Курсовая работа: Китайская письменность

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

2. Япония

Отдельные случаи использования китайских иероглифов в Японии фиксируются с V в., но древнейшие письменные памятники (“Кодзики” и “Нихон-сёки”) относятся к VIII в. Фонетическое использование иероглифов и знакомство с корейским письмом иду открыло путь к созданию национального письма.

В японском языке китайские иероглифы называются кандзи (от китайского hаnzм).

Иероглифы японского происхождения называются кокудзи (“национальные иероглифы”), или васэй кандзи (“китайские иероглифы, созданные в Японии”). Их в общей сложности насчитывается несколько сотен. Кёику кандзи - список из 1006 иероглифов, которые японские дети учат в начальной школе (6 лет обучения). Список впервые был учреждён в 1946 и содержал 881 иероглиф. В 1981 был расширен до современного числа.

3. Вьетнам

Китайская письменность проникла во Вьетнам в I веке и стала употребляться во вьетнамском языке в качестве письменной системы. В дополнение к китайским иероглифам “тьы-хан” создавались вьетнамские иероглифы “тьы-ном” (кит. трад. ??, пиньинь: nбnzм), с целью адаптации письменности к вьетнамскому языку. После 1945 года иероглифическое письмо было отменено. В качестве замены стали использовать алфавитную письменность на основе латиницы. На данный момент во Вьетнаме осталось мало следов иероглифической письменности [19].

Заключение

Итак, в результате рассмотрения китайской иероглифической письменности как одного из важнейших аспектов китайской традиционной культуры, нам удалось изучить теории о происхождении китайского письма, проанализировать систему китайских письменных знаков, осветить вопрос постепенной реформации китайского письменности в XX, а также рассмотреть культурное влияние китайской письменности. Особенность китайской письменности свидетельствует о том, что статус письма в формировании этноязыковой картины мира китайского народа принципиально отличны от статуса и значимости алфавитных письменных систем. Сложность структуры письменности китайского языка объясняется самим фактом длительности его формирования и существования и результатом творческого взаимодействия китайского народа в разные исторические периоды.

Иероглифическая письменность прошла несколько этапов развития, и, несмотря на многочисленные попытки реформаторов изменить ее, сделав более доступной для народа, общие принципы иероглифического письма остаются неизменными на протяжении десятков столетий.

Таким образом, знание письменности китайского языка позволяет нам проникнуть в толщу истории китайской цивилизации, ближе познакомиться с китайской картиной мироздания, глубже заглянуть внутрь китайского универсума, одним словом, знание китайского письма значительно облегчает наше знакомство с китайской культурой в целом.

Список используемых источников

1. Сафронов М.В. Китайский язык и китайская письменность. Курс лекций. М.:АСТ: Восток-Запад, 2007, -- 454, 531 с.

2. Крюков М. В., Софронов М. В., Чебоксаров Н.Н. Древние китайцы: проблемы этногенеза, М.: Наука, 1978.

3. Дун Цзо-бинь. Чжунго вэньцзы (Китайская письменность).-- Чжунго вэньхуа хуньцзи (Сборник статей по китайской культуре). Тайбэй, 1967.

4. Карапетьянц А. М. Изобразительное искусство и письмо в архаических культурах (Китай до середины I тысячелетия до н. э.).-- Ранние формы искусства. М”, 1972.

5. Бунаков Ю. В. Китайская письменность.-- Китай. М.-- Л., 1940.

6. Васильев Л. С. Преблемы генезиса китайской цивилизации. Формирование основ материальной культуры и этноса. М., 1976, -- 303 с.

7. Карапетьянц А. М. Китайское письмо до унификации 213 г. до н. э.-- Ранняя этническая история народов Восточной Азии. 1977, -- 223-229 с.

8. Tung Tso-pin. Fifty years of Studies in oracle Inscriptions. Tokyo, 1964.

9. Тан Лань. Цзай цзягу цзиньвэнь чжун соцзянь ды и чжун ицзин иши ды чжунго гудай вэньцзы (Утраченная древнекитайская письменность, следы которой сохранились в надписях на гадательных костях и бронзовых сосудах).-- “Каогу сюэбао”, 1957, № 2.

10. Крюков М. В. Проблема проточжоуской письменности.-- “Народы Азии и Африки”, 1965.

11. Готлиб О.М. "Основы грамматологии китайской письменности". М., 2007 г.

12. Задоенко, Т. П., Хуан Шуин. Основы китайского языка. Вводный курс. М.: Наука, 1983.

13. Чжоу Югуан. Модернизация китайского языка и письменности. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXII. Языкознание в Китае. - М., 1989.

14. Шер. А. Я. Что нужно знать о китайской письменности. М.: Наука, 1968.

15. "Пособия по иероглифике. Том 1." А.Ф.Кондрашевского

16. “Практический курс китайского языка” Кондрашевского А.Ф.), выпущенному издательством “Муравей”.

17. Чиканова О.С. Реформа китайской письменности в XX в. Университетские чтения (вып. VI), --2008., Пятигорск, ПГЛУ

18. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд.

19. Мхитарян Т.Т., Фонетика вьетнамского языка, М., 1959; Вьетнамский язык