирования очень широка, и многие общеупотребительные термины приобретают в ней особое, более узкое значение. В.Н. Шевчук предлагает следующее определение подобного понятия: «устойчивая единица синтетической или аналитической номинации, закрепленная за соответствующим понятием в понятийно-функциональной системе определенной сферы военной профессии в значении, регламентированном его дефиницией» [14, с. 8]. Г.М. Стрелковский в своем учебнике «Теория и практика военного перевода. Немецкий язык» пишет: «Если мы ограничимся лишь военным делом, то должны будем признать, что внутри этой обширной области существуют многие отрасли, которые можно рассматривать как различные самостоятельные области знания или деятельности. Поэтому нельзя говорить об общем понятии «военный термин», а следует различать термины тактические, организационные, военно-технические, термины, относящиеся к различным родам войск и видам вооруженных сил и т. д. Все это - различные области военного знания и деятельности, для каждой из которых характерна своя терминология. В пределах каждой из этих областей значение термина достаточно однозначно». Т. е. автор значительно расширяет сферу применения милитарологизмов [11, с. 83]. В общем смысле к милитарологизмам относятся все слова и сочетания, обозначающие военные понятия, т. е. понятия, непосредственно связанные с вооруженными силами, военным делом, войной и т. д. Кроме того, к ним следует отнести научно-технические термины, употребляемые в связи с военными понятиями (например, гусеница танка или любой боевой машины, на гусеничном ходу).

Проблемами терминологии, в частности, размытости границ употребления тех или иных терминов, как в приведенном примере, занимался А.И. Моисеев: «Все прочие признаки, обычно приписываемые терминам и терминологии в целом: точность значения, однозначность, системность, отсутствие синонимии и т. п. - не более как их тенденция или их желательные качества, или, наконец, требования к “хорошей” рационально построенной терминологии. Примеры недостаточной системности, нестрогости значений реальных терминов, их многозначности, омонимии и синонимии хорошо известны» [5, с. 138].

Проблемы функционирования милитарологической терминосистемы в её историческом развитии касались многие исследователи, был создан целый ряд работ как историко-этимологического, так и сугубо лексикологического характера. Последние можно условно разделить на две группы:

1) исследования, анализирующие военный лексикон в хронологическом аспекте - касающиеся какого-либо периода его истории либо отражающие процесс эволюции военной терминосистемы.

Наиболее изученной является военная лексика древнерусского периода. Так, А.С. Львов прослеживает историю военных наименований киевского войска и их употребление в «Повести временных лет». П.Я. Черных пытается установить основные факторы эволюции военной лексики. Б.А. Ларин делает ценные замечания по истории военной лексики старорусского периода, о её происхождении и семантике.

Ф.П. Сороколетов в фундаментальном труде «История военной лексики в русском языке ХI-ХVII вв.» замечает, что можно «констатировать определённость и устойчивость военных слов, их семантическую взаимосвязь и взаимообусловленность, отражающую взаимосвязь понятий и идей, обслуживающих военное дело, т. е. можно установить наличие признаков, присущих терминам и терминологическим системам, в нашем случае - системе военной терминологической лексики» [10].

В последние десятилетия появились работы, посвященные изучению отдельных лексем военного дела в историко-лингвистическом (рассмотрение языковых единиц в процессе их становления, эволюции) и этимологическом (анализ происхождения языковых единиц, путей их номинации) аспектах (Ледяева 1955, 1980, Абдульманова 1966, Селимов 1970, Богатова 1982, Гулякова 1983, Егорова 1984, Ипполитова 2002, Васильев 2006, Уланов 2008 и др.); термин милитарологизм военный лексикон

2) исследования, затрагивающие этимологический аспект: иноязычное влияние в сфере военной лексики, соотношение исконного и заимствованного в военном лексиконе (Биржакова и др. 1972, Филин 1981, Егорова 1984, Одинцов 1984, 1989, Демьянов 2001, Лосева-Бахтиярова 2005, Конончук 2007, Сафаров 2012 и др.). Основной недостаток работ, касающихся истории слов военного дела - отсутствие панорамного взгляда на военный лексикон.

Современные исследования военной лексики затрагивают не столько этимологический, сколько функциональный аспект её использования, например, особенности перевода на иностранные языки - соотношение семантической группы названий оружия в английском и русском языках (Ильченко 2000); функционирование военного и военно-морского подъязыка (Егоршина 1995; Чипан 2000, Лазаревич 2000, Бойко 2001, Горбань 2008). Этому вопросу внимание уделялось и ранее (Шевчук 1985; Войцева 1989). Активно исследовался и исследуется процесс семантического словообразования милитарологизмов - в частности, в публицистическом дискурсе (Сычев 1980, Чудинов 2001), в корпоративном языке спорта (Левашов 1979, Елистратов 2005). Анализируются милитарологизмы периода Великой Отечественной войны (Кожин 2001).

В работах современных исследователей поднимаются также частные вопросы милитарологизации языка: процесс заимствования, освоение европеизмов русским языком, их этимология и семантика [см.: 13].

Практически все исследователи отмечают, что отличительным свойством военных материалов является их насыщенность специальной терминологией. Например, было установлено, что в среднем на страницу текста боевого устава приходится 13-15 терминов. К военным материалам обычно относят военно-художественные материалы, военно-публицистические и военно-политические материалы, военно-научные и военно-технические материалы, акты военного управления (различные военные документы). К собственно военным материалам принято относить научно-технические материалы и акты управления, связанные с жизнью и деятельностью войск и военных учреждений вооруженных сил. Военнохудожественная литература, военная публицистика и военно-политические материалы являются военными лишь по своей целенаправленности и тематике и в основном обладают теми чертами, которые вообще присущи всем общественно-политическим, публицистическим и художественным текстам [6].

К военной терминологии могут относиться слова и сочетания, которые хотя и не обозначают собственно военных понятий, однако употребляются почти исключительно в военной среде, а в общем употреблении малоизвестны или вовсе неизвестны (например, джунгли; письмо (солдата) домой; столовые принадлежности), а также некоторые иностранные заимствования, различные жаргонизмы и т. д., а также эмоционально окрашенные элементы военной лексики, которые являются в большинстве случаев стилистическими синонимами соответствующих военных терминов [12, с. 37].

Итак, милитарологизмы, помимо прочих терминологических свойств, характеризуются особыми сферами функционирования, и сами эти сферы, наряду с дефинитивной функцией и системностью, являются признаком, позволяющим отнести то или иное слово или словосочетание к разряду милитаротерминов.