ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА КАК ТОЛЧОК К ВОЗНИКНОВЕНИЮ НОВЫХ КОНФИКСОВ
С.А. Жилюк
кандидат филологических наук,
доцент кафедры немецкой филологии
филологического факультета
Аннотация
В 2020 г. в речь носителей немецкого языка стремительно вошел словообразовательный элемент -corona, употребление которого изучается в настоящей работе. Используются методы корпусной лингвистики, а также метод анализа по непосредственно составляющим и морфемный анализ. Материалом для исследования служат тексты, включенные в Corona-Korpus электронного словаря DWDS. Результаты исследования свидетельствуют о том, что интернационализация немецкого языка приводит к возникновению новых словообразовательных элементов со свойствами, близкими к конфиксам.
Ключевые слова: конфикс; заимствованная морфема; языковое заимствование; лексикология немецкого языка; евролатынь.
Annotation
S. A. Zhiliuk PhD (Philology), Associate Professor at the German Philology Department, Philological Faculty,
INTERNATIONALIZATION OF GERMAN AND EMERGENCE OF NEW CONFIXES
The year 2020 saw an increase in the use of word-building element corona- in German, which stands in the focus of the current paper. Corps linguistics methods and morpheme analysis are implemented to study texts of Corona-Korpus in DWDS. Outcomes of the research demonstrate that German lexis is highly internationalized which allows a new world-building element corona- penetrate into German and become a wildly-used morpheme similar to the confixes.
Key words: confix; loaned morpheme; loaning; German lexicology; Eurolatein.
Введение
Заимствования составляют значительную часть немецкой лексики [Seiler 2014; Yang 1990], что позволяет говорить об интернационализации немецких речевых практик. Большая часть заимствований восходит к евролатинскому фонду, общему для европейских языков [Eurolatein 1996]. Сегодня заимствования латинских слов продолжается, и примером этому служит лексика, представленная в «коронавирусном корпусе» DWDS, который послужил материалом исследования.
Целью работы является определение языковых свойств лексемы / морфемы corona- в качестве словообразовательного элемента. В основе работы лежит следующая гипотеза: элемент corona- в современном словообразовании является конфиксом / связанным корнем, а его быстрая интеграция в систему языка говорит об открытости немецкого языка интернационализации. конфикс лексема слово corona
Для достижения заявленной цели выполнены следующие задачи:
• уточнить термин «конфикс» на основании научной литературы;
• изучить варианты употребления элемента corona- в речи на материалах DWDS Corona-Korpus; сравнить частотность употребления слова Corona как самостоятельной лексемы с частотностью элемента corona- в составе гибридных лексем и с частотностью его синонимов; проанализировать соответствие элемента corona- понятию «конфикс» и сделать выводы о его принадлежности к этому виду морфем.
Новизна исследования обусловлена обращением к элементу corona- как к конфиксу и свидетельству об интернационализации речевых практик немецкого языка. Актуальность заключается в обращении к пандемическому дискурсу 2020 г.
К методам исследования, лежащим в основе настоящей работы, относятся методы корпусной лингвистики (эмпирический, квантитативный, вероятностный и статический методы), дополненные методами классического языкознания (методом сплошной выборки и описательным методом, методом анализа по непосредственно составляющим, морфологическим анализом, контрастивным методом).
«Заимствование второго порядка» - новые морфемы немецкого языка
Многие исследователи подчеркивали интернациональный характер лексического состава немецкого языка [Munske 1988; Пономарева 2006], обусловленный историческими (объективными) факторами, т. е. появлением в соседних культурах новых феноменов, и психологическими факторами, т. е. удобством использования заимствованного слова или модой на культуру-«донора» [Seiler 2014].
Далеко не все лексемы подверглись ассимиляции. Наиболее полно ассимилированы заимствования до эпохи Возрождения; некоторые галлицизмы сохраняют специфический для французского языка фонетический облик, англицизмы практически всегда сохраняют особенности произношения в языке-«доноре» [Nubling 2013].
Постепенно происходит и морфологическая ассимиляция заимствования - присвоение грамматических категорий и включение в систему словоизменения и словообразования: заимствование может участвовать в словосложении, а затем присоединять аффиксы. Частое употребление заимствований с одинаковыми морфемами может привести к выделению неологизмов второго порядка [Розен 2000] - иностранных морфем, которые, соединяясь с немецкими, образуют гибридные слова.
Наряду с заимствованными аффиксами (pseudo-, quasi-, -ieren, -ion), в немецком языке есть морфемы, которые по свойствам близки к корням (и в языках-«донорах» ими являются), но не могут употребляться как самостоятельные лексемы. Многие из них восходят к латинскому и греческому языкам и в немецкой лингвистической традиции получили название Konfix.
Основными свойствами конфикса являются его способность выступать в качестве основы (Basisfahigkeit) и участвовать в словосложении (Kompositionsfdhigkeit) [Schmidt 1987]. Эти свойства характерны не только для конфиксов, но и для заимствованных и эндогенных корней (ср. Haus - Haustier, to check - einchecken). От аффикса их отличает наличие собственного лексического значения. По своей природе конфикс ближе к корням, однако в отличие от них не способен быть самостоятельной лексемой [Eins 2009].
В работах о русском языке подобные словообразовательные элементы именуются связанными основами / корнями - это основы, которые «всегда даны только в соединении с... аффиксами» [Винокур 1959]. Еще одним близким по значению к конфиксу термином является термин «аффиксоид» - «компонент сложного или сложносокращенного слова, повторяющийся с одним и тем же значением в составе ряда слов и приближающийся по своей словообразовательной функции (способности образовывать новые слова с тем же компонентом) к аффиксу» [Лопатин 2017]. Немецкие лингвисты под аффиксои- дом понимают «[словообразовательную] единицу гетерогенного характера, схожую одновременно и с корнем, и с аффиксом» Перевод наш. - С. Ж. (Einheiten zwischen Wortstamm und Affix, die zudem in sich noch sehr heterogen sind) [Fleischer, Barz 2012, с. 59]. В свою очередь, аналогичные заимствованные словообразовательные элементы В. Фляйшер и И. Барц называют конфиксами.
Таким образом, конфикс - это экзогенный, в большинстве случаев связанный словообразовательный элемент, обладающий собственным лексическим значением. Причем, если аффиксоиды ближе по своим свойствам к аффиксам, то конфикс всё же обладает возможностью самостоятельного употребления.
Ассимиляция лексемы Corona
Словари немецкого языка фиксируют слово Corona с пометой umgangssprachlich в качестве синонима лексемы Coronavirus или как лексему, обозначающую заболевание, вызванное соответствующим вирусом [Duden-Online; DWDS]. В качестве морфемы corona- относится к литературной норме.
Ассимиляция лексемы Corona в немецком языке не завершена. Ее произношение восходит к латыни и совпадает с нормативным произношением немецких слов (ср. астрономический термин Korona; прилагательное koronar, входящее в семантическое поле «здоровье человека» [Duden-Online]). Грамматическая ассимиляция лексемы только началась. Согласно словарям, она относится к среднему роду: сыграла роль родовая принадлежность лексемы Coronavirus, которая, однако, колеблется в роде (der или das Coronavirus): средний род свойствен врачебному арго [Duden-Online]. Отнесение лексемы Corona к среднему роду обусловлено и ее фонетическим строем - по аналогии с das Klima, das Asthma.
Лексема Corona употребляется только с нулевым артиклем и почти не употребляется с согласованными адъективами, не образует множественного числа, следовательно, ее родовая принадлежность не влияет на языковое окружение в речи.
Частотность лексемы Corona и элемента corona-
В текстах 2020 г., содержащихся в коронавирусном корпусе DWDS, лексема Corona и элемент corona- встречаются 318658 раз, тогда как в 2019 г. этот показатель равен 1630, а в 2018 г. - 65. Нередко скачок частотности связан с событиями международного масштаба, что наблюдается и в данном случае [Пономарева, Жилюк, 2016, с. 159-160].
Лексема Corona используется чаще синонимов SARS (9586 раз), Covid (39000). Наиболее распространенными композитами с их участием являются: Covid-19-Erkrankung, Covid-19-Virus, Covid-Patienten, SARS-Epidemie, причем SARS и Covid выступают в значении «вирусная инфекция».
Графическое оформление композитов с элементом corona- может варьироваться - слитно или через дефис, причем немного чаще (на 9%) встречается первый вариант (158061), случаев против 131666.
Наиболее частотными лексемами с элементом corona- являются:
• Coronavirus - 102491 Вследствие особенностей инструментов поиска DWDS в это число включены и производные лексемы, например Coronaviruszeit. - Прим. авт. (на графический вариант Corona-Virus приходится только 3642 случая);
• Corona-Krise - 33307 (Coronakrise - 16299);
• Corona-Pandemie - 17731 (Coronapandemie - 1456);
• Corona-Infektion - 5617 (Coronainfektion - 441);
• Corona-Fall - 3577 (Coronafall - 706);
• Corona-Test - 3384 (Coronatest - 706);
• Corona-Epidemie - 1679 (Coronaepidemie - 170).
Примеры говорят о том, что элемент corona- тяготеет к оформлению сложных слов посредством дефиса, что отличает его от традиционно выделяемых конфиксов (-therm-, -thek-, -naut-).
Элемент corona- может соединяться с заимствованными лексемами: Coronahysterie, Coronajogger, Coronapaket - и с эндогенными: Coronagefahr, Coronaleugner, Coronaschutz.
Семантика элемента corona-
В сложных словах изучаемый элемент обладает разнообразной семантикой:
• Непосредственно вирус SARS-CoV-2: Coronavirus, Corona- Infektion, Corona-Test.
• Заболевание, вызванное этим вирусом: Corona-Epidemie, Cor- onaausbruch, Coronawelle.
• Связанный с ситуацией пандемии: Corona-Krise, Coronachaos, Coronahysterie, Coronamafinahmen, Coronapetze.
• Связанный со временем пандемии: Coronajogger, Coronaleugner.
Наиболее распространенным значением элемента corona- является «заболевание, вызванное вирусом SARS-CoV-2», а для обозначения вируса чаще используется сложное слово Coronavirus.
Вероятно, выделение элемента corona- произошло из этой лексемы, в которой вторая часть -virus носит характер частотного элемента (Grippevirus, Aidsvirus, Pockenvirus). У приведенных лексем есть синонимы, не содержащие финитного элемента -virus (Grippe, Aids, Pocken), поэтому выделение corona- в отдельную лексему происходит по аналогии. В современном дискурсе элемент corona-, по всей видимости, не является связанной морфемой и активно используется как самостоятельная лексема Corona, являющаяся результатом сокращения слова (апокопы).
Элемент corona- как конфикс
Существует ряд лексем, в которых первая часть corona- выступает не в значении заболевания, а в значении пандемии этого заболевания (Corona-Krise, Coronachaos, Coronamafinahmen, Coronaleugner и т. д.). Идет ли здесь речь о полноценной, несвязанной, основе? По нашему мнению, в этих словах элемент corona- проявляет черты конфикса.
Для многих морфем, которые исследователи относят к конфиксам (geo-, -therm-, hydro-, oko-, -gate, euro- и т д.), характерно значение соотнесенности с чем-либо. В лексемах Geo-Post, Geo-Forschung, Geo-Risiko у конфикса выделяется семантика связанности с планетой Земля. Аналогичная семантика выделяется у конфикса euro-, который обозначает соотнесенность феномена с общеевропейским масштабом: Eurokrat, eurokritisch, Euronorm, Euromix.
Элемент corona- проявляет похожую семантику в составе композитов: Coronachaos - не «коронавирусный хаос», а «хаос, спровоцированный пандемией коронавируса», Coronamafinahmen - не «коро- навирусные меры», а «меры, направленные против распространения пандемии коронавируса» и т. д. В данном случае словообразовательный элемент подвергается метонимическому переосмыслению и может претендовать на статус конфикса. В таком случае по своим свойствам этот элемент близок к конфиксам geo- и euro-, так как они обозначают соотнесенность с явлением и могут употребляться в качестве самостоятельных лексем.
На периферии употребления элемента corona- фиксируется одно прилагательное - coronaesk, а также омонимичное ему существительное - Coronaesk. Существительное образовано посредством комбинации двух слов: Corona и Grotesk - и обозначает слишком строгие ограничительные меры, направленные на борьбу с вирусом. Прилагательное, однако, более интересно с точки зрения словообразования. Суффикс -esk восходит к фр. -esque / ит. -esco [Степанова 2007], причем до 2020 г. он входил в немецкий язык в составе заимствованных лексем (pittoresk) или соединялся с именами собственными, характеризуя феномен путем сравнения с обладателем соответствующего имени (chaplinesk, schroderesk). В рассматриваемой лексеме суффикс присоединяется к имени нарицательному, которое оказывается переосмысленным как своего рода оним - «имя» заболевания. В значении «связанный с пандемией коронавируса» это прилагательное имеет синоним coronaisch - гибридное слово, состоящее из заимствованной основы и эндогенного суффикса -isch. Использование этих прилагательных носит окказиональный характер, но возможность их употребления говорит об ассимиляции иностранных основ.
Отметим и редко встречающийся глагол sich coronisieren со значением «приспосабливаться к ситуации ограничительных мер, вызванных коронавирусом». Он не фиксируется в корпусе DWDS, однако поисковый запрос в Google выдает более 200 результатов. Глагол является возвратным и обладает специфическим фонетическим составом: в середине выпадает звук [а]. Эта особенность говорит о переосмыслении морфемного состава слова Corona, вследствие которого финитный гласный [а] может постепенно опускаться или, в сложных словах, заменяться интерфиксом -o-. Если это произойдет, то можно будет говорить о почти полной морфологической ассимиляции лексемы Corona(virus) в немецком языке. Впрочем, участие словообразовательного элемента corona- в словообразовании прилагательных и глаголов даже в единичных случаях уже является важным свидетельством его интеграции в систему немецкого языка, особенно если речь идет о гибридном словопроизводстве. При образовании прилагательного coronaisch этот словообразовательный элемент использует модель, аналогичную прилагательному thermisch, в котором основа-конфикс сочетается с немецким суффиксом.