Цели и задачи статьи
Данная статья посвящена изучению влияния цифрового мира на существование цифрового языка, а также трансформации исследовательских методов, позволяющих анализировать цифровой язык в цифровой коммуникации и в цифровых практиках.
Используемые в исследовании методы, методики и технологии. В статье цифровой язык исследуется как явление, находящееся в процессе трансформации, что ставит вопрос об определении новых форм и условий коммуникаций, а также методов описания.
При работе с материалом использовались общенаучные и частно-научные методы: анализ теоретических источников и практических примеров; синтез полученной информации из первоисточников.
Анализ исследований и публикаций
Лингвисты пытаются сосредоточиться на изучении последствий цифрового мира для существования языка, его роли, и приходят к разным выводам, соглашаясь с тем, что язык продолжает играть ключевую роль в современных изменениях, которые являются прежде всего трансформациями смыслообразования и коммуникации. В то же время эти изменения затрагивают и трансформируют его. Если ранние исследования языка были основаны на наборе довольно стабильных концепций и теорий языка, то сейчас они пересматриваются, поскольку коммуникация мигрирует онлайн, изменяются контексты и сами условия общения. Например, веб-сайт представляет собой изображения и текст, их взаимодействие подвергаются существенному переосмыслению. Так традиционно визуальный знак рассматривался как подчиненный вербальному сообщению, т. е. тексту. Например, в своем эссе «Риторика образа» Р. Барт утверждает, что значение образов (и других семиотических модусов) всегда связано и в некотором смысле зависит от вербального текста. Р. Барт считает, что визуальное значение слишком неопределенно, поэтому должно использоваться языковое сообщение, чтобы дать более определенное и точное значение изображению [4]. С другой стороны, в более современных исследованиях обосновываются возражения против превосходства вербального над визуальным и отвергаются утверждения о том, что различные семиотические модусы, включая изображения, являются обедненными средствами коммуникации и поэтому должны поддерживаться вербальным языком [24].
Новые онлайн пространства стоят на пересечении междисциплинарных интересов, однако до сих пор часто подходы к языку, используемому для цифровой коммуникации, определяются и описываются в рамках одной науки, например лингвистики.
Другим уже привычным способом передачи сообщения в условиях цифровой коммуникации являются идеограммы и пиктограммы (эмодзи, эмотиконы). Исследования употребления эмодзи и эмотиконов позволяют говорить о коммуникативных, семиотических и эстетических трансформациях глобального культурного ландшафта. С одной стороны, пиктограммы называют глобальным языком, способным выстроить общение между культурами. Однако, с другой стороны, их считают ранними индикаторами упадка и вырождения письменного языка [16].
Эмодзи -- цифровые пиктограммы или идеограммы, закодированные в Юникоде, стандарте, по которому компьютеры представляют текст [16:2]. Например, в недавней монографии, посвященной эмодзи, лингвист и исследователь коммуникации В. Эванс открывает дискуссию утверждением, что эмодзи сегодня, бесспорно, является первой в мире по-настоящему универсальной формой коммуникации. Термин «эмотикон» состоит из эмоции и значка и может быть понят как представление выражения лица, состоящие из знаков. Наиболее часто используемые эмотиконы (смайлики) стали неотъемлемой частью цифровой коммуникации. В то время как «смайлики» в цифровой письменной коммуникации в основном выражают настроение или эмоциональные состояния (такие как радость, печаль, гнев, удовлетворение или беспокойство), эмодзи также могут изображать животных, пищу, растения, спорт, одежду, транспорт, погодные условия и т. д. Кроме того, они служат важными маркерами межличностных отношений и социальных контекстов.
Существуют многочисленные попытки представить эмодзи не как популярный и удобный способ выражать эмоции, родившийся в молодежной культуре, а как универсальный язык, способ усовершенствовать сложный разговорный язык в универсальную пиктографическую письменность и, соответственно, универсальную культуру. Стремление найти универсальную письменную форму языка периодически возобновляется, объяснение данному явлению находится в желании человечества улучшить средство передачи смысла или сообщения, общаться быстрее, яснее, логичнее, не быть ограниченным языковым барьером. На сегодняшний день эмодзи называют одним из визуальных языков, который уже оказал глубокое влияние на формирование современной международной культуры. Согласно подсчету, в мире только в текстах отправляется 6 миллиардов эмодзи ежедневно. Недавнее исследование использования текстовых сообщений в Великобритании показало, что 80% сообщений содержат эмодзи и что 40% всех текстов состоят только из эмодзи.
Это говорит о том, что эмодзи имеют по крайней мере некоторую грамматическую, лингвистическую функцию, выходящую за рамки простого обозначения значков для замены слов. Однако, есть основания утверждать, что эмодзи могут означать совершенно разные вещи для совершенно разных людей. Если существует реальная глобальная революция эмодзи, то она заключается в том, что этот конкретный продукт стал частью глобального стандартного кода. Примечательно, насколько быстро развилось движение из местной японской системы кодирования, распространенной среди узкой группы японской молодежной субкультуры, преимущественно женской, известной как переход к глобальному стандарту (panplatform standard of Unicode). Свою роль в этом процессе сыграли корпорации Apple и Google в 2008 г., которые стремились получить прибыль в японском сегменте рынка. Итак, нам нужно отойти от мифов об универсальности, чтобы понять, что эмодзи прочно укоренились в цифровой культуре и не только. Изначально в системе значились картинки только десять национальных флагов, затем добавили флаги стран, входящих в ООН. Далее культурное разнообразие продолжилось через добавление шести тонов кожи в 2015 году. До известной степени смыслы остаются культурно обусловленными. Когда транскрипция кода акционируется, стандартизуется и становится частью системы на устройстве, это может привести к потере или, по крайней мере, к трансформации смысла. Проще говоря, если у вас нет такого же телефона, как у меня, вы можете неправильно понять мой смайлик. Все универсальные устремления и соответствующие им дискурсы ограничены не только практическими реалиями брендинга корпоративного имиджа, но и лингвистическими реалиями, в которых язык непосредственно локализован, поэтому читать эмодзи нужно в контексте.
Если раньше использование эмодзи, как правило, ограничивалось заменой слов в рамках конкретных естественных языков, то сегодня все больше и больше письменные сообщения изначально набираются и отправляются исключительно в форме эмодзи. Все больше и больше людей утверждают, что думают при помощи эмодзи. Зафиксированы попытки создать эмодзи-литературу, пиктографические романы, например, Emoji Dick (перевод известного произведения Моби Дик на язык эмодзи). Книга размещена в библиотеке Конгресса в 2014 году. В формате эмодзи создают фильмы, например, голливудский фильм «Эмодзи» (2017), многочисленные видео, которые анимировали эмодзи, например, «Игра телефонов» по аналогии с фильмом «Игра тронов» или музыкальное видео Дж. М. Болинга, выпущенное в 2013, содержит сотни эмодзи, рассказывающих о депрессии и злоупотреблении наркотиками.
Новые символы emoji, которые в основном являются объектами, идентичностями и практиками, встречающимися во всем мире, постоянно добавляются Консорциумом Unicode, Калифорнийской технической группой, созданной в 1991 году, которая учитывает культурную чувствительность. На сегодняшний день Unicode 12.0, выпущенный в марте 2019 года, содержит 3053 эмодзи. Когда премьер-министр Японии Синдзо Абэ посетил Соединенные Штаты в апреле 2015 года, президент Обама поблагодарил его за каратэ, караоке, аниме и эмодзи. Хотя эту шутку можно расценить как культурный стереотип.
Эмодзи становится одним из самых распространенных инструментов невербальной коммуникации, способный сопровождать все мировые языки, охватывать поколения и пересекать национальные границы. Оксфордский словарь английского языка выбрал эмодзи @ «плач от радости» в качестве главного английского «слова» в средствах массовой информации в 2015 году. Отслеживая самые употребляемые и распространенные слова, отображающие потоки общественного представления, Оксфордский словарь английского языка позволяет понять доминирующие ценности, которые в данном случае согласуются с семиотическим чтением знаков Р. Барта. Понимая коммерческий потенциал эмодзи, тринадцать американских знаменитостей создали и начали продавать свои собственные эмодзи, например, известный «кимодзи» от Ким Кардашьян включает непристойный жест руки со средним пальцем в 2015 году. С 17 июля 2014 года отмечается Всемирный день эмодзи. Вышеприведенные примеры позволяют осознать масштаб роли эмодзи для глобальной цифровой культуры и цифрового языка.
Представляют ли эмодзи возможность глобальной коммуникации, выходящей за пределы наций и объединяющих их, или вместо этого они делают национальные различия более очевидными? Эмодзи Unicode, возникшие в Японии, но распространившиеся по всему миру, способствуют осознанию мульти культурализма. Эмодзи одновременно выявляют дискриминацию и разнообразие внутри культур. Например, среди эмодзи, добавленных в Юникод в 2015 году, были значки мировых религий; в 2018 году были добавлены значки, представляющие китайскую культуру. Среди эмодзи, добавленных в Unicode 12.0 в 2019 году, есть 13 значков, представляющих физические недостатки. Неспособность прочитать универсальные значения в эмодзи породила вторичные значения в локальных контекстах. Например, эмодзи со сложенными руками, означающие «спасибо» или «пожалуйста» в Японии, стали символизировать молитву в Соединенных Штатах. Японское новогоднее украшение из трех веток бамбука, средний из которых выше двух других, интерпретировался как непристойный жест со средним пальцем. Twitter использовал эмодзи для измерения национального духа в Японии и других странах, чтобы предлагать идеи для новых эмодзи и оценить общественную реакцию на исторические события и тенденции.
По данным Twitter, к середине 2015 года самым популярным смайликом в твиттере во всем мире было лицо «плачущего от радости», в 2016 году «бьющееся сердце» чаще всего твитили в Японии, в то время как «усталое лицо» было распространено в Соединенных Штатах и Канаде. Такие опросы являются еще одним доказательством того, как эмодзи приобрели глобальное значение, несмотря на необходимость различать локальные культурные контексты и корпоративные истоки.
Эмодзи способны вскрывать гендерные стереотипы и исторические ограничения, например, на продвижение женщин в трудовых отношениях. До 2016 года единственные женщины, изображенные в эмодзи, были либо в индустрии развлечений, либо в сфере услуг (например, танцовщицы, секретарши и кролики из журнала «Плэйбой»). Google был одним из первых поставщиков, включивших эмодзи- символы женщин-профессионалов, представленных в различных профессиях, например, медицинскими работниками или с университетскими степенями. Эти значки были добавлены уже после добавления многорасовых тонов кожи (Unicode 8.0, 2015) и однополых пар (Unicode 6.0, 2010). Этот факт можно расценивать как подтверждение прогресса в преодолении гендерных стереотипов после прогресса идей мультикультурализма. C семиотической точки зрения различные формы «изобразительно-символических» (пиктографических или идеографических) цифровых выражений не должны соперничать с вербальными способами коммуникации, а скорее восприниматься как дополнительный способ «смыслотворчества». Таким образом, они рассматриваются как семиотический ресурс коммуникации, который, как уже было сказано, всегда был мультимодальным [16:6-7].
В социокультурном аспекте предлагается рассматривать эмодзи как расширение социального в технологические, институциональные и языковые формы общения; они являются важным новым «местом», где проходят культурные и политические переговоры между различными авторами. Стикеры называют эмодзи следующего уровня.
При цифровой коммуникации существенно расширяется понятие текста. Если раньше дискурсивный анализ позволял выходить за рамки традиционных письменных и устных текстовых объектов исследования, включать контекст, а также внеязыковые ресурсы (просодику, проксемику, фигуру адресата и т. д.), то теперь текстом называют видео, фотографии, рисунки, картины, дорожные знаки, а также веб-сайты, интерфейсы программного обеспечения, видеоигры. Таким образом, любая совокупность семиотических элементов, которые могут функционировать в качестве инструмента для социального взаимодействия, анализируется как текст [15] с присущим ему свойством связности. Связность, как известно, создается через когезию и когерентность.