Именование канала (создание никнейма) представляет собой автономинацию в виде имени собственного, которое используется в последующем для самопрезен- тации и самовыражения. Создателям канала такое имя помогает привлечь внимание посетителей и клиентов, выделить и передать содержимое ресурса. Особенность названий каналов в Telegram состоит в том, что они являются как антропонимами, так и топонимами, поскольку, с одной стороны, выступают средством самоманифестации канала для установления контакта с пользователями, а с другой стороны -- средством его локации среди микроблогов мессенджера. Следовательно, никнейм выполняет функции номинации, коммуникативной идентификации, контактоустановления и локализации.
Каналы могут быть названы настоящим именем собственным автора канала, как правило, в том случае, если телеграмер является популярной медийной личностью и его телеграм-канал -- лишь один из способов общения с аудиторией (Поддубный, Kotsnews, Мария Захарова, Стрелец-Молодец, Артемий Лебедев, Тина Канделаки, Парфенов, Канал Ильи Бирмана, Бузова, Клишас). Однако большая часть каналов создается под никами.
По А. С. Балкуновой и Э. М. Рянской, никнейм -- это псевдоним или вымышленное имя пользователя в Сети [Балкунова, Рянская 2010: 17]. Как увидим, кроме устремленности во что бы то ни стало заострить внимание на своем канале, а значит, выделить его среди других, никнеймы многих каналов содержат указания на исходные коммуникативные и модальные параметры информационной политики канала. Реализуется это стремление разноуровневыми средствами языка.
Обратимся к специфике нейминга общественно-политических, научно-популярных и развлекательных каналов и рассмотрим, какие языковые ресурсы подключаются для создания паратекстовых креатем.
Параметрами креативности в никнейминге политических каналов, в частности, выступают:
* на словообразовательном уровне:
- как маркер пародийности -- отрицание/противопоставление в префиксе слова, обычно указывающее на противопоставление смыслу того слова, к которому добавляются приставки не- (или частица не), анти-: Небоже- на (в названии содержится отсылка к имени скандальной журналистки Божене Рынской), Незыгарь (в названии -- отсылка к фамилии политического журналиста М. Зыгаря СМИ, выполняющее функции иноагента.); аналогично: Не Моргенштерн (от фамилии Моргенштерн*), Мысли-НеМысли, Нецифровая экономика, Антискрепа (если скрепой называют то, что сплачивает людей, значит, очевидно, на канале «Антискрепа» обсуждают то, что может людей разъединить);
- как намек на небрежную, игровую коммуникацию в канале -- игровое изменение порядка букв в именовании: Дабл Ять -- орфографическая игровая эвфемизация обсценного междометия;
• на лексическом уровне:
- как указание на близость речевой практики канала к массово-коммуникативной деятельности -- метафорическая трансформация терминов и профессионализмов из сферы медиа: Медиатехнолог, Планерка, ПУЛ № 3, в том числе в сочетании с лексемами устрашающей семантики у тех каналов, которые специализируются на санации медиакоммуникации: Беспощадный пиарщик, Медиакиллер;
- как указание на «охранительную» идеолого-политическую позицию каналов -- метафора военных терминов: Караульный, Постовой;
- как шутливый намек на близость авторов сообщений к представителям власти -- игровая метонимия названий элементов или характеристик известных персон: Усы Пескова, Усы Лукашенко. Иногда в сочетании с другими средствами, например с игровой паронимией: Мюсли Лаврова (игровая паронимия мюсли -- мысли);
9 как реализация развлекательной функции -- актуализация устрашающей семантики в трансформированных именах исторических деятелей и современных медиаперсон, которым приписываются суровость и жесткость: Малюта Скуратов (в основе названия -- имя одного из руководителей опричнины), Железный Феликс (перифраз имени руководителя ВЧК Ф. Э. Дзержинского).
В никах каналов актуализируется способствующая саморекламированию семантика «обладание знаниями» за счет использования разных техник:
• словообразовательных:
- созданием окказионализма с помощью аффиксоида -вед, означающего «обладание сведениями, информацией»: Кремлевский мамковед;
- сращением со словом, имеющим подобное значение: Политджойстик (джойстик -- устройство ввода информации в персональный компьютер);
• лексических:
- метафорическим переосмыслением: Русский Демиург (демиург -- знаток), Методичка (в значении -- сборник рабочих инструкций);
- использованием англицизмов в метафорическом значении: Underside (в онлайн-словаре Macmillan трактуется как «нижняя сторона или поверхность чего-либо; плохой аспект чего-либо, который люди обычно не видят и о котором не говорят» Underside. https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/underside (дата обращения: 25.01.2023). (перевод с английского наш. -- Л. Д., Л. И.) -- в нике канала звучит претензия на осведомленность о скрытой стороне события, явления, его подоплеке).
Креативное использование средств синтаксической экспрессии:
• побудительной односоставной структуры: Дайте мяч!; Выпускайте Краке- на!;
• метатекстовых конструкций, содержащих комментарии об осуществляемой информационной деятельности в канале: Без комментариев (мобилизуется экспрессия синтаксической неполноты); Раньше всех. Ну почти (мобилизуется экспрессия синтаксической парцелляции).
Круг источников креативности онимических лексем научно-популярных каналов несколько уже:
• на словообразовательном уровне:
- сложение основ -- как русскоязычных (КритМышь, энерголикбез), так и англоязычных (Funscience, SciTopus);
-аффиксация ПостНаука, НаукаPRO;
• на лексическом уровне:
- метафоризация с семантикой локации, размещения: Space Room, Курилка Гутенберга, Биологово;
- использование каламбуров, вызываемых омонимией единиц, как в лексеме Медач | Medical Channel, где обыгрывается омофония двух разных словообразовательных составов в ониме Медач: 1) соединение части корня медицина (-мед-) и стилистически сниженного суффикса -ач- (последний эксплуатируется и в других никах развлекательных телеграм-каналов: Медиас*ачи, Лентач); 2) сложение частей основ слов Medical и Channel, переданных в кириллице.
На синтаксическом уровне замечено использование эллиптических конструкций с наречием просто в никнейме для характеристики речевого идеала: Химия -- просто, Физика -- просто.
Эстетика наименований развлекательных Telegram-каналов иная, и часто это треш-эстетика. В них очевидна ориентация на забаву через эпатажное огрубление речи: эпатажное использование сниженных ресурсов, а также вульгаризация языковой игры, которая ведется употреблением алогизмов, абсурдных сочетаний и пародии на общепринятые традиционные стереотипы общения и прецедентные выражения. Для нейминга этих каналов придумываются новые имена или трансформируются уже существующие (с помощью инородных элементов) с использованием стилистически сниженных слов, лексики телесного низа, обсценизмов, лексики узких социальных групп. Обнаружены следующие средства креативности:
• на морфемно-словообразовательном уровне:
- игровое искажение морфемики и орфографии слов и выражений с целью создать созвучие с инвективами: ОтсосискА, PeAcE_DaTa; Дидлошная -- игровое искажение орфографии лексемы дилдо добавлением суффикса с метонимичным значением «помещение, где находится указанный предмет»;
- ошибки в печатном тексте, имитирующее опечатки, в результате которых слово обретает двойственность смыслов: Хелб, Мракетинг. В первом примере -- отсылка к случаю в Ростове, где был замечен автомобиль «Газель», на борт которого была нанесена надпись «Хелб» вместо «Хлеб». Пользователи Сети заметили в полученном слове созвучие с английским help (помощь): «Хелб ми плиз» (см. публикацию «Перевозящая “хелб” машина насмешила жителей Ростова» Перевозящая «хелб» машина насмешила жителей Ростова. News-R. https://news-r.ru/news/ros- tov_oblast/314092 (дата обращения: 03.06.2022).). Опечатка во втором никнейме Мракетинг обыгрывает значения слов «маркетинг» и «мрак».
• на лексическом уровне:
- искажение официальных наименований: Russian Orthodox Memes, Провокационная панорама -- искажение имени религиозной организации и названия известной телепрограммы «Международная панорама» (выстраивается в один ряд с уже имеющимся именованием сатирической программы на ТВ «Международная пилорама»);
- пародийное использование русскоязычной традиции уважительного обращения с использованием отчества к представителю французской культуры, в которой такого требования нет: Луис Иванович Вьютон;
-троллинг, вызванный соединением несоединимого: ветхозаветного явления Ноев ковчег с названием психического расстройства -- Параноев ковчег; Лука Ебков -- глум, вызванный присоединением апостольского имени к фамилии, образованной от обсценизма.
Синтаксическая структура названий может быть разной. Самая традиционная -- в виде субстантивного сочетания, когда тематическое начало передается в опорном слове (Нетипичная Адыгея) или в определении: Бесплатная Москва -- об экскурсиях и заведениях, которые можно посещать бесплатно; Музейный патруль -- канал об учреждениях культуры, которые «контролируются» субъектом речи. Как видим, в этих названиях телеграм-каналов креативность состоит в не- нормативности лексической сочетаемости (вследствие метонимии), позволяющей отразить тематическое своеобразие содержащегося в нем контента. Кроме того, синтаксическая экспрессия реализуется:
• в вопросительных структурах: Как дела, Санкт-Петербург?, Шо, опять?;
• в повествовательных двусоставных структурах, содержащих разнообразные маркеры обещания веселящего, будоражащего чтения сообщений в канале: в частности, через глагол экспрессивной речи Коза кричала (название содержит аллюзию к сцене фильма «Осенний марафон», где обсуждается абсурдность фразы «коза кричала нечеловеческим голосом»), через метафору, раскрывающую душевное потрясение, Как я встретил столбняк (конструкция восходит к названию юмористического сериала «Как я встретил вашу маму»), через негативный этико-оценочный эмотив в составе ника Империя очень зла. В последнем примере наблюдается игровая грамматическая трансформация прецедентного словосочетания империя зла, вызванная адъективацией слова зла из-за разрыва сочетания наречием очень.
Как видим, выбор игровых техник для создания ника канала ориентирован на завоевание внимания подписчиков, в угоду их интересам телеграмеры не гнушаются экспериментировать на грани фола.
Лингвокреативность в слоганистике Telegram
Дополнительным средством самопозиционирования канала выступает слоган -- высказывание, в котором прямо или косвенно выражается коммуникативная оценка предлагаемой каналом ленты постов. В слогане стремятся сконцентрировать внимание подписчиков на достоинствах канала, поэтому чаще всего слоган звучит как самоманифестация, самореклама или самопрезентация. Идентифицирующая уникальность должна в нем обязательно присутствовать, что и побуждает создавать окказиональные высказывания, своей аномальностью призванные «зацепить» подписчика.
В структуре канальной коммуникации слоган -- это стимулирующая реплика в диалоге, организуемом каналом со своими подписчиками, а потому креативность в ее построении часто носит эпатажный характер. Языковое новаторство прежде всего проявляется в наименованиях актов коммуникативной деятельности, которыми себя презентуют каналы.
Для обозначения проявлений речевой активности в разных ее формах создатели общественно-политических каналов используют широкий круг глаголов, часто не обладающих в системе языка перформативным значением, например:
• для тематической характеристики коммуникативной активности используется глагол специализируемся, как в слогане канала «Медиакиллер»: Специализируемся на медийных убийствах;
• для презентации в канале «Мюсли Лаврова» комического комментария используется глагол держать: Держу МИД, спорю с дебилами, бл@ %. Пародийный канал, содержит «юмор», «комментарии» и «недостоверную информацию». Берегите себя и своих близких. Встроенный в ряд однородных с перформативом спорю, глагол держать в сочетании с аббревиатурой МИД в слогане приобретает множественную аллюзийную связь с фразеологизмами, с одной стороны, держать в голове/в уме, а с другой стороны, держать курс (выбирать направление в действиях). Последующее пояснение с использованием лексем, характеризующих главным образом смеховую коммуникативную активность, создает атмосферу речевого балагурства, озорства (пародийный, юмор, комментарии, недостоверная информация), важную для организации личностно ориентированного общения в канале;
• для самовосхваления себя как коммуникатора, способного добывать любопытную информацию, создатель канала «Железный Феликс» выбирает не только прецедентное выражение холодная голова, горячее сердце и чистые руки, которым охарактеризовал чекиста Дзержинского советский биограф, но и часть фразеологизма скелеты в шкафу: Холодная голова, горячее сердце и чистые руки. Достанем скелеты, которые прячут в своих шкафах нечистоплотные политиканы, иноагенты и предатели Родины. Железные доказательства, справки, досье и оперативная аналитика. Как видим, в рассматриваемом фразеологизме скелет в шкафу актуализируется перформативная семантика, поскольку он используется как обещание раскрывать чьи-то тщательно скрываемые секреты, а далее получает уточнение другими лексемами, называющими деловые документы (справки, досье, оперативная аналитика), которые выступят «железными доказательствами» правоты переданной в канале информации.