Статья: Лексика юкагирского языка, связанная со словом Хойл Бог: семантика и образование

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Возвращаясь к слову Хойл (хойл), отметим, что в современном языке лесных юкагиров оно употребляется только в значениях `Бог' См. [Николаева, Шалугин, 2002]., `божество' `икона', `святой'.

В юкагирском фольклоре, собранном в конце XX в., под именем Хойл (хойл) действуют Боги, которые участвуют в мироустроении. Например, в повествовании «Как черт Кожэ без земли остался» [ФЮВК, 1989, ч. 1, текст № 8] говорится о том, что Бог разделил землю между всеми хозяевами (по верованиям юкагиров, все животные имеют своих хозяев), чтобы они обустраивали ее по своему усмотрению. В другом - «Как Христос делал жизнь на Средней земле» [Там же, текст № 9] - боги Верхнего мира отправляют грешников со Средней земли на Нижнюю; посылают Ноя спасти во время потопа по паре от каждого животного; после отправляют Христа, отца хозяев земли, благоустроить Средний мир; отделяют Среднюю землю от Нижней.

Специальное исследование, направленное на выявление юкагирских лексических единиц, позволило нам зафиксировать в языке лесных юкагиров также следующие лексемы, восходящие к Хойл в значении `Бог':

хойл ажуу `молитва' В материалах В.И. Иохельсона слово `молитва' зафиксировано как Хойлкин-ньачуол-хойд-адьуу [Иохельсон, 2005б, с. 267], буквально: `К Богу обращение с божьим словом' (МА, 2019. Инф. Л.Н. Демина). В языке тундровых юкагиров есть слово хойнгирийэ `русское имя (об именах юка-гиров, данных им при крещении)' [Курилов, 2001, с. 518]. В языке лесных юкагиров лексема хойдэньуу `настоящее имя', связанное со словом Хойл, вероятно, также подразумевает имя, полученное при крещении, однако в статье мы приводим перевод слова, данный нашим информантом.: (19) Тудэл хойл ажуук чукмэлэ `Он молитву прочитал' (МА, 2007. Инф. А.Е. Шадрина);

хойдэньуу `настоящее имя' 11: (20) Хойдэньууги Прокопий, лигэйоодэк `Настоящее его имя Прокопий, старый был' (МА, 2012. Инф. А.Е. Шадрина);

хойдэмэй `крестная мать': (21) Люда - мэт хойдэмэй `Люда - моя крестная мать' (МА, 2010. Инф. А.Е. Шадрина);

хойдэсиэ `крестный отец': (22) Ходьаа Вася - мэт хойдэсиэ `Дядя Вася - мой крестный отец' (МА, 2010. Инф. А.Е. Шадрина);

хойн шоромо `священник' (букв.: божий человек): (23) Моннуки, хойн шоро-моплэк кэлкил `Говорят, священники приехали' (МА, 2012. Инф. А.Е. Шадрина);

хойн подьорхо сущ. `1) божий (православный) праздник; 2) воскресение (день недели)': (24) Угуйэ, хойн подьорхо^о, хойн нумэкин эйрэтчиили `Завтра, в божий праздник, в церковь пойдем'; Угуйэ - хойн подьорхок, хойдэдьаайэ моннуй, таатмиэй подьорхо§о хойднумэнин кэлуунуник `Завтра - воскресение, священник говорит, в такой день в церковь приходите' (МА, 2019. Инф. Л.Н. Демина);

Хойлнин ньаасьаал `молитва' (букв.: обращение к Богу): (25) Тэт Хойлнин ньаасьаал лэйдиимэк? `Ты знаешь молитвы?' (МА, 2012. Инф. А.Е. Шадрина);

хойтэл и. д. `крещение': (26) Мэт тудэл хойтэлги йув `Я его крещение видел' (МА, 2019. Инф. Л.Н. Демина);

Хойлгэт ньиэнудьэ= `молить Бога' (букв.: просить у Бога) В данном примере слово Хойл каузирует смысл словосочетания - `молить Бога', так как лексема ньиэнудьэ= имеет значение `просить'. Словосочетание можно рассматривать как лексикализованное сочетание со значением `молиться'. Определяющим Хойл является и в семантически нечленимых словосочетаниях (28), (29), объединенных значением `молиться'. (МА, 2012. Инф. А.Е. Шадрина. Примера нет);

Хойлнин ньаасьаа= `молиться Богу': (27) Хойлнин ньаасьааник, эрчоон вйльэгэн, эрчоон эл кэлгэн `Богу молитесь, чтобы плохого не было, чтобы плохое не пришло' (МА, 2005. Инф. Е.Н. Дьячкова);

Хойлнин ньаасьаалаа= начин. от Хойлнин ньаасьаа=: `начать молиться' Относительно примеров, включающих глагольные аффиксы, с помощью которых образуются виды и залоги, следует сказать, что исследователи юкагирского языка относят их словообразовательным [Курилов, 2001; 2003, с. 92-93, с. 171; 2006, с. 174; Прокопьева, 2018].:

Эпиэ Хойлнин ньаасьаалаай `Бабушка начала Богу молиться' (МА, 2012. Инф. А.Е. Шадрина);

Хойлнин ньаасьаану= продолж. от Хойлнин ньаасьаа= `молиться Богу':

Мэт эпиэ чувтэ Хойлнин ньаасьаануй `Моя бабушка все время Богу молится' (МА, 2010. Инф. А.Е. Шадрина);

хойтэ= перех. `1) крестить (совершать обряд крещения); 2) осенять кого-н. крестным знамением': (30) Мит мархильгэлэ, машльувгэлэ, муддэйл ньэмол§илгэ хойтэна `Нашу девочку, дочку, в прошлом году крестили; Адин хойдьи- дьаайэ мэткэлэ хойтэм `Этот священник меня перекрестил' (МА, 2011. Инф. А.Е. Шадрина);

хойтаану= продолж. от хойтэ=: `1) крестить (совершать обряд крещения); 2) благословлять, освящать': (31) Собоньи Хойл нумэгэ хойтаануна `Сегодня в церкви крестят' (МА, 2011. Инф. Л.Н. Демина); Пасхагэ лэгулэ хойтаануна Хойл нумэгэ `На Пасху еду в церкви освящают' (МА, 2006. Инф. А.Е. Шадрина);

хойтэсь= перех. однокр. `1) покрестить (совершить обряд крещения); 2) осенить кого-н. крестным знамением': (32) Ньигижэ тудэгэлэ хойтэсьна `Вчера его крестили (МА, 2010. Инф. А.Е. Шадрина); Мит кэбэйлукэнэ, миткэлэ хой-тэсьум: "Омось эйрэник" `Когда мы уезжали, нас перекрестил: "Хорошо ходите"' (МА, 2010. Инф. А.Е. Шадрина);

хойтэсьну= продолж. от хойтэсь= `крестить (совершать обряд крещения)': (33) Тудаа Верхнеколымскэйгэ уврпэлэ хойтэсьнуна `Раньше в Верхнеколымске детей крестили' (МА, 2010. Инф. А.Е. Шадрина);

хойтэсьоо= страд. от хойтэсь= `быть крещенным': (34) Тудэл уйлоолгэт хой- тэсьоой `Он с рождения крещен' (МА, 2011. Инф. А.Е. Шадрина).

В целом в современном языке лесных юкагиров словообразовательное гнездо с вершиной Хойл (хойл) охватывает 25 лексических единиц, что говорит о прочном усвоении позднего значения слова и включении его в словообразовательную систему юкагирского языка:

Хойл `Бог', `божество', `икона', `святой'

^ Хойл ажуу - молитва

^ хой-д опред. ф. божий (принадлежащий Богу, относящийся к Богу)

^ хой-д-нумэ сущ. церковь ^ хой-дэ-ньуу настоящее имя ^ хой-д-оожии святая вода ^ хой-д-эмэй сущ. крестная мать ^ хой-д-эсиэ сущ. крестный отец

^ хой-н опред. ф. божий (принадлежащий Богу, относящийся к Богу)

^ хой-н нумэ сущ. церковь ^ хой-н шоромо 1) священник; 2) святой

^ хой-н подьорхо сущ. 1) божий (православный) праздник; 2) воскресенье (день недели)

^ Хойл-гэт ньиэнудьэ= неперех. молить Бога

^ Хойл-нин ньаасьаа= неперех. молиться Богу

^ Хойлнин ньаасьаа-лаа= начин. начать молиться Богу ^ Хойлнин ньаасьаа-ну= продолж. молиться Богу ^ Хойлнин ньаасьаа-л молитва

^ хой-тэ= перех. 1) крестить (совершать обряд крещения); 2) осенять кого-н. крестным знамением

^ хойтаа-ну= продолж. 1) крестить (совершать обряд крещения); 2) благословлять, освящать

^ хойтэ-сь= однокр. 1) покрестить (совершить обряд крещения); 2) осенить кого-н. крестным знамением

^ хойтэсь-ну= продолж. крестить (совершать обряд крещения) ^ хойтэсь-оо= страд. быть крещенным ^ хойтэ-л и. д. крещение

^ хой-дьи-дь-аа-йэ ~ хой-дэ-дь-аа-йэ сущ. 1) священник; 2) царь

^ хойдьидьаайэ унмурэл перен. пчела (досл.: божий молельник)

Важно отметить, что немалое количество новых слов, созданных на базе лексемы Хойл в значении `Бог', обнаруживается и в языке тундровых юкагиров. Так, в их языке зарегистрированы такие слова, образованные аффиксальным способом и словосложением, как хойдакаа `крестный (старший) брат', хойдураал `православие', хойнгирийэ `русское имя (об именах юкагиров, данных им при крещении)', хойндьаайлэ `священный (божий) день', Хойниимэ `Богоматерь', хойнлэгул `просфора', хойрэ= `быть крещеным' и др. [Курилов, 2001, с. 518].

Однако в языке юкагиров тундры существуют и другие слова от Хойл (хойл), происхождение которых, вероятно, связано с первичным его смыслом, изначально вложенным в него традиционной культурой: хойданьибэ `крытая нарта для хранения во время кочевки ценных вещей и предметов культа', хойдилэ `священный олень', хойдокой `сума для хранения предметов религиозного культа' [Там же, с. 518]. Ритуальное значение этих предметов, помимо прозрачной этимологии слов, их называющих, подтверждается также фактами культуры других народов Севера: у эвенков и эвенов культ Бога-творца Сэвэки / Хэвки находил выражение в наличии священного оленя сэвэк. У эвенков он связывался с шаманским обрядом, когда специального оленя делали священным, у эвенов на священных оленях перевозили обрядовые предметы - идолы [Варламова, Дьяконова, 2013, с. 18].

Помимо вышеуказанных слов в языке тундровых юкагиров есть и другие слова с компонентом Хойл (хойл), определенно относящиеся к древней лексике: хойнруруул устар. `божественное небо, Небо-бог', хойньии `1) вешало для вяления юколы, рыбы; прясло; 2) паутина, около дымового отверстия яранги, предвещающая богатый улов рыбы для юколы' [Курилов, 2001, с. 518]. Последний пример хойньии относит к старинным верованиям юкагиров. По словам Г.Н. Курилова, обилие паутины у дымового отверстия чума «предвещает большую удачу в рыбной ловле. После высушивания юколы на вешалах, пол солнцем, юкагиры обычно коптили ее у дымового отверстия. Сочетание сисхайгвдьэ хойньии значит букв.: `вешала паука'» [ФЮ, 2005, с. 478].

Распространенность производных от Хойл слов в обоих юкагирских языках, сильно различающихся на уровне лексики, и сходство образования и значений многих из лексем свидетельствуют не только об архаичности этого слова и сохранении в нем первичного значения, но и о наличии смысловой связи между первоначальной и поздней (`Бог') семемами. Представляется, что этимология древнего корня была связана с понятиями «сверхъестественный», «священный», «божественный», «высший», «могущественный». Впоследствии слово Хойл соотносится с именем христианского Бога, что в дальнейшем приводит к семантическому расширению слова (святой, икона) и появлению от него ряда новых лексем, объединенных содержанием «относящийся к Богу». Подобное наложение в одной лексеме разных по происхождению, но связанных фундаментальным идейным смыслом семем наблюдаем в эвенкийском и эвенском языках. В них слово Сэвэ-ки / Хэвки имеет значения «бог», «божественный», «икона», «идол», «дух-покровитель», «дух-хозяин земли» [Варламова, Дьяконова, 2013, с. 17].

В юкагирском языке Хойл (хойл) в древнейшем значении конкретно не подразумевает олицетворенного Бога-создателя, тогда как, например, в мировоззренческих представлениях и фольклоре эвенков и эвенов Сэвэки / Хэвки - персонифицированный персонаж, создавший землю и все, что существует на ней [Там же, с. 15-21]. Тем не менее, как было показано выше, лексемы с компонентом Хойл (хойл), относящиеся к древнему пласту, содержат семантику «сверхъестественный», «священный», «божественный», «высший», «могущественный».

У лесных юкагиров не сохранились лексемы, указывающие, как в языке тундровых юкагиров, на священные и сакральные предметы, но понимание верховного и всемогущего просматривается, что видно из приведенного выше словообразовательного гнезда, в одном из значений слова хойдьидьаайэ, близком к `царь' (еще одно значение - `священник'): (35) «Мэт нодопжин чуму хойдьидьаайэ оодьэ!» `«Я для всех птиц царь!»' (МА, 2012. Инф. А.Е. Шадрина).

Возможно, эти два значения объединяет смысл `тот, кто обожествлен': хойдьидьаайэ < Хойл `Бог', -дьи / -дэ / -тэ - аффикс `снабдить чем-л., обозначенным производящей основой', -дьаа- - аффиксы многократного вида действия -дьи- и начинательного вида действия -аа- Об аффиксе -дьаа- см.: [Курилов, 2003, с. 76]., -йэ - аффикс со значением лица по роду занятий.

Таким образом, полисемант Хойл (хойл) с доминантным значением `Бог' отражает как традиционные верования юкагиров, связанные с шаманом-прародителем рода, так и христианские представления о Боге и божественном. Под влиянием христианства в юкагирском языке увеличивается количество производных от Хойл слов со смысловым содержанием «относящийся к Богу». Со временем в языке и мировоззрении юкагиров образ шаманского идола-покровителя полностью заменился образом Бога. Очевидно, что слово Хойл (хойл) изначально заключало понятие о сверхъестественном и божественном, определившее дальнейшее расширение семантики слова. Факты переноса на христианского Бога имени одного из сверхъестественных существ традиционной религии у других народов Севера, наличие у тундровых юкагиров таких лексем, как хойн§уруул `божественное небо, Небо-бог', хойдилэ `священный олень' и др., позволяют задаться вопросом: существовали ли у юкагиров в прошлом, помимо воззрений о шамане-предке и охранителе рода, представления о Боге-создателе? Возможно, в лексике мы наблюдаем следы разрушенных древнейших мировоззренческих взглядов, которые в определенной мере могут быть реконструированы этимологическими изысканиями в области юкагирских языков, охватывающими, в том числе вопросы их генетических связей и взаимодействия с другими языками.

Список литературы

1. Варламова Г.И., Дьяконова М.П. Образы Сэвэки и Хэвки в мировоззрении и фольклоре эвенков и эвенов // Религиоведение. 2013. № 2. С. 15-22.

2. Гапонова Ж.К. Лексика с корнем бог- / бож- в русском языке: историко-лексикологический аспект // Верхневолжский филологический вестник. 2016. № 1. С. 27-32.

3. Иохельсон В.И. Материалы по изучению юкагирского языка и фольклора, собранные в Колымском округе. Якутск: Бичик, 2005а. 272 с.

4. Иохельсон В.И. Юкагиры и юкагиризированные тунгусы / Пер. с англ. Х. Иванова, З.И. Ивановой-Унаровой. Новосибирск: Наука, 2005б. 675 с.

5. Крейнович Е.А. Юкагирский язык // Языки народов СССР. Л., 1968. Т. 5. 435-452.

6. Курилов Г.Н. Лексикология современного юкагирского языка (Развитие лексики и роль в нем якутского языка). Новосибирск: Наука, 2003. 288 с.

7. Курилов Г.Н. Современный юкагирский язык: Учеб. пособие. Якутск: Офсет, 2006. 280 с.