Статья: Когнитивно-семантические параметры и лексическое наполнение двупереходной конструкции: материалы корпусных данных

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Далее был проведен отбор речевых единиц по семантической разметке и определено их количественное соотношение с различными сценариями в пределах выделенных пропозиций. Это позволило выявить семантические репрезентации с самым высоким индексом рекуррентности за отмеченный период. Как показал проведенный анализ, самая распространенная семантическая репрезентация двупереходной конструкции с 1470 по 1690 г. - это передача информации, на нее приходилось 39% всех примеров употребления конструкции. На втором месте по рекуррентности (32%) оказался сценарий создания условий для реципиента. Самая распространенная на сегодняшний день семантическая модель двупереходной конструкции, а именно передача материального объекта, занимала лишь третье место, на нее приходилось 20% от всех случаев употребления. Передача в будущем (4%) была на четвертом месте. Вероятно, это объясняется тем, что данная пропозиция в отмеченный период обслуживалась в основном конструкцией с дательным to. В пределах семантического класса CAUSATION / КАУЗАЦИЯ наиболее частотными являются речевые единицы, описывающие изменение эмоционального и физического состояния реципиента (3%), затем следуют актуализация сценария преодоления трудностей и решения проблем (1,4%) и изменения качественных характеристик (0,16%). Речевые высказывания семантического класса BENEFICIAL ACTIVITY / ПОЛЕЗНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ представлены только сценарием создания агенсом некоего материального объекта для реципиента (1,3%), а сценарий оказания услуги не представлен вовсе. Наименее рекуррентными оказались единицы семантического класса SCHEMATIC INTERACTION / СХЕМАТИЧЕСКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ - 0,3% составили высказывания, описывающие контактное (силовое) взаимодействие агенса и реципиента, а 0,09% пришлось на бесконтактное (коммуникативное). когнитивный семантический корпусный лингвистика

Для верификации наличия и определения репрезентативности, выделенных в результате когнитивносемантического анализа категорий двупереходной конструкции в синхронии, из вышеуказанных корпусов современного английского языка [5; 7; 24] были отобраны речевые единицы с данной конструкцией. Наиболее рекуррентными из них оказались высказывания с глаголами give/давать, bring/приносить, hand/протягивать, offer/предлагать, pass/передавать, make/делать, pour/наливать, win/выигрывать, leave/оставлять, tell/говорить, promise/обещать в форме инфинитива, а также в форме настоящего неопределенного и прошедшего неопределенного времени (всего 3845 речевых единиц). В результате анализа было выявлено, что наиболее распространённым семантическим классом высказываний с конструкцией являются единицы с семантикой TRANSFER / ПЕРЕДАЧА (3179 примеров). На втором месте по распространённости оказались речевые единицы семантического класса CAUSATION / КАУЗАЦИЯ (491 пример). Следующими по репрезентативности являются речевые единицы, относящиеся к семантическим классам BENEFICIAL ACTIVITY / ПОЛЕЗНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ (150 примеров) и SCHEMATIC INTERACTION / СХЕМАТИЧЕСКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ (25 примеров).

Ввиду того, что каждая категория высказываний с конструкцией может включать в себя несколько пропозиций, в рамках которых актуализируются несколько сценариев, были проведены расчеты соотношения количества примеров речевых единиц, объективирующих определенный сценарий в рамках каждого семантического класса. Так, в современном английском языке наибольшую распространенность в самом репрезентативном семантическом классе TRANSFER / ПЕРЕДАЧА имеют речевые единицы, объективирующие сценарий передачи материального предмета (31% от общего числа единиц). Следующими по рекуррентности оказались речевые единицы, описывающие коммуникативное взаимодействие между актантами (26% от всего количества примеров). Далее следуют высказывания, объективирующие сценарий создания условий (24% от общего числа примеров). Наименее рекуррентными в данном семантическом классе являются речевые единицы со значением FUTURE TRANSFER / ПЕРЕДАЧА В БУДУЩЕМ - всего 2%.

В семантическом классе CAUSATION / КАУЗАЦИЯ самой употребительной является подгруппа языковых выражений, описывающих изменение физического и эмоционального состояния реципиента (11%), сценарий побуждения реципиента к действию составляет 2% от общего числа примеров, наименее рекуррентными оказываются высказывания, описывающие изменение качественных характеристик реципиента (0,05%).

В семантическом классе BENEFICIAL ACTIVITY / ПОЛЕЗНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ наиболее рекуррентными оказываются высказывания, описывающие создание материального объекта для получателя (4%), тогда как на единицы, в которых представлен сценарий оказания услуги, приходится всего 0,5%. Семантический класс SCHEMATIC INTERACTION / СХЕМАТИЧЕСКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ является наименее репрезентативным (0,1%).

Таким образом, из данных, представленных выше, следует, что двупереходная конструкция как способ описания передачи материального объекта стала активно использоваться лишь к середине XVII века, в более ранний период эта функция в основном выполнялась конструкцией с предлогом to. Тогда как передача информации описывалась двупереходной конструкцией уже с 1470 г., и рекуррентность данных речевых единиц имела тенденцию к повышению. Сценарий предоставления возможности начал актуализироваться в высказываниях с конструкцией в начале XVI века, а к концу XVII века количество подобных речевых единиц стало наибольшим в сравнении с количеством единиц других сценариев высказываний семантического класса TRANSFER / ПЕРЕДАЧА. Что касается высказываний со значением передачи в будущем, то их употребление в языке носило окказиональный характер вплоть до начала XVII века. Высказывания со значениями BENEFICIAL ACTIVITY / ПОЛЕЗНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ и SCHEMATIC INTERACTION / СХЕМАТИЧЕСКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ до XVIII века были малоупотребимы, индекс их рекуррентности стал повышаться уже непосредственно в современном английском языке. Подобные тенденции заложили перспективу актуализации двупереходной конструкции на современном этапе. Однако ключевым отличием функционирования конструкции в синхронии от ее диахронной актуализации является ее более активное использование в предложениях, описывающих передачу материального объекта. Тем не менее следует отметить, что данная форма обслуживает ситуации контактного взаимодействия, дающего и получателя. Для ситуаций, в которых имеет место дистантное взаимодействие и в коммуникативном фокусе оказывается перемещение какого-либо объекта в пространстве, более приемлемой оказывается конструкция с предлогом to.

Список источников

1. Кузнецова Ю. Л., Ляшевская О. Н. Конструкции и трансформации // Слово и язык: мат-лы международной конференции. М., 2010. С. 1-10.

2. Макоева Д. Г. Когнитивные механизмы семантического сдвига в двупереходных конструкциях: метафора, метонимия, образность // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 1 (79). Ч. 1. С. 138-142.

3. Макоева Д. Г. Концептуальные основы инвариантной и дифференциальной семантики речевых единиц с двупереходной конструкцией // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 11 (77): в 3-х ч. Ч. 2. С. 108-113.

4. Beermann D. Verb Semantics and Double Object Constructions. A Сonstraint-based Approach to Double Object Constructions in German // Anagnostopolou E., Oostendorp M., van. Progress in Grammar. Articles at the 20th Anniversary of the Comparison of Grammatical Models Group in Tilburg. Amsterdam: Meertens Institute Electronic Publications in Linguistics (MIEPiL), 2001. P. 1-40.

5. Colleman T., De Clerck B. Constructional semantics on the move: On semantic specialization in the English double object construction // Cognitive Linguistics. Berlin: De Gruyter, 2011. P. 183-209.

6. Cuypere L. de. The Old English double object alternation: a discourse-based account // Sprachwissenschaft. 2010. № 35 (3). P. 337-368.

7. Fillmore Ch. J. The mechanisms of “Construction Grammar” // Proceedings of the Fourteenth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society. Berkeley, CA: University of California, 1988. P. 35-55.

8. Goldberg A. E. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press, 1995. 265 p.

9. Goldberg A. E. Constructions at work: the nature of generalization in language. Oxford: Oxford University Press, 2006. 290 p.

10. Gropen J., Pinker S., Hollander M., Goldberg R., Wilson R. The Learnability and Acquisition of the Dative Alternation in English // Language. 1989. № 65 (2). Р. 203-257.

11. Haspelmath M. Ditransitive constructions: The verb `Give' // Haspelmath M., Dryer M. S., Gil D., Comrie B. The world atlas of language structures. Oxford: Oxford University Press, 2005. P. 426-429.

12. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: University of Chicago Press, 1987. 632 p.

13. Malchukov A., Haspelmath M., Comrie B. Ditransitive constructions: a typological overview // Malchukov A., Haspelmath M., Comrie B. Studies in Ditransitive Constructions: comparative handbook. Berlin: De Gruyter, 2010. P. 1-65.

14. Ozуn G. A. Alternating Ditransitives in English: A Corpus-Based Study: PHD. L.: UCL, 2009. 274 p.

15. Pinker S. Learnability and Cognition: The Acquisition of Argument Structure. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1989. 512 p.

16. Rowling J. K. Harry Potter and the Goblet of Fire. N. Y.: Levine Books, 2000. 266 p.

17. Rowling J. K. Harry Potter and the Order of Phoenix. N. Y.: Levine Books, 2003. 870 p.

18. Rowling J. K. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. N. Y.: Bloomsbury (UK), 1999. 435 p.

19. Stefanowitsch A., Gries S. Co-varying collexemes in the into-causative // Language, culture, and mind. Stanford, CA: CSLI, 2004. P. 225-236.

20. Thompson S., Koide Y. Iconicity and indirect object in English // Journal of Pragmatics. 1987. № 11. P. 399-406.

Аннотация

В настоящей статье представлена когнитивно-ориентированная категоризация семантических репрезентаций беспредложной двупереходной конструкции английского языка. Однако в силу того, что инструментарий когнитивной семантики не позволяет определить особенности динамики развития и приращения значения данной конструкции с точки зрения ее употребления носителями языка, автором используются технологии корпусной лингвистики. Именно аналитический аппарат корпусной лингвистики предоставляет автору возможность верифицировать репрезентативность и рекуррентность выделенных концептуальных схем конструкции и объективирующих их лексических единиц на обширном массиве лингвистического материала в диахроническом и синхроническом срезе. Ключевые слова и фразы: двупереходная / дитранзитивная конструкция; концептуальная структура; когнитивно-семантические параметры; корпусная лингвистика; синхронический анализ; диахронический анализ; колексемный различительный анализ.

The article introduces the cognitively oriented categorization of semantic representations of the English non-prepositional bitransitive construction. Considering the fact that the tools of cognitive semantics do not allow identifying the peculiarities of developmental dynamics and extension of construction meaning from the viewpoint of its usage by native speakers, the author uses corpus linguistics technologies. It is analytical apparatus of corpus linguistics that provides the possibility to verify the representativeness and recurrence of construction conceptual schemes and corresponding lexical units using the large corpus of linguistic material approached diachronically and synchronically.