(Applied Linguistics https://doi.org/10.1093/applin/amy005)
Данная разница в презентации результатов является ярким проявлением дисциплинарной вариативности исследовательских статей.
Универсальной характеристикой раздела Результаты является наличие визуально-графических средств репрезентации результатов. В МС это обязательный компонент, который в основном представлен в виде рисунков и таблиц. В ЛС графические средства могут либо отсутствовать, либо быть представлены преимущественно таблицами. Количественные показатели использования визуально-графических средств в текстах МС и ЛС представлены в табл. 3, 4.
Таблица 3 Использование графических средств в МС
|
Статья |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
|
|
Таблица |
1 |
4 |
3 |
3 |
1 |
5 |
3 |
0 |
3 |
2 |
3 |
1 |
2 |
2 |
3 |
|
|
Рисунок |
8 |
6 |
4 |
4 |
7 |
3 |
3 |
3 |
2 |
5 |
2 |
2 |
2 |
3 |
2 |
Таблица 4 Использование графических средств в ЛС
|
Статья |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
|
|
Таблица |
2 |
3 |
2 |
4 |
5 |
5 |
5 |
13 |
0 |
11 |
1 |
0 |
0 |
1 |
0 |
|
|
Рисунок |
4 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Использование рисунков и таблиц в МС, на наш взгляд, можно объяснить спецификой исследования: презентация результатов обследований пациентов, диагностика, объемное количество данных. В ЛС преобладают таблицы, в основном содержащие количественный анализ либо сравнительный анализ примеров.
Раздел Обсуждение, как следует из названия, комментирует, интерпретирует и предлагает авторские объяснения полученных результатов. Как уже указывалось выше, в ЛС этот раздел иногда трудно отделить от результатов. Однако в МС презентация результатов и их интерпретация в разделе Обсуждение являются принципиально самостоятельными частями статьи. Именно в разделе Обсуждение в МС авторы предлагают свое толкование полученным данным, что эксплицируется лексикой соответствующей семантики, например: our data suggest..., out results also confirm the adverse association., we found protective association... Таким образом, композиционно-семантическая обособленность или единство разделов Результаты и Обсуждение можно считать еще одним проявлением дисциплинарной вариативности МС и ЛС.
Раздел Заключение или Выводы в исследовательских статьях завершает основный текст статьи, в сжатом виде обобщает основные итоги исследования. В МС он отличается небольшим объемом, иногда представлен одним-двумя абзацами. В ЛС в зависимости от общего объема текста раздел Заключение может быть более значительным, представляющим резюме теоретических и практических результатов, например:
This confirms our theory (курсив наш) that each of these situational features contributes to a rounded characterization of writing situations.
By bringing together multiple situational perspectives to interpret the dimensions, we have been able to present an integrated picture (курсив наш) (Figure 9) that makes sense of the dimensions in relation to the academic situations of the texts and thus lends itself more easily than previous single-perspective interpretations to further research and teaching applications.
(Applied Linguistics https://doi.org/10.1093/applin/amy005)
Универсальной характеристикой раздела Заключение является экспликация необходимости дальнейших исследований в рассматриваемой проблеме. Сравним фрагменты из Заключения МС и ЛС:
(МС) Additional research is needed to investigate (курсив наш) whether developing strategies to improve the clinical expertise of low volume clinicians, triage and transfer of select high risk patient subgroups, and use of PERTs might lead to better patient outcomes.
(ЛС) These notes on stance and density illustrate how this new MD analysis can inform further investigation of clusters (курсив наш) of linguistic features in student writing.
Сравнительный анализ медицинских и лингвистических исследовательских статей показывает, что данный жанр обладает рядом универсальных (макроструктура исследовательской статьи: заголовок, введение, методы, результаты, обсуждение, заключение) и дисциплинарно-вариативных (более объемные заголовки с указанием типа исследования; наличие описательных заголовков в ЛС; объединение некоторых разделов в ЛС; большее использование графических средств в МС) параметров.
Заключение
В ходе настоящего исследования была предпринята попытка определить исследовательский дискурс как специализированный тип академического дискурса, отражающий собственно исследовательскую деятельность. Основным жанром исследовательского дискурса является исследовательская статья, которая в стандартизированном виде отражает ход и результаты исследования, представляя собой письменный модус дискурса. Являясь наиболее распространенным жанром, исследовательская статья является ядром исследовательского дискурса, поскольку функционирует в любых дисциплинах по сходным дискурсивным и лингвостилистическим нормам.
Проведенный дескриптивно-сопоставительный анализ англоязычных медицинских (МС) и лингвистических исследовательских статей (ЛС) позволил выявить ряд универсальных и специфических характеристик исследовательского дискурса. Сравнительный анализ медицинских и лингвистических жанров показал, что исследовательская статья и обзорная статья являются универсальными жанрами исследовательского дискурса, так как широко представлены в рассматриваемых областях научного знания.
Медицинский исследовательский дискурс представлен большим количеством жанров, чем лингвистический, что явно указывает на дисциплинарную вариативность. Ключевым жанром исследовательского дискурса является исследовательская статья, поскольку она лидирует среди других жанров как в медицинских, так и в лингвистических научных журналах.
Макроструктура исследовательской статьи является универсальной характеристикой англоязычного исследовательского дискурса. Универсальными разделами исследовательской статьи являются Заголовок, Введение, Методы, Результаты, Обсуждение и Заключение. Дисциплинарная вариативность исследовательского дискурса заключается в следующем:
- качественные (синтаксические) и количественные (количество слов) вариации в заголовках;
- наличие стандартизованных или дескриптивных названий разделов статьи;
- композиционно-семантическая обособленность или объединение разделов;
- композиционная детализация (наличие подразделов) внутри разделов;
- использование разных графических средств.
В заключение отметим, что дальнейшее изучение дискурсивно-жанровых характеристик англоязычной исследовательской статьи позволит расширить и углубить наше представление о норме и практике письменного модуса англоязычного академического дискурса.
Литература
1. Halliday M. A. K., Strevens P & McIntosh A. The linguistic sciences and language teaching. London: Longman, 1964. 215 p.
2. Hamp-LyonsL. English for academic purposes // The Cambridge TESOL Guide. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. Pp. 126-130.
3. Flowerdew L. Language for specific purposes: English for academic purposes // The Encyclopedia of Applied Linguistics. Oxford: Wiley-Blackwell, 2012. URL: https:// doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0376
4. Bhatia V. K. A generic view of academic discourse // J.Flowerdew (Ed.). Academic Discourse. London: Longman, 2002. Bp. 21-39.
5. Swales J. Research Genres. Explorations and Applications. New York: Cambridge University Press, 2004. 260 p.
6. Hyland K. Academic Discourse: English in a Global Context. London and New York: Continuum, 2009. P. 256.
7. Paltridge B. Genre analysis and the identification of textual boundaries. Applied Linguistics. 1994. No. 15, 3. Pp. 288-299.
8. Tribble C. Corpora and corpus analysis: New windows on academic writing // J. Flowerdew (ed.). Academic Discourse. London: Longman, 2002. Рр. 131-149.
9. Yoon H. More than a linguistic reference: The influence of corpus technology on L2 academic writing // Language Learning and Technology. 2008. No. 12. Рр. 31-48.
10. Martin-Martin P. A genre analysis of English and Spanish research paper abstracts in experimental social sciences // English for Specific Purposes. 2003. No. 22. Рр. 25-43.
11. Salager-Meyer F Scientific publishing in peripheral (a.k.a. developing) countries: Challenges for the future // Journal of English for Academic Purposes. 2008. No. 7(2). Pр. 121-132.
12. Hirano E. Research article introductions in English for specific purposes: A comparison between Brazilian Portuguese and English // English for Specific Purposes. 2009. No. 28. Pр. 240-250.
13. Кубрякова Е. С. Язык и знание. На пути получения знаний о языке: части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 556 с.
14. Цурикова Л. В. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. Воронеж: Воронеж. гос. ун-т, 2002. 257 с.
15. Стеблецова А. О. Метапрофессиональный деловой дискурс: типология и национальная специфика. Воронеж: Истоки, 2017. С. 310.
16. Цурикова Л. В., Кузьменко П. Б. Сопоставление содержательного наполнения англоязычных и русскоязычных статей по лингвистике // Культура и текст. Алт- ГПУ, 2020. С. 144-158.
17. Дементьев В. В. Теория речевых жанров. М.: Знак, 2010. С. 600.
18. Swales J. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: CUP, 1990. Р. 288.
19. Bhatia V. K. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. London: Longman, 1993. P. 246.
20. Hyland K. Academic discourse // Continuum Companion to Discourse Analysis. London: Continuum, 2011. Pp. 171-184.
21. Flowerdew J. Academic discourse. London: Longman, 2002. 341 p.
22. Berkenkotter C. and Huckin T Genre Knowledge in Disciplinary Communication: Cognition/Culture/Power. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1995.
23. Hyland K. Hedging in Scientific Research Articles. Amsterdam: John Benjamins, 1998.
24. Hyland K. `As can be seen: Lexical bundles and disciplinary variation' // English for Specific Purposes. 2008. No. 27(1). Pр. 4-21.
25. Basturkmen H. Commenting on results in published research articles and masters dissertations in language teaching // Journal of English for Academic Purposes. 2009. No. 8. Рр. 241-51.
26. Charles M. The construction of stance in reporting clauses: a cross-disciplinary study of theses // Applied Linguistics. 2006. No. 27. Рр. 492-518.
27. Bloor M. Variations in the method sections of research articles across disciplines: the case of fast and slow text // Issues in EAP writing, research and instruction. Reading: CALS, The University of Reading, 1998. Pр. 84-106.
28. DuszakA. Analyzing digressiveness in Polish academic texts // Culture and Styles of Academic Discourse. Berlin: Mouton de Gruyter, 1997. Pр. 323-341.
29. Connor U. Contrastive rhetoric. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. 218 p.
30. Connor U. New directions in contrastive rhetoric // TESOL Quarterly. 2002. No. 36. Рр. 493-510.
31. Hyland K. Disciplinary Discourses. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2004.
32. Карасик В. И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: сб. науч. трудов. Волгоград: Перемена, 1998. С. 185-197.
33. Стеблецова А. О., Науменко Ю. Н. Заголовки английских и русских научных статей: дискурсивно-когнитивные особенности // Вестник Моск. гос. лингв. ун-та. Гуманитарные науки. 2019. № 4 (820). С. 161-179.
Источники
34. Applied Linguistics. URL: https://academic.oup.com/ applij
35. Applied Linguistics Research Journal. URL: http:// www.alrjoumal.com/
36. Discourse Studies. URL: https://www.researchgate. net/journal/1461-4456_Discourse_Studies
37. British Medical Journal. URL: https://www.bmj.com/
38. New England Journal of Medicine. URL: https:// www.nejm.org/
References
1. Halliday M. A. K., Strevens P. & McIntosh A. The linguistic sciences and language teaching. London: Longman, 1994. 215 p.
2. Hamp-Lyons L. English for academic purposes. In The Cambridge TESOL Guide. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. Pp. 126-130.
3. Flowerdew L. Language for specific purposes: English for academic purposes. In The Encyclopedia of Applied Linguistics. Oxford: Wiley-Blackwell. Available at: https:// doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0376
4. Bhatia V K. A generic view of academic discourse. In J. Flowerdew (Ed.) Academic Discourse, Longman, London, 2002. Pp. 21-39.
5. Swales J. Research Genres. Explorations and Applications. New York: Cambridge University Press, 2004. 304. 260 p.
6. Hyland K. Academic Discourse: English in a Global Context. London and New York: Continuum, 2009. 256 p.
7. Paltridge B. Genre analysis and the identification of textual boundaries. In Applied Linguistics. 1994. No. 15, 3. Pp. 288-299.
8. Tribble C. Corpora and corpus analysis: New windows on academic writing. In J. Flowerdew (ed.), Academic Discourse. London: Longman, 2002. Pp. 131-149.
9. Yoon H. More than a linguistic reference: The influence of corpus technology on L2 academic writing. In Language Learning and Technology. 2008. No. 12. Pp. 31-48.
10. Martin-Martin P A genre analysis of English and Spanish research paper abstracts in experimental social sciences. In English for Specific Purposes. 2003. No. 22. Pp. 25-43.
11. Salager-Meyer F. Scientific publishing in peripheral (a.k.a. developing) countries: Challenges for the future. In Journal of English for Academic Purposes. 2008. No. 7(2). Pp. 121-132.
12. Hirano E. Research article introductions in English for specific purposes: A comparison between Brazilian Portuguese and English. In English for Specific Purposes. 2009. No. 28. Pp. 240-250.
13. Kubryakova E. S. Jazyk i znanie. Na puti polucheni- ya znanij o yazyke: chasti rechi s kognitivnoj tochki zreniya. Rol' yazyka v poznanii mira [Language and knowledge. Towards gaining knowledge of the language: parts of speech from a cognitive point of view. The role of language in the knowledge of the world] Moscow: Jazyki slavyanskoj kul'tury, 2004. 556 p.
14. Tsurikova L. V Problema estestvennosti diskursa v mezhkul 'turnoj kommunikatsii [The problem of the naturalness of discourse in intercultural communication. Voronezh: Voronezh. gos. un-t, 2002. 257 p.
15. Stebletsova А. O. Metaprofessional'nyj delovoj diskurs: tipologiya i natsional'naya spetsifika [Metaprofessional business discourse: typology and national specificity]. Voronezh: Istoki, 2017. 310 p.
16. Tsurikova L. V., Kuz'menko P. B. Sopostavlenie soderzhatel'nogo napolneniya angloyazychnykh i russkoya- zychnykh statej po lingvistike [Comparison of the content of English-language and Russian-language articles on linguistics]. Kul'tura i tekst. АЬ^^ 2020. Pp. 144-158.
17. Dement'ev V V. Teoriya rechevykh zhanrov. [Theory of Speech Genres]. Moscow: Znak, 2010. 600 p.
18. Swales J. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: CUP, 1990. 288 p.
19. Bhatia V. K. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. London: Longman, 1993. 246 p.
20. Hyland K. Academic discourse. In Continuum Companion to Discourse Analysis. London: Continuum, 2011. Pp. 171-184.
21. Flowerdew J. Academic discourse. London, England: Longman, 2002. 341 p.
22. Berkenkotter C. and Huckin T. Genre Knowledge in Disciplinary Communication: Cognition/Culture/Power. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1995.
23. Hyland K. Hedging in Scientific Research Articles. Amsterdam: John Benjamins, 1998.
24. Hyland K. `As can be seen: Lexical bundles and disciplinary variation'. In English for Specific Purposes. 2008. No. 27(1). Pp. 4-21.
25. Basturkmen H. Commenting on results in published research articles and masters dissertations in language teaching. In Journal of English for Academic Purposes. No. 8. Рp. 241-251.
26. Charles M. The construction of stance in reporting clauses: a cross-disciplinary study of theses. In Applied Linguistics. 2006. No. 27. Рp. 492-518.
27. Bloor M. Variations in the method sections of research articles across disciplines: the case of fast and slow text. In Issues in EAP writing, research and instruction. Reading: CALS, The University of Reading, 1998. Pp. 84106.
28. Duszak A. Analyzing digressiveness in Polish academic texts. In Culture and Styles of Academic Discourse. Berlin: Mouton de Gruyter, 1997. Pp. 323-341.
29. Connor U. Contrastive rhetoric. Cambridge, England: Cambridge University Press, 1996. 218 p.
30. Connor U. New directions in contrastive rhetoric. In TESOL Quarterly. 2002. No. 36. Pp. 493-510.
31. Hyland K. Disciplinary Discourses. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2004.
32. Karasik V. I. O kategoriyakh diskursa. [On the categories of discourse]. In Yazykovaya lichnost': sotsio- lingvisticheskie i ehmotivnye aspekty: Sb. nauch. tr. Volgograd: Peremena, 1998. Pp. 185-197.
33. Stebletsova А. O., Naumenko Y. N. Zagolovki anglijskikh i russkikh nauchnykh statej: diskursivno-kog- nitivnye osobennosti. [Headings of English and Russian research articles: discursive-cognitive features]. In Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo uni-