Статья: Инвариантная модель полилингвального образования

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Статус русского языка. В соответствии с частью 1 статьи 68 Конституции РФ русский язык является государственным языком Российской Федерации на всей ее территории. В то же время на основе республиканского закона от 1992 года «О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан», русский язык является также государственным языком Республики Татарстан (https://base.garant.ru/8102506/). Русский язык, имеющий статус рабочего языка ООН, за пределами Российской Федерации является официальным международным языком. Для русскоязычных носителей, независимо от их местожительства, русский язык является родным языком.

Статус татарского языка. На основании того же республиканского закона от 1992 года «О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан» татарский язык является государственным языком Республики Татарстан на всей ее территории (https://base.garant.ru/8102506/). Для татароязычных носителей, вне зависимости от места их проживания, татарский язык является родным языком.

Таким образом, два языка -- русский и татарский -- будучи государственными, являются мажоритарными языками на территории Республики Татарстан. Татарский язык вне Татарстана теряет свою мажоритарность, а русский язык сохраняет мажоритарность на всей территории Российской Федерации.

Статус других языков. В Республике Татарстан, по данным переписи 2010 года, кроме татар и русских проживают чуваши (3,1%), удмурты (0,6%), марийцы (0,5%), украинцы (0,5%), мордва (0,5%), башкиры (0,4%) и представители других народов. Языки всех перечисленных народов на территории Республики Татарстан являются миноритарными языками.

Следует обратить внимание на то, что из всех мажоритарных и миноритарных языков, используемых в системе образования Республики Татарстан, русский язык является доминирующим. Доминирование русского языка обусловлено объективно сложившимися факторами. Особо значимым является то обстоятельство, что сфера использования русского языка в образовании значительно шире по сравнению с другими языками. Количество аккредитованных образовательных программ, учебников, включенных в Федеральный перечень, выполненных на русском языке, значительно превышает число изданий, подготовленных на других языках. Оценка знаний выпускников в форме ОГЭ после 9-го и ЕГЭ после 11-го классов осуществляется только на русском языке.

Все вопросы, связанные с практической реализацией языковых прав граждан в сфере образования, лежат в двух плоскостях. В первой находятся вопросы, имеющие отношение к изучению языков в школе (язык как предмет изучения и преподавания), во второй -- вопросы, связанные с применением языков в образовании. Рассмотрим их по порядку.

О преподавании и изучении языков. С 2018 года изучение и преподавание русского языка в Республике Татарстан осуществляется по двум образовательным программ. Во-первых, в соответствии с частями 1 и 2 статьи 14 Федерального закона № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации», преподавание и изучение государственного языка Российской Федерации осуществляется на основе ФГОС в рамках имеющих государственную аккредитацию образовательных программ. Во-вторых, изучение русского языка как родного осуществляется по отдельной образовательной программе на основе выбора родителей (законных представителей) обучающихся в соответствии с частью 4 статьи 14 Федерального закона № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации».

Преподавание и изучение татарского языка осуществляется также по двум образовательным программам. Изучение татарского языка как государственного языка Республики Татарстан осуществляется на основе выбора родителей (законных представителей) обучающихся по образовательной программе в соответствии с частью 3 статьи 14 Федерального закона № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации». Кроме того, преподавание и изучение татарского языка как родного осуществляется по другой образовательной программе также на основе выбора родителей (законных представителей) обучающихся в соответствии с частью 4 статьи 14 названного закона.

Если родители обучающегося являются носителями мажоритарных языков (русского или татарского), то в качестве родного языка они выбирают одну из трех предложенных образовательных программ:

— русский язык как родной;

— татарский язык как государственный язык Республики Татарстан;

— татарский язык как родной.

Образовательная организация наряду с созданием условий для реализации прав носителей мажоритарных языков не должна при этом ущемлять образовательные права носителей миноритарных языков [2. С. 79]. Если родители обучающегося являются носителями миноритарного языка, например, чувашского или удмуртского, марийского, украинского, мордовского, башкирского, то им в качестве родного языка должно быть предложено изучение образовательной программы чувашского (удмуртского, марийского, украинского, мордовского, башкирского и др.) языка. Реализация указанных прав обеспечивается созданием необходимого количества соответствующих образовательных организаций, классов, групп, наличием педагогических кадров, аккредитованных образовательных программ, учебников, включенных в Федеральный перечень, и иных необходимых условий. При выборе образовательной программы по родному языку важно, чтобы носители миноритарных языков не подвергались языковой дискриминации [3. С. 500]. В зависимости от количества носителей миноритарных языков и имеющихся для реализации их прав условий может быть несколько образовательных программ по изучению миноритарных языков.

Таким образом, родителям (законным представителям) обучающихся -- носителям миноритарных языков образовательная организация может предложить на выбор одну из образовательных программ:

— русский язык как родной;

— татарский язык как государственный язык Республики Татарстан;

— миноритарный язык (может быть несколько) как родной.

Выбор образовательных программ родного языка осуществляется на свободной основе по личному заявлению родителей обучающегося. Важно то обстоятельство, что в учебных планах начального общего, основного общего образования на изучение образовательной программы по родному языку, вне зависимости от вариантов образовательных программ, отводится одинаковое количество часов. Поэтому в вопросах выбора и изучения образовательных программ родного языка носители мажоритарных и миноритарных языков оказываются в одинаковых образовательных условиях. Все эти меры способствуют искоренению языковой дискриминации в образовании.

В действующих ФГОС начального и основного общего образования присутствует лишь один иностранный язык, на практике это английский. В марте 2019 года Министерством просвещения РФ были опубликованы для общественного обсуждения проекты обновленных ФГОС начального и основного общего образования. В разделе «Требования к структуре программы» статус второго иностранного языка указан в следующем виде: «В целях обеспечения индивидуальных потребностей обучающихся, по выбору родителей (законных представителей) обучающихся и при наличии необходимых условий в предметную область “Иностранные языки” может включаться предмет “Второй иностранный язык” из перечня, предлагаемого образовательной организацией» (https://www.preobra.ru/ 1^0800019). Пока обновленные ФГОС не утверждены, поэтому полилингвальные школы (гимназии, лицеи) изучение и преподавание второго иностранного языка осуществляют на факультативной основе либо в рамках дополнительного образования.

Таким образом, преподавание и изучение языков в системе общего образования Республики Татарстан осуществляются по многоязычной линейке (рис.):

Рис. Преподавание и изучение языков в Татарстане

Представленная линейка языков, реализуемая в Республике Татарстан, является инвариантной для многоязычных регионов России по своей структуре и логике построения, вариативной -- по количеству образовательных программ родных языков. Названия образовательных программ по родным языкам, их количество в каждом регионе определяются на основе идентификации родного языка его носителями. Носителям языков следует иметь в виду, что в современных условиях языковая идентичность не всегда совпадает с этнической идентичностью [4].

Организация образовательного процесса на трех языках. Как было отмечено выше, полилингвальное образование, наряду с ведением преподавания и изучения в школе как минимум трех языков, подразумевает организацию единого процесса обучения и воспитания обучающихся по меньшей мере на трех языках. Действующее в сфере образования российское законодательство сегодня позволяет применение в системе общего образования трех языков: русского, родного и иностранного.

Итак, образовательная деятельность в государственных и муниципальных образовательных организациях России в соответствии с частью 2 статьи 14 Федерального закона № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» осуществляется на русском языке -- государственном языке Российской Федерации.

С учетом статуса русского языка как доминирующего преподавание большинства школьных предметов в школе осуществляется на русском языке.

Далее, в соответствии с частью 4 статьи 14 Федерального закона № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» российские граждане имеют право на получение дошкольного, начального общего и основного общего образования на родном языке. Каждая школа, учитывая желание родителей, самостоятельно решает, преподавание каких предметов целесообразнее вести на родном языке. Это могут быть предметы, связанные с изучением литературы, географии, истории родного края.

Наконец, на основании части 5 статьи 14 Федерального закона № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» общее среднее образование в России может быть получено на иностранном языке в соответствии с образовательной программой и в порядке, установленном законодательством об образовании и локальными нормативными актами организации, осуществляющей образовательную деятельность. Поэтому вопросы о целесообразности преподавания предметов на иностранном языке также решает образовательная организация, принимая во внимание пожелания родителей, с учетом собственных образовательных возможностей.

Таким образом, законодательная основа для осуществления образовательной деятельности в школе на трех языках достаточная. Для практической реализации многоязычного обучения должны быть решены организационные вопросы, связанные с осуществлением образовательного процесса на трех языках. Прежде всего это обеспечение квалифицированными педагогическими кадрами; аккредитованными образовательными программами; учебниками, включенными в Федеральный перечень учебников.

Общеобразовательные организации, функционирующие в национальных республиках России, уже обладают необходимой учебно-методической базой, опытом организации единого процесса обучения и воспитания обучающихся на двух языках (русском и родном). Такие образовательные организации при наличии квалифицированных педагогических кадров, способных вести преподавание предметов на иностранном языке в соответствии с образовательной программой и в порядке, установленном российским законодательством, будут готовы к применению в образовании третьего языка (иностранного).

Выводы

Контентный анализ термина ЮНЕСКО «полилингвальное образование» позволил полнее раскрыть его смысловое содержание, а на этой основе сформулировать новое определение: полилингвальное образование подразумевает, во-первых, преподавание и изучение в школе не менее трех языков, во-вторых -- организацию единого целенаправленного процесса обучения и воспитания обучающихся по меньшей мере на трех языках.

Линейка языков, реализуемая в системе общего образования Республики Татарстан, является инвариантной для многоязычных регионов России по своей структуре, логике построения, вариативной -- по количеству образовательных программ по родным языкам.

Свободный выбор образовательной программы родного языка, осуществляемый на основе языковой самоидентификации родителей (законных представителей) обучающихся, способствует искоренению языковой дискриминации в образовании. Языковой подход к формированию групп, классов приводит в процессе совместного обучения к установлению прочных языковых связей между учащимися -- представителями разных национальностей, что способствует поддержанию между ними дружеских, миролюбивых отношений, в конечном счете ведет к установлению межэтнического согласия.

Список литературы

1. ДжусуповД. Школьное полиязычное образование в Казахстане // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2015. № 5. С. 64--71.

2. Tollefson J.W. Language policies in education: Critical issues. Oxford: Blackwell, 2002.

3. Phillipson R. Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press, 1992.

4. Марусенко М.А. Двуязычное обучение и проблемы этнической и языковой идентичности в СССР и современной России // Полилингвальность и транскультурные практики. 2019. № 2. С. 190--203.

References

1. Dzhusupov, D. 2015. “Shkol'noe poliyazychnoe obrazovanie v Kazakhstane”. Vestnik RUDN, seriya Voprosy obrazovaniya: yazyki i spetsial'nost' 5: 64--71. Print. (In Russ.)

2. Tollefson, J.W 2002. Language policies in education: Critical issues. Oxford: Blackwell. Print.

3. Phillipson, R. 1992. Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press. Print.

4. Marusenko, M.A. 2019. “Dvuyazychnoe obuchenie i problemy etnicheskoi i yazykovoi identichnosti v SSSR i sovremennoi Rossii”. Polilingval'nost' i transkul'turnye praktiki 2: 190--203. Print. (In Russ.)