По уровню взаимодействия негомогенных частей тексты являются разнородными, что позволяет использовать различные тактики при комбинировании кодов. В процессе моделирования текста, имеющего в своем составе различные знаки, вербальный и визуальный компоненты взаимодействуют в двух аспектах. А.-М. Ариас предлагает следующие характеристики: в аспекте взаимодействия семантического значения знаков на внутреннем глубинном уровне с целью создания единого смыслового целого и в коммуникативно-прагматическом аспекте [3, с. 62]. Для раскрытия природы влияния на адресата нас интересует именно второй аспект, поскольку определяющим является не то, «что» говорится, а то, «как» это сказано.
С целью рассмотрения коммуникативно-прагматического аспекта обратимся к мнению Л. Г. Лузиной о делении информации на фоновую и выделенную [21]. Опираясь на сказанное выше, отметим, что в зависимости от цели автора к выделенной может относиться как вербальная часть, так и невербальная, в случае если иллюстрация имеет более важное значение, чем сам текст статьи.
Применительно к печатным СМИ, однако, информацию, предложенную в тексте статьи, чаще можно отнести к основной (выделенной), а оформление этой информации: иллюстрации, шрифт, выделения, распределение на листе - к фоновой. При этом реципиент воспринимает и то, и другое. В частности, при сообщении о событиях в исламских странах можно использовать фотографии радикальных террористов или разрушенных домов местных жителей. Читатель совершенно по-разному воспримет эту информацию, даже если сообщение будет совершенно нейтральным в эмоциональном плане. Или другой пример: учитывая наличие цензуры в некоторых аспектах политической информации, автор статьи дает позитивную характеристику деятельности органа государства, но помещает неудачную фотографию политика, где он выглядит хитрым, злобным или нетрезвым. Это полностью меняет контекст сообщения, переводя вербальную часть под действием невербальной в ироническую. И именно реализуя специфику когнитивного диссонанса при восприятии разных частей текста, автор может воздействовать на читателя максимально сильно.
Так, проанализировав взаимодействие двух видов информации, можем сделать вывод, что разные ее уровни находятся в прямой зависимости от связи вербальных и невербальных компонентов.
При этом следует учитывать, что восприятие информации зависит от фоновых знаний читателя. Используя типологию фоновых знаний В. Я. Шабеса [30], можем утверждать, что все три типа знаний: социальные, индивидуальные и коллективные - могут применяться при создании действенного текста. Однако, учитывая тот факт, что СМИ рассчитаны на широкий круг читателей, автор текста не может выявить точный состав потенциальной аудитории. Значит, для манипуляций отбираются только социальные фоновые знания, которые известны широкому кругу лиц.
Рассмотрим два вида текстов: субъектно детерминированные и недетерминированные. Уникальность политических СМИ состоит в том, что при попытке манипулирования автор пытается перевести недетерминированную до этого информацию, т.е. ту, которая воспринимается максимально большим количеством реципиентов, в субъектно детерминированную, т.е. ориентированную на конкретное лицо. Это и есть главный принцип создания индивидуально ориентированного текста, который может воздействовать на всех и на каждого.
Таким образом, «при помощи речи мы можем побуждать человека начать, изменить, закончить какуюлибо деятельность» [26, с. 3], но только речевые средства являются недостаточными, когда мы говорим о смене убеждений и влиянии на подсознание человека. Сочетание элементов различных семиотических систем, складывающихся в единый, одноцелевой креолизованный текст, дает возможность его автору повысить степень воздействия на адресата. Различное сочетание вербальной и невербальной информации, ее согласованность или, наоборот, противопоставленность позволяют создателю текста манипулировать читателем в зависимости от целеполагающих характеристик материала и стереотипизированности мышления читателя.
Подводя итоги, отметим, что креолизованный текст, в отличие от текста монокодового, позволяет автору манипулировать подсознанием читателя и формировать путем различных комбинаций вербально-визуальных элементов не только восприятие индивидом текста, но и его жизненные позиции. Именно поэтому важно, чтобы представители СМИ понимали, что эти «средства создаются для удовлетворения потребностей человечества в культурном развитии, зависящем не только от совершенства технических средств распространения информации, но и от ее содержания. Оно должно приобщать к истинным знаниям о мире» [17, с. 242]. Следовательно, наиболее правильным при составлении политического текста является выбор иконических элементов, релевантных вербальным, что повысит уровень воздействия на читателя и не вызовет когнитивный диссонанс.
Список литературы
1. Адзинова А. А. Заглавия в креолизованном тексте (на материале «глянцевых» журналов мод) // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2. Филология и искусствоведение. 2007. № 2. С. 60-63.
2. Анисимова Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов): учеб. пособие. М.: Издательский центр «Академия», 2003. 128 c.
3. Ариас А.-М. Поликодовый текст как семиотико-семантическое и эстетическое знаковое единство (на примере немецкой карикатуры) // Известия Санкт-Петербургского университета экономики и финансов. СПб.: Изд-во СанктПетербургского университета экономики и финансов, 2011. № 6 (72). С. 62-65.
4. Бернацкая А. А. К проблеме «креолизации» текста: история и современное состояние // Речевое общение: специализированный вестник. Красноярск: Красноярский университет, 2000. Вып. 3 (11). С. 104-110.
5. Билюк И. Л. Логотипы городов как креолизованные тексты // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 4. Ч. 2. С. 50-55.
6. Большакова Л. С. О содержании понятия «поликодовый текст» // Вестник Новгородского государственного университета. 2008. № 49. С. 48-51.
7. Большиянова Л. М. Вербальное сопровождение фотоизображения в современной британской прессе: содержание и структура: автореф. дисс. … к. филол. н. Л., 1986. 16 c.
8. Валгина Н. С. Теория текста. М., 2003. 280 с.
9. Величко А. А. Специфика перевода хроматических цветообозначений в креолизованных текстах (на материале женских глянцевых журналов) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 10. С. 47-50.
10. Веревкина Ю. О. Немецкие рекламные поликодовые тексты: герменевтический подход: автореф. дисс. … к. филол. н. Самара, 2010. 24 c.
11. Ворошилова М. Б. Креолизованный текст: кинотекст // Политическая лингвистика. 2007. № 2 (22). С. 106-110.
12. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Изд-во «Наука», 1981. 140 c.
13. Данилова А. А. Манипулирование словом в средствах массовой информации. М.: Добросвет; КДУ, 2011. 232 c.
14. Дилтс Р. Фокусы языка. Изменение убеждений с помощью НЛП. СПб.: Питер, 2012. 256 c.
15. Дубовицкая Л. В. Транскультурная интертекстуальность на примере креолизованных текстов письменной коммуникации // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». 2012. № 1. С. 18-23.
16. Дьяков И. «И придут свирепые народы с краев земли…» // ЛДПР. 2013. № 11 (282).
17. Землянова Л. М. Гуманитарная миссия современной глобализирующейся коммуникативистики. М.: Изд-во Московского университета, 2010. 272 c.
18. Казаков А. А. Способы языкового манипулирования в политическом медиадискурсе: попытка систематизации // Политическая лингвистика. Екатеринбург, 2013. Вып. 3 (45). С. 87-90.
19. Конституция Российской Федерации: принята всенародным голосованием 12.12.1993 (с учетом изменений от 21.03.2014) // Собрание законодательства Российской Федерации (СЗРФ). 2014. № 15. Ст. 1691.
20. Леонтьев А. А. Язык пропаганды: социально-психологический аспект // Язык как средство идеологического воздействия: сборник обзоров. Серия «Теория и история языкознания». М., 1983. С. 15-33.
21. Лузина Л. Г. Распределение информации в тексте (когнитивный и прагмастилистический аспекты). М., 1996. 139 c.
22. О средствах массовой информации: Закон от 27.12.1991 № 2124-1 (ред. от 02.07.2013) // Российская газета. 1992. 08 февраля.
23. Романова Т. П. Современная слоганистика: учеб. пособие. Самара: Издательский Дом «Бахрах-М», 2013. 192 c.
24. Самохина С. «Справедливая Россия» все ближе к линии фронта // Коммерсантъ. 2013. 08 апреля.
25. Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М.: Высшая школа, 1990. С. 180-186.
26. Тарасов Е. Ф. Введение // Речевое воздействие в сфере массовой коммуникации. М.: Наука, 1990. С. 3-14.
27. Чейф У. Л. Данность, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. Вып. 11. С. 277-316.
28. Чернявская В. Е. Текст в медиальном пространстве: учебное пособие. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. 232 c.
29. Чигаев Д. П. Способы креолизации современного рекламного текста: автореф. дисс. … к. филол. н. М., 2010. 24 c.
30. Шабес В. Я. Событие и текст. М., 1989. 175 c.
31. Шнейдер В. Б. Нормативные основания достижения адекватного понимания в актах речевой коммуникации. Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 1993. 96 c.