Статья: Межтекстовые и интертекстуальные связи как проявление диалога текстов

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Интертекстуальные связи играют особую роль не только при формировании коллективной идентичности носителей языка и культуры, но и при структурировании и переструктурировании сведений, входящих в картину мира каждого субъекта, а также при конструировании одного из возможных миров, в том числе и при манипулировании в самых различных целях.

Причиной особого функционала интертекстуальных связей следует признать то, что они активизируют сведения, конвенционально и устойчиво подводимые в языковой культуре под аксиологические категории. В подавляющем большинстве случаев эту функцию выполняют прецедентные феномены в трактовке Ю. Н. Караулова [Караулов 1987]. Будучи вторичным знаком, прецедентные феномены связывают комплексы сведений, активизируемые ими, с совокупностью сведений, вербализуемых в конкретном тексте, в котором бытует соответствующий прецедентный феномен. Тем самым содержание текста обогащается дополнительными смыслами, так как прецедентный феномен, с одной стороны, причинно связан с ценностными ориентациями, актуальными для коллективного субъекта, и, с другой - соактивизирует значительный фрагмент картины мира как сумму пропозиций. Поэтому реципиент, способный распознать прецедентный феномен, более глубоко понимает и текст, и внеязыковую действительность и тем самым более полно интерпретирует многочисленные внутритекстовые, межтекстовые, интертекстуальные связи (ср. детальное описание функционального потенциала прецедентных феноменов в разных коммуникативных сферах через анализ разного эмпирического материала, например, в [Гришаева 1998; 2004; 2012]).

Мощность и высокая эффективность воздействия интертекстуальных связей базируется на том, что они активизируют отношения между комплексами первичных и вторичных изофункциональных средств как средствами реализации номинативных стратегий прямой, косвенной, аксиологической, дескриптивной идентификации разнородных объектов номинации. Владение этим номинативным богатством позволяет коммуникантам постоянно менять соотношение «когнитивный фон - когнитивная фигура», по-разному профилировать активизированный комплекс сведений о мире и по-разному концептуализировать эти сведения, а также варьировать структурирование информационного потока.

В дополнение к типологии интертекстуальных связей, учитывающей интенцию, тип идентичности (коллективная и/или личностная) субъектов коммуникации, формат взаимодействия [Гришаева 2004], можно предложить иную типологию потенциально вероятных интертекстуальных связей, чтобы акцентировать свойство последних как средства реализации диалога текстов (матрица 3).

Матрица 3. Типология интертекстуальных связей

Форма выражения и бытования в культуре прецедентных феноменов

Референт

объект

субъект

ситуация

комплекс

ситуаций

реакция на ситуацию

характе

ристика

Культура

своя

чужая

своя

чужая

своя

чужая

своя

чужая

своя

чужая

своя

чужая

Лексема

Группа слов

Финитная

конструкция

Текст

Множество

текстов

О значимости разграничения интертекстуальных и межтекстовых связей можно судить, например, по следующему тексту:

Knirschende Hymne

Einigkeit und aus Ruinen Recht, der Zukunft zugewandt,

Freiheit, lass zum Guten dienen Deutschland einig Vaterland.

Alte Not gilt es zu zwingen

Brьderlich mit Herz und Hand,

Danach lasst uns alle streben,

Und wir zwingen sie vereint.

Einigkeit und Recht und Freiheit Dass die Sonne, schцn wie nie,

Schein im Glanze unsers Glьckes,

Ьber deutschem Vaterland [Arnold 1999: 5] Примечание: разными шрифтами помечены слова из обоих гимнов: шрифтом Minion Pro - слова из «Lied der Deutschen» («Песня немцев»), шрифтом Myriad Pro - гимн ГДР. Подчеркнуты слова, встречающиеся в обоих гимнах.

Для человека, не знакомого с гимнами «старой» ФРГ и экс-ГДР, с историей Германии и историей гимна современной ФРГ, т. е. для того, кто не способен распознать межтекстовые (связи между разными текстами, значимыми в немецкой культуре) и интертекстуальные связи, этот текст «молчит» - однако внутритекстовые связи в приведенном тексте абсолютно не нарушены.

Диалог текстов

Очевидно, что с диалогом текстов каждый носитель языка и культуры в современных условиях встречается многократно и в разных формах: интерактивное телевидение, опрос по телефону, ток-шоу, не говоря уже о многочисленных и разнообразных пародиях, ремейках, проявлениях экфрасиса в художественной литературе, активном обращении к разнородным прецедентным феноменам, прямом и косвенном цитировании, «бродячих сюжетах», аллюзиях, игре слов и пр.

Акцентируя размышления, диалог текстов можно интерпретировать как такое содержательное и/или формальное взаимодействие семантической и синтаксической структуры двух или более текстов, благодаря которому в коммуникации имеет место со-активация сведений о мире, не связанных напрямую с вербализуемыми в порождаемом тексте сведениями, но без которых продуктивность коммуникации снижается (целесообразно в этой связи вспомнить теорию «чужого слова» М. М. Бахтина). В самом общем виде диалог текстов можно описать, ориентируясь на характеристики, частично обозначенные ниже в матрице 4. Это позволит исчислить наиболее значимые условия и параметры, необходимые для осмысления сущности диалога текстов и описания способов проявления последнего.

Диалог текстов реализуется либо осознанно, целенаправленно (например, при порождении разнообразных научных текстов), либо в коммуникации это получается случайно и/или неосознанно. Относительно интертекстуальных связей следует заметить, что они не все распознаются реципиентом, однако незнание прецедентных феноменов как проявление интертекстуальных связей обусловливает снижение качества результата коммуникации (более или менее успешно, более или менее продуктивно), не приводит к негативному коммуникативному результату в целом или какому-либо сбою. Изучение диалога текстов не может не предполагать учета актуальных тенденций, свойственных бытованию различных текстов в разных коммуникативных средах. Это, очевидно, сказывается на стилистической гетерогенности и размывании границ между разными текстами, оформляемыми

Способы

проявления

связей

Связи между текстами

Коммуникативная среда

устная

письменная

компьютерно

опосредованная

тип связи

количество

связей

форматы

общения

типы текста

форматы

общения

Содержа

тельные

межтекстовые

единичные

множественные

интертекстуальные

единичные

множественные

Формальные

межтекстовые

единичные

множественные

интертекстуальные

единичные

множественные

согласно тем или иным принципам в разных функциональных стилях, т. е. на изменении способов проявления диалога текстов.

Современная коммуникация богата свидетельствами интенсификации диалога текстов, что делает изучение последнего особо значимым и интересным, особенно если принять во внимание увеличение межкультурных контактов, при которых значимые для адресанта связи с другими текстами адресат либо не распознает вообще, либо интерпретирует некорректно. Это, очевидно, чревато многочисленными сбоями в коммуникации и даже конфликтами или иными нежелательными проявлениями непонимания или недопонимания. Изучать, каким образом (т. е. какими средствами и какими способами) реализуется диалог текстов, требуется уже только потому, что культурное пространство можно представить как совокупность текстов, закодированных средствами вербального и многочисленных невербальных кодов (ср. в этой связи исследования культурологов и сторонников трактовки текстов семиотиками).

Выводы

Диалог текстов, таким образом, - это содержательное и/или формальное взаимодействие текстов, являющееся результатом неодномерности и неконвертируемости процессов порождения и рецепции текстов, а также исходной и практически обязательной интерактивности этих процессов. Тексты - результат коммуникативной и речемыслительной деятельности коммуникантов как носителей языка и культуры, личностной и коллективной идентичности. Диалог текстов может быть разным: эксплицитным и имплицитным, осознаваемым коммуникантами или нет; коммуниканты могут выстраивать диалог текстов целенаправленно,

осознанно, намеренно, или это может быть случайным и неожиданным для обоих либо для одного из коммуникантов. Однако ясно, что без диалога текстов языковая культура не может существовать.

Диалог текстов имеет особое значение для процессов формирования коллективной идентичности носителей языка и культуры, а также для постижения закономерностей выбора конкретной личностью того или иного языкового средства из комплекса изофункциональных средств, которыми располагает языковая культура в определенном периоде своего существования.

Несмотря на крайне высокую степень гетерогенности проявления диалога текстов, его можно описывать на единых основаниях, отталкиваясь от положений теории текста. Маркерами диалога текстов являются многочисленные и разнородные межтекстовые связи, часть из которых - интертекстуальные - обладает особым функциональным потенциалом, специфической сферой бытования и особой природой.

Сформулированные выше обобщения могут быть полезны не только в общетеоретическом отношении, но и в прикладном, например в дидактической практике при обучении носителей языка порождению текстов разного типа на родном для обучающихся языке или на иностранном. Полезными такие обобщения могут быть также в поисках подходов при анализе, например, конвенционализации содержательной и формальной организации текстов того или иного типа, осмыслении принципов и способов варьирования текстов одного и того же типа в одной языковой культуре, а также в постижении того, как культурная специфика обусловливает организацию и функционирование текстов одного типа в разных языковых культурах.

Словари и справочная литература

Винокур 2000 - Винокур Т. Г. Диалогическая речь. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. Ярцева В. Н. (ред.). М.: Большая российская энциклопедия, 2000. С. 135.

Arnold 1999 -Einigkeit und aus Ruinen. Eine deutsche Anthologie. Arnold H. L. (Hrsg.). Gцttingen: Fischer, 1999. 285 S.

BuЯmann 2002 - BuЯmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Alferd Krцner Verlag, 2002. 783 S.

Sprache 1993 - Sprache. Metzler Lexikon. Glьck H. (Hrsg.). Stuttgart; Weimar: J. B. Metzler Verlag, 1993. 711 S.

Литература

Гришаева 1998 - Гришаева Л. И. Арминий, Барбаросса, ведьмы с Брокена и другие: немецкий язык и культура через призму немецких прецедентных текстов. Воронеж: ВГУ 1998. 148 с.

Гришаева 2004 - Гришаева Л. И. Введение. Прецедентные феномены как культурные скрепы (к типологии прецедентных феноменов). В кн.: Феномен прецедентности и преемственность культур. Гришаева Л. И. (ред.). Воронеж: ВГУ, 2004. С. 15-46.

Гришаева 2012 - Гришаева Л. И. Интертекстуальность как фактор риска в переводческой деятельности. В кн.: Язык, коммуникация и социальная среда. Кашкин В. Б. (ред.). Вып. 10. Воронеж: ВГУ; Наука-Юнипресс, 2012. С. 46-68.

Гришаева 2014 - Гришаева Л. И. Парадоксы медиалингвистики. Воронеж: Наука-Юнипресс, 2014. 294 с.

Гришаева 2017 - Гришаева Л. И. Тематически связанное множество медиатекстов: случайность или закономерность. Вестник ВГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017, 3: 60-63.

Караулов 1987 - Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 263 с.

Assmann 2000 - Assmann J. Das kulturelle Gedдchtnis. Schrift, Erinnerung und politische Identitдt in frьhen Hochkulturen. Mьnchen: Verlag Beck, 2000. 344 s.

Beaugrande, Dressier 1981 - de Beaugrande R.-A., Dressier W. U. Einfьhrung in die Textlinguistik. Tьbingen: Niemeyer, 1981. 290 s.

Dietze 1989 - Dietze J. Einfьhrung in die Informationslinguistik. Die linguistische Datenverarbeitung in der Informationswissenschaft. Leipzig: Verlag Enzyklopдdie, 1989. 195 s.

Fix 2008 - Fix U. Texte und Textsorten - sprachliche, kommunikative und kulturelle Phдnomene. Berlin: Frank & Timme, 2008. 506 s.

Heinemann, Heinemann 2002 - Heinemann M., Heinemann W. Grundlagen der Textlinguistik. Interaktion - Text - Diskurs. Tьbingen: Max Niemeyer Verlag, 2002. 281 s.