На второй день войны пришла повéстка из военкомáта, а на третий – пожалуйте в эшелόн.
4. Трόнутый умόм человéк – психически ненормальный человек. На вокзале на неё от жалости глядеть было нельзя: губы от слез распухли, глаза мутные, неосмысленные, как у трόнутого умόм человéека.
5. Подрубúть, подрублю, подрýбишь, св II. Надрубить снизу, срубить у основания. Подрýбленный, -ая, -ое, -ые. Подрýбленное дерево.
Задание 11. Как вы понимаете значения выделенных выражений?
1. Я и говорю ей: «Возьми себя в руки, милая Ирина». 2. Должна была понимать, что мне тогда тоже нелегко с ними расставаться, не к тёще на блины собирался.
Задание 12. Прочитайте рассказ от слов «А тут вот она, война» до слов «Сердце до сих пор, как вспомню, будто тупым ножом режут».
О чем повествуется в этой части рассказа?
Задание 13. Перечитайте еще раз, как описывает Шолохов состояние жены Андрея Соколова на вокзале, когда вся семья провожает его на войну. Ответьте на вопрос.
1. Какой художественный прием использует здесь Шолохов при описании Ирины?
Пришли на вокзал, а я на неё от жалости глядеть не могу: губы от слёз распухли, волосы из-под платка выбились, и глаза мутные, неосмысленные, как у тронутого умом человека. Командиры объявляют посадку, а она упала мне на грудь, руки на моей шее сцепила и вся дрожит, будто подрубленное дерево… И детишки её уговаривают и я, - ничего не помогает! Другие женщины с мужьями, с сыновьями разговаривают, а моя прижалась ко мне, как лист к ветке, и только вся дрожит, а слόва вымолвить не может.
Задание 14. Ответьте на вопросы.
1. Как описывает Шолохов самые последние минуты прощания Андрея Соколова с семьей перед уходом на фронт?
2. Какой запомнил он свою жену в день прощания?
3. Чего не может простить себе Андрей?
Задание 15. Перечитайте следующий отрывок из рассказа. Скажите:
На каких деталях М. Шолохов акцентирует внимание читателей?
Зачем он это делает?
Он на полуслове резко оборвал рассказ, и в наступившей тишине я услышал, как у него что-то клокочет и булькает в горле. Чужое волнение передалось и мне. Искоса взглянул я на рассказчика, но ни единой слезинки не увидел в его словно бы мёртвых, потухших глазах. Он сидел, понуро склонив голову, только большие, безвольно опущенные руки мелко дрожали, дрожал подбородок, дрожали твёрдые губы…
Задание 16. Какое чувство после прощения с женой навсегда осталось в душе Соколова? Подтвердите свой ответ текстом.
Задание 17. Запомните значения незнакомых вам слов и реалий. При необходимости сделайте перевод.
1. Фронт, -а, м. р. Действующая армия и занимаемая ею территория, где идут военные действия. Уехать на фронт.
2. Тыл, -а, м. р. 1. Территория позади фронта, за боевой линией. Отвести роту в тыл. 2. Вся страна в противоположность фронту. Труженики тыла.
3. Горемыка, -и, м. и ж. р. Горемычный, несчастный человек. Она после такого письма, горемыка, и руки опустит, и работа ей не в работу.
4. Снаряд, -а, м. р. Вид боеприпасов для стрельбы из артиллерийских орудий, имеющий цилиндрический корпус и заострённую головную часть. Он был ранен в ногу осколком снаряда.
5. Батарéя, -и, ж. р. Артиллерийское подразделение для нескольких орудий, а также позиция, которую занимает такое подразделение (пример см. в п.6).
6. Гáубица, -ы, ж. р. Название артиллерийского орудия. // Прил. гáубичный, -ая, -ое, -ые. Осталась одна наша гáубичная батарéя без снарядов.
7. Гимнастёрка, -и, ж. р. Верхняя рубашка их плотной ткани обычно с прямым стоячим воротником, форменная одежда для военных. Сам я на погрузке снарядов работал так, что гимнастёрка к лопаткам прикипала.
8. Шинéль, -и, ж. р. Форменное пальто для военных со складкой на спине и хлястиком. Солдатская шинéль.
9. Пехóта, -ы, ж. р. Род войск, действующих в пешем строю (пример см. в п. 11).
10. Просёлок, -а, м. р. Грунтовая дорога между небольшими населёнными пунктами. Скоро мне сворачивать на просёлок.
11. Грéйдер, -а, м. р. Дорога, построенная при помощи грейдера – машины для выравнивания полотна грунтовых дорог. Справа и слева от грéйдера бежит пехóта.
12. Кювéт, - а, м. Канава по обе стороны дороги. Машина съехала в кювéт.
13. Пáника, -и, ж. р. Крайний, неудержимый страх, сразу охватывающий человека или многих людей. Ни пáники, ни сердечной робости у меня в эту минуту не было.
14. Конвóй, -я, м. р. Вооружённый отряд, сопровождающий кого-нибудь или что-нибудь для охраны или предупреждения побега. Как только солнце село, немцы усилили конвόй. Конвоúр, -а, м. р. Тот, кто конвоирует.
15. Испόдняя рубáшка – нижняя, нательная рубашка. Кое на ком даже и гимнастёрок не было, одни бязевые испóдние рубашки. Бязь, -и, ж. р. Хлопчатобумажная плотная ткань.
Задание 18. Познакомьтесь со значением данных ниже фразеологических оборотов. Пронаблюдайте, в каких речевых ситуациях они употребляются. Составьте собственные фразы с этими фразеологическими оборотами.
1. Собраться с силами - набраться сил. Собраться с духом - набраться решимости, смелости. Стал я собираться с духом, чтобы взглянуть в дырку пистолета бесстрашно, как и подобает солдату.
2. Дать прикурить - дать разгон, отругать, избить. Здесь: показать силу, разбить, победить. Сейчас мы отступаем, но скоро соберемся с силами и тогда дадим фрицам прикурить.
3. Мне (ему) везет - мне (ему) сопутствует удача, успех. Дырявил немец мне машину и сверху и с боков, но мне, браток, везло на первых порах.
4. До (самой) ручки - до конца (в отрицательном значении). Мне, браток, везло на первых порах. Везло-везло, да и довезло до самой ручки.
5. Опустить руки - стать бездеятельным вследствие отсутствия энергии. Женщина после такого жалостного письма и руки опустит, и работа ей не в работу.
6. Нечего греха таить - нужно, следует признать. Нечего греха таить, вот тут-то у меня ноги сами собою подкосились, и я упал, как срезанный, а скорее сказать - в плену у фашистов.
7. Дуть = жать на всю железку - быстро, энергично действовать. «Ну, - говорит командир, - дуй, Соколов! Жми на всю железку!»
Задание 19. Все ли синонимичные слова и словосочетания в данном ряду слов вам известны? Проследите за их употреблением в речи. Запомните их.
Очнуться = прийти в себя = прийти в чувство = опомниться = очухаться (просторечное слово).
Видно, тяжёлый снаряд положил немец мне возле машины… Не слыхал я ни разрыва, ничего, только в голове будто что-то лопнуло, и больше ничего не помню. Очнулся, а встать на ноги не могу.
Немецкий конвоир, который впереди колонны шел, поравнялся со мной и, не говоря ни слова, ударил меня ручкой автомата по голове. Упади я, - и он бы застрелил меня. Но наши подхватили под руки. А когда я очухался, один из них шепчет: «Боже тебя упаси падать! Иди из последних сил, а то убьют».
Задание 20. Как вы понимаете выделенные слова? Подберите к ним синонимы. При необходимости обращайтесь к словам для справок.
1. На женщин и детишек вся держава во время войны опиралась. 2. Командир спрашивает: «Проскочишь, Соколов?» А тут и спрашивать нечего. Там товарищи мои, может, погибают, а тут я чухаться буду? «Какой разговор! - отвечаю ему. - Я должен проскочить, и баста!» 3. Долго я по земле на животе елозил, но кое-как встал. Память мне начисто отшибло. 4. И вот как потешно устроен человек.
Слова для справок: смешно, страна, пробраться через какие-нибудь препятствия, потерять память, совсем, всё, ползать, медлить.
Задание 21. Прочитайте рассказ от слов «Формировали нас под Белой Церковью, на Украине» до слов «Как работала возле орудий растелешёнными, так и в плен попали".
О чем говорится в этой части рассказа?
Задание 22. Ответьте на вопросы.
1. Где воевал Соколов? Кем он был на фронте? Был ли он ранен?
2. Как Андрей оказался в плену? По своей или не по своей воле?
3. Почему он, раненый, встал и, стоя, встречал немецких солдат? Найдите и перечитайте абзац, в котором описывается этот эпизод.
Задание 23. Перечитайте первый абзац этой части. Скажите:
Каким, по мнению Соколова, должен быть солдат?
Задание 24. Запомните значения незнакомых вам слов и реалий. При необходимости сделайте перевод.
1. Катýх, -á, м. р. Диалектное слово. Помещение для животных (овец, баранов). Так всю ночь мы прослонялись в этой церкви, как овцы в катухé.
2. Вдрéбезги, наречие. Здесь переносное значение. Совершенно, полностью (разговорное). У меня рука вдрéбезги разбита, а ты её рванул.
3. В потёмках - в темноте. Вот что значит настоящий доктор. Он и в плену и в потёмках свое великое дело делал.
4. Канитéль, -и, ж. р. Здесь переносное значение. Нудное, долго тянущееся дело. А кончилась эта канитéль очень даже плохо.
5. Взвóдный, - ого, сущ. м. р. Командир взвода. Взвод, - а, м. р. Подразделение роты или батареи. Один говорит: «Если завтра нас выстроят и будут выкликать комиссаров, коммунистов и евреев, то ты, взвóдный, не прячься!»
6. Рядовóй, -ого, сущ. м. р. То же, что солдат. Только четырех и взяли из двухсот с лишним человек: одного еврея и трех русских рядовых.
7. Выдавáть, - даю, -даёшь; нсв I. Открывать, обнаруживать, разоблачать. Выдавáть секрет. Взводный тихо так и говорит: «Не выдавáй меня, товарищ Крыжнев».
8. Предáтель, -я, м. р. Человек, который предал, изменил или предает кого-нибудь или что-нибудь, изменник. Взводный сказал: «Я всегда подозревал, что ты, Крыжнев, нехороший человек. Но никогда не думал, что ты сможешь стать предáтелем».
9. Ознόб колόтит - дрожь бьет, дрожь трясёт. Замолчали они, а меня ознόб колόтит от такой подлости.
10. Кончáть кого? что? нсв I. Просторечное слово. То же, что убить. Ну, думаю, не справится парнишка с этим здоровым Крыжневым. Придется мне его кончáть.
11. Брыкáться, -юсь, -ешься; нсв II. Бить, ударять ногами. Ну, говорю, держи ему ноги, чтобы не брыкáлся.
12. Гад, -а, м. р. 1. Всякое пресмыкающееся и земноводное животное. 2. Переносное значение. Мерзкий, отвратительный человек, гадина (презрительное). Мне страшно захотелось руки помыть, будто я не человека, а какого-то гáда ползучего душил.
13. Бедолáга, -и, м. р. и ж. р. Просторечное. Бедняга, неудачник. Расстреляли этих бедолáг, а нас погнали дальше.
Задание 25. Как вы понимаете значение русской народной пословицы «Своя рубашка к телу ближе»? В какой ситуации можно употребить её?
Задание 26. Прочитайте рассказ от слов «Ночью полили такой сильный дождь, что мы все промокли насквозь» до слов «В Познани нас разлучили по одной такой причине». Ответьте на следующие вопросы:
1. Как относились друг к другу пленные и как обращались с ними фашисты? Найдите в рассказе соответствующие эпизоды.
2. Почему Андрей Соколов «первый раз в жизни убил, и то своего»?
Задание 27. Запомните значения незнакомых вам слов и реалий. При необходимости сделайте перевод.
1. Навернякá, наречие (разоворное). Безошибочно, с верным расчетом. С первого дня задумал я уходить к своим, но уходить навернякá.
2. Тощáлый, -ая, -ое, -ые (просторечное). То же, что тóщий - исхудалый, худой, худощавый. А откуда у меня, у такого тощáлого силы взялись… - сам не знаю.
3. Некóшеный овёс - растущий овёс, который не срезали косой или косилкой. Овёс - злак, зёрна которого обычно идут на корм лошадей, а также крупу. Сыскные собаки нашли меня в некóшеном овсе.
4. Травúть, травлю, трáвишь; нсв II. Преследовать с помощью собак. Травúть собаками. Натравúть, - авлю, - áвишь; св II; кого? на кого? Побудить к преследованию. Сначала сами били, а потом натравúли собак.
5. Кáрцер, - а, м. р. Помещение для временного одиночного заключения лиц в тюрьмах, в лагерях. Месяц отсидел я в кáрцере за побег.
6. Мýка, -и, ж. р. Сильное физическое или нравственное страдание. Нелюдские мýки пришлось вынести Соколову в Германии.
7. Горб, -á м. р. Уродливая выпуклость на спине или груди человека, а также нормальная выпуклость на спине у некоторых животных. В Баварии на работах горб наживал.
8. Эрзáц-хлеб - заменитель хлеба.
9. Балáнда, -ы, ж. р. Жидкое кушанье типа супа. Кормили балáндой из брюквы. Брюква - овощ с крупным шарообразным сладковатым корнем светло-желтого цвета.
10. Карьéр, -а, м. р. Место открытой разработки неглубоко залегающих полезных ископаемых. Все работали в каменном карьéре, вручную долбили, резали, крошили немецкий камень.
11. Барáк, -а, м. р. Здание легкой постройки, предназначенное для временного жилья. Вечером явились мы с работы в барáк.
12. Нáры, нар, нáрам. Приспособление в виде настила из досок на некотором возвышении от пола, на котором спят. Снял с себя рваньё и кинул на нáры. Рваньё – рваная одежда.
13. Распалúть, -лю, -лишь; св II. Прийти в сильное возбуждение. Комендант, чтобы распалúть себя, минут десять перед строем ругался.
Задание 28. Познакомьтесь со значением данных ниже фразеологических оборотов. Пронаблюдайте, в каких речевых ситуациях они употребляются. Составьте собственные фразы с этими фразеологическими оборотами.
1. В чем мать родила - без всякой одежды, совсем голый. Собаки в одну минуту спустили с меня все моё рваньё. Остался в чем мать родила.
2. Зуб на зуб не попадает - дрожь от сильного холода или страха. Все мы продрогли, зуб на зуб не попадает.
3. Почём зря - как придется, как может, беспорядочно, без всякого толку. Комендант матершинничает почём зря. Матершинничать – ругаться, используя нецензурные (матерные) слова.
Задание 29. Прочитайте рассказ от слов «Видишь, какое дело, браток, еще с первого дня я задумал уходить к своим» до слов «Когда он ругается,- говорит, - я глаза закрою и вроде в Москве, на Зацепе, в пивной сижу, и до того мне пива захочется, что даже голова закружится».
Задание 30. 1. Расскажите о первом побеге Соколова из плена.
2. Что пришлось пережить ему в плену?
3. Как относились к пленным фашисты? Найдите в рассказе соответствующие фрагменты. Смогли ли фашисты убить в Соколове его душу и человеческое достоинство?
4. Почему Андрея Соколова вызвал к себе комендант лагеря Мюллер?