Источники
1. Вяземский П.А. Стихотворения / Вступ. ст. Л.Я. Гинзбург, сост., подгот. текста и примеч. К.А. Кумпан. Л.: Сов. писатель, 1986.
2. Гиллельсон, Кумпан 1988 - Русская эпиграмма (XVIII - начало ХХ века) / Вступ. ст. М.И. Гиллельсона; сост. и примеч. М.И. Гиллельсона, К.А. Кумпан. Л.: Сов. писатель, 1988.
3. Шатобриан Ф.-Р. де. Путешествие из Парижа в Иерусалим г. Шатобриана / Пер. И. Грацианского. СПб.: В Медицинской тип., 1815 (т 1); 1816 (т 2); 1817 (т 3).
4. Жанлис С.-Ф. де. История Генриха Великого / Пер. П.И. Шаликова. Т 1-3. М.: В тип. С. Селивановского, 1816.
5. ЖаненЖ. Дебюро. История двадцатикопеечного театра. Т 1. СПб.: В тип. Н. Греча, 1835.
6. Поэты 1790-1810-х годов / Вступ. ст. и сост. Ю.М. Лотмана; вступ. заметки, биогр. справки и примеч. М.Г. Альтшуллера, Ю.М. Лотмана. Л.: Сов. писатель, 1971.
7. Поэты-сатирики XVIII - начала XIX в. / Сост., вступ. ст. и примеч. Г. В. Ермаковой-Битнер. Л.: Сов. писатель, 1959.
8. Татищев И. Полный французский и российский лексикон, с последнего издания Французской академии на русский язык переведенный. 2-е изд. Т. 1-2. СПб.: В Имп. тип., у Ивана Вейтбрехта. 1798.
9. Отрывки из книги: Путешественник в Иерусалим, соч. Шатобриана / [Пер. Е. Филомафитского] // Украинский вестник. 1817. Ч. 7. С. 30-37, 306-327.
10. Отрывки из книги: Путешественник в Иерусалим, соч. Шатобриана / [Пер. Е. Филомафитского] // Украинский вестник. 1818. Ч. 9. С. 50-66.
11. Шаликов П.И. Другое путешествие в Малороссию. М.: В Университетской тип. у Любия, Гария и Попова, 1804.
12. Шатобриан Ф.-Р. де. Путевые записки из Парижа в Иерусалим и из Иерусалима в Париж / Пер. П.И. Шаликова. М.: В тип. Н.С. Всеволожского, 1815 (т 1-2); 1816 (т. 3).
13. Шаликов П.И. Путешествие в Кронштат 1805 года. СПб.: В тип.
14. С. Селивановского, 1817.
15. Шатобриан Ф.-Р. де. Воспоминания об Италии, Англии и Америке / Пер. П. И. Шаликова. Ч. 1-2. М.: В Университетской тип., 1817.
16. Шаликов П.И. «Борис Годунов». Сочинение Александра Пушкина // Пушкин в прижизненной критике, 1831-1833 / Под общ. ред. Е.О. Ларионовой. СПб.: Гос. Пушкинский Театр. Центр в Санкт-Петербурге, 2003. С. 48-49.
17. Шатобриан Ф.-Р. де. Шекспир // Вестник Европы. Ч. 89. №17-18. 1816. С. 80-109.
18. Яновский Н.М. Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту: содержащий разные в российском языке встречающиеся иностранные речения и технические термины: В 3 т. СПб.: Тип. Академии наук, 1803-1806.
19. Chateaubriand F.-R. de. Souvenirs d'ltalie, d'Angleterre et d'Amerique. T. 1-2. Saint-Petersbourg et Brunswick, 1816.
20. Chateaubriand F.-R. de. ffiuvres romanesques et voyages. T. 2. Paris: Gallimard, 1969.
Литература
1. Алексеева М.Л. Переводческие пояснения во времени и культуре // Политическая лингвистика. 2012. №1 (39). С. 1-7.
2. Алексейцева Т.А. Примечания переводчика: за и против // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. №99. 2009. С. 117-121.
3. Альтшуллер М.Г. Неизвестный эпизод журнальной полемики начала XIX века («Друг просвещения» и «Московский зритель») // XVIII век. Сб. 10: Русская литература XVIII века и ее международные связи / Отв. ред. И.З. Серман. Л.: Наука, 1975. С. 98-106.
4. Биржакова Е.Э. Французско-русская лексикография XVIII века (Репертуар. Французский и Российский Лексикон 1786 года) // Acta Linguistica Petropolitana. Т 9. №2. 2013. С. 95-110.
5. Брагинская Н.В. Комментарий как механизм инноваций в традиционной культуре и не только // Мировое древо = Arbor mundi. №14. 2007. С. 9-62.
6. Вацуро В.Э. Пушкинская пора. СПб.: Академ. проект, 2000.
7. Вацуро В.Э. Готический роман в России. М.: Нов. лит. обозрение, 2002.
8. Гаспаров М.Л. Еврипид Иннокентия Анненского // Еврипид. Трагедии. Т. 1. М.: Ладомир, 1999.
9. Гаспаров М.Л. Записи и выписки. М.: Нов. лит. обозрение, 2000.
10. Григорьева Т.М., Кижнер И.А. Русский язык в европейском контексте (по материалам лексикографических источников XVIII-XIX веков // Филология и человек. 2018. №3. С. 7-20.
11. Денисенко С.В. «Дамский журнал» // Пушкин в прижизненной критике, 1820-1827 / Под общ. ред. В.Э. Вацуро, С.А. Фомичева. СПб.: Гос. Пушкинский Театр. Центр в Санкт-Петербурге, 1996. С. 470-480.
12. Дерюгин А.А. Тредиаковский-переводчик: становление классицистической традиции. Саратов: Изд-во Саратов. ун-та, 1985.
13. Дроздов Н.А. «Юная словесность» в русских переводах 1830-х годов // Эткиндовские чтения VIII, IX: по материалам конференций «Там, внутри» 2015 г., «Свое чужое слово» 2017 г. / Сост. В.Е. Багно, М.Е. Эткинд; предисл. В.Е. Багно. М.: Центр книги Рудомино, 2017. С. 152-162.
14. Дрыжакова Е.Н. А.С. Пушкин и князь Шаликов // Новые безделки: Сб. ст. к 60-летию В.Э. Вацуро / [Сост. Е. О. Ларионова и др.]. М.: Нов. лит. обозрение, 1995-1996. С. 271-283.
15. Евдокимова Л.В. Комментарии к комедиям Теренция в издании А. Верара и их источники // Стих и проза в европейских литературах Средних веков и Возрождения / Отв. ред. Л.В. Евдокимова. М.: Наука, 2006. 163-216.
16. Евдокимова Л.В. Историческое зерцало Жана де Винье: переводкомментарий // Культура интерпретации до начала Нового времени / Отв. ред. Ю.В. Иванова, А.М. Руткевич. М.: ГУ-ВШЭ, 2009. С. 300-329.
17. Евсеева Т. Переводной художественный текст с комментарием. [Saarbrucken]: Lambert Academic Publishing, 2012.
18. Ершова В.Н. Журналист П.И. Шаликов: материалы к биографии // Вестник РГГУ Сер. История. Филология. Культурология. Востоковедение. 2007. №9. С. 11-26.
19. Кузьмина Н.А. Поэтика авторских комментариев к стихотворному тексту: материалы к истории жанра. Статья 1 // Вестник Омского университета. 2009. №3. С. 170-180.
20. Лейбов Р.Г. 1812 год: две метафоры // Труды по русской и славянской филологии. Литературоведение. [Вып.] 2 (Нов. сер.) / Ред. Л. Киселева. Тарту: Tartu Ulikooli Kirjastus, 1996. С. 68-104.
21. Лотман Ю.М. К структуре диалогического текста в поэмах Пушкина (Проблема авторских примечаний к тексту) // Лотман Ю.М. Пушкин. Биография писателя. Статьи и заметки. 1960-1990. «Евгений Онегин». Комментарий. СПб.: Искусство-СПб., 1995. С. 228-236.
22. Лотман Ю.М. Радищев и Мабли // Лотман Ю.М. Собр. соч. Т. 1: Русская литература и культура Просвещения. М.: ОГИ, 1998. С. 45-71.
23. Мильчина В. А. Поэтика примечаний // Вопросы литературы. 1978. №11. С. 229-247.
24. Ю.Н. Пушкин и его современники. М.: Наука, 1968.
25. Чумаков Ю.Н. Об авторских примечаниях к «Евгению Онегину» // Болдинские чтения. Горький: Волго-Вятское кн. изд-во, 1976. С. 58-72.
26. Чумаков Ю.Н. Пушкин. Тютчев: Опыт имманентных рассмотрений. М.: Языки славянских культур, 2008.
27. Clement J.-P. Conversation du jeune sauvage avec un pair de France, ou l'edition de 1826 de l'Essai sur les revolutions // Bulletin de la Societe Chateaubriand. №40. 1997. P. 51-56.
28. Desne R. Juifs // Inventaire Voltaire / Sous la dir. J.M. Goulemot, A. Magnan. Paris: Gallimard, 1995. P. 763-766.
29. Didier B. Chateaubriand: Une identite trinitaire. Leiden; Boston: Brill; Rodopi, 2019.
References
1. Alekseeva, М.L. (2012). Perevodcheskie poiasneniia vo vremeni i kul'ture [Translator's explanations in time and culture]. Politicheskaia lingvistika [Political linguistics], 2012(1(39)), 1-7. (In Russian).
2. Alekseitseva, T.A. (2009). Primechaniia perevodchika: za i protiv [Translator's notes: Pro and contra]. Izvestiia Rossiiskogo gosudarstvennogopedagogicheskogo universiteta im.
3. А.I. Gertsena [Izvestia: Herzen University Journal of Humanities & Sciences], 99, 117121. (In Russian).
4. Al'tshuller, M.G. (1975). Neizvestnyi epizod zhurnal'noi polemiki nachala XIX veka (“Drug prosveshcheniia” i “Moskovskii zritel'”) [Unknown episode of magazine polemics of the beginning of the 19th century (“Friend of enlightenment” and “Moscow spectator”)]. In I.Z. Serman (Ed.). XVIII vek [18th century], Sbornik 10: Russkaia literaturaXVIII veka i ee mezhdunarodnye sviazi [Vol. 10: Russian literature of the 18th century and its international connections], 98-106. Leningrad: Nauka. (In Russian).
5. Birzhakova, E.E. (2013). Frantsuzsko-russkaia leksikografiia XVIII veka (Repertuar. Frantsuzskii i Rossiiskii Leksikon 1786 goda) [French-Russian lexicography of the 18th century (Repertoire. French and Russian Lexicon of 1786)]. Acta Linguistica Petropolitana, 9(2), 95-110. (In Russian).
6. Braginskaia, N.V. (2007). Kommentarii kak mekhanizm innovatsii v traditsionnoi kul'ture i ne tol'ko [Commentary as a mechanism for innovation in traditional culture and beyond]. Mirovoe drevo = Arbor mundi, 14, 9-62. (In Russian).
7. Chumakov, Iu.N. (1976). Ob avtorskikh primechaniiakh k “Evgeniiu Oneginu” [About the author's notes to Eugene Onegin]. In Boldinskie chteniia [Boldino readings], 58-72. Gorky: Volgo-Viatskoe knizhnoe izdatel'stvo. (In Russian).
8. Chumakov, Iu.N. (2008). Pushkin. Tiutchev: Opyt immanentnykh rassmotrenii [Pushkin. Tiutchev: An experiment in immanent examinations]. Moscow: Iazyki slavianskikh kul'tur. (In Russian).
9. Clement, J.-P. (1997). Conversation du jeune sauvage avec un pair de France, ou l'edition de 1826 de l'Essai sur les revolutions. Bulletin de la Societe Chateaubriand, 40, 51-56. (In French).
10. Denisenko, S.V (1996). “Damskii zhurnal” [`Ladies' magazine']. In VE. Vatsuro, S.A. Fomicheva (Eds.). Pushkin v prizhiznennoi kritike, 1820-1827 [Pushkin in criticism during his lifetime, 1820-1827], 470-480. St. Petersburg: Gosudarstvennyi Pushkinskii Teatral'nyi Tsentr v Sankt-Peterburge. (In Russian).
11. Deriugin, A.A. (1985). Trediakovskii-perevodchik: stanovlenie klassitsisticheskoi traditsii [Trediakovsky-translator: Formation of the classicist tradition]. Saratov: Izdatel'stvo Saratovskogo universiteta. (In Russian).
12. Desne, R. (1995). Juifs. In J.M. Goulemot, A. Magnan (Eds.). Inventaire Voltaire, 763-766. Paris: Gallimard. (In French).
13. Didier, B. (2019). Chateaubriand: Une identite trinitaire. Leiden; Boston: Brill; Rodopi. (In French).
14. Drozdov, N.A. (2017). “Iunaia slovesnost'” v russkikh perevodah 1830-kh godov [“Young literature” in Russian translations of the 1830s]. In V.E. Bagno, M.E. Etkind (Eds.), V.E. Bagno (Intro.). Etkindovskie chteniia VIII, IX: po materialam konferentsii "Tam, vnutri” 2015 g., "Svoe chuzhoe slovo” 2017g. [The Etkind Readings 8, 9: Proceedings of the conferences “There, inside”, 2015, “One's own other people's word” 2017], 152-162. Moscow: Tsentr knigi Rudomino. (In Russian).
15. Dryzhakova, E.N. (1995). A.S. Pushkin i kniaz' Shalikov [A.S. Pushkin and Prince Shalikov]. In E.O. Larionova et al. (Eds.). Novye bezdelki: Sbornik statei k 60-letiiu V.E. Vatsuro [New trifles: Collection of articles for the 60th anniversary of V.E. Vatsuro], 271-283. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie. (In Russian).
16. Ershova, V.N. (2007). Zhumalist P.I. Shalikov: materialy k biografii [Journalist P. I. Shalikov: Biographical materials]. Vestnik RGGU [Bulletin of RgGU/RSuH], Ser. Istoriia. Filologiia. Kul'turologiia. Vostokovedenie [History. Philology. Cultural Studies. Orientalism], 2007(9), 11-26. (In Russian).
17. Evdokimova, L.V. (2006). Kommentarii k komediiam Terenciia v izdanii A. Verara i ikh istochniki [Comments on the comedies of Terence in Antoine Verard's edition and their sources]. In L.V Evdokimova (Ed.). Stikh iproza v evropeiskikh literaturakh Srednikh vekov i Vozrozhdeniia [Verse and prose in European literatures of the Middle Ages and the Renaissance], 163-216. Moscow: Nauka. (In Russian).
18. Evdokimova, L.V. (2009). Istoricheskoe zertsalo Zhana de Vin'e: perevod-kommentarii [Jean de Vignay's Miroir historial: Translation-commentary]. In Iu.V. Ivanova, A.M. Rutkevich (Eds.). Kul 'tura interpretatsii do nachala Novogo vremeni [Culture of interpretation before the beginning of Modern times], 300-329. Moscow: GU-VShE. (In Russian).
19. Evseeva, T. (2012). Perevodnoi khudozhestvennyi tekst s kommentariem [Translated artistic text with a commentary]. [Saarbrucken]: Lambert Academic Publishing. (In Russian).
20. Gasparov, M.L. (1999). Evripid Innokentiia Annenskogo [Euripides of Innokenty Annensky], Evripid. Tragedii [Euripides. Tragedies] (Vol. 1). Moscow: Ladomir. (In Russian).
21. Gasparov, M.L. (2000). Zapisi i vypiski [Notes and extracts]. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie. (In Russian).
22. Grigor'eva, T.M., Kizhner, I.A. (2018). Russkii iazyk v evropeiskom kontekste (po materialam leksikograficheskikh istochnikov XVIII-XIX vekov [Russian in the European context (Based on lexicographic sources of the 18th-19th centuries)]. Filologiia i chelovek [Philology and man] 2018(3), 7-20. (In Russian).
23. Kuz'mina, N.A. (2009). Poetika avtorskikh kommentariev k stikhotvornomu tekstu: materialy k istorii zhanra. Stat'ia 1 [Poetics of author's commentaries on the poetic text: Materials for a history of the genre. Article 1]. Vestnik Omskogo universiteta [Bulletin of the Omsk University], 2009(3), 170-180. (In Russian).
24. Leibov, R.G. (1996). 1812 god: dve metafory [1812: Two metaphors]. In L. Kiseleva (Ed.) Trudy po russkoi i slavianskoi filologii. Literaturovedenie [Works on Russian and Slavic philology. Literary studies] (New Ser.) (Vol. 2), 68-104. Tartu: Tartu Ulikooli Kirjastus. (In Russian).
25. Lotman, Iu.M. (1995). K strukture dialogicheskogo teksta v poemakh Pushkina (Problema avtorskikh primechanii k tekstu) [On the structure of dialogic text in Pushkin's poems (The problem of author's notes to the text)]. In Iu.M. Lotman. Pushkin. Biografiiapisatelia.
26. Stat'i izametki. 1960-1990. "Evgenii Onegin”. Kommentarii [Pushkin. Biography of the writer. Articles and notes. 1960-1990. Eugene Onegin. Commentaries], 228-236. St. Petersburg: Iskusstvo-SPb. (In Russian).
27. Lotman, Iu.M. (1998). Radishchev i Mabli [Radishchev and Mably]. In Iu. M. Lotman. Sobranie sochinenii [Collected works], T. 1: Russkaia literatura i kul 'tura Prosveshcheniia [Vol. 1: Russian literature and Enlightenment culture], 45-71. Moscow: OGI. (In Russian).
28. Milchina, V.A. (1978). Poetika primechanii [Poetics of notes]. Voprosy literatury [Problems of literature], 1978(11), 229-247. (In Russian).
29. Tynianov, Iu.N. (1968). Pushkin i ego sovremenniki [Pushkin and his contemporaries]. Moscow: Nauka. (In Russian).
30. Vatsuro, V.E. (2000). Pushkinskaiapora [Pushkin's time]. St. Petersburg: Akademicheskii proekt. (In Russian).
31. Vatsuro, V.E. (2002). Goticheskii roman v Rossii [The Gothic novel in Russia]. Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie. (In Russian).