Публикуется по: Madden F. Imperial Constitutional Documents, 1765—1952: A Supplement. Oxford, 1953. P. 88-902
Принимая во внимание, что на основании соглашения, капитуляции... и других законных условий ее величество королева обладает юрисдикцией на территории различных зарубежных стран, и что целесообразно консолидировать акты, касающиеся осуществления юрисдикции ее величества за пределами ее доминионов, пусть будет предписано следующее...
I. Должно быть признано законным то, что ее величество королева полностью обладает, проводит и лично осуществляет любую юрисдикцию, которую ее величество имеет в настоящее время или может получить в будущем на территории зарубежной страны... как если бы ее величество приобрело соответствующую юрисдикцию путем уступки или завоевания данной территории.
II. Когда какая-либо зарубежная страна не подчиняется правительству, от которого ее величество королева могла бы получить юрисдикцию законным способом, то на основании данного акта ее величество королева будет иметь юрисдикцию по отношению ко всем своим подданным, являющимся резидентами или часто посещающими данную страну...
III. Каждое действие, произведенное в целях реализации юрисдикции ее величества в зарубежной стране, должно считаться действительным (valid), как если бы оно было произведено в соответствии с местным законом (the local law), действующим в соответствующий момент в данной стране...
[Вопросы, касающиеся объема и существования юрисдикции ее величества в зарубежной стране, должны быть отражены в решении государственного министра (the Secretary of State).
Некоторые статуты, касающиеся иностранного права, экстрадиции и торгового мореплавания, должны быть на основе приказа в Совете распространены на зарубежные страны, как если бы эти страны были британскими владениями и ее величество в Совете считалось законодательным органом этих владений.
Лица, обвиненные в преступлениях, могут быть подвергнуты судебному преследованию в судебном органе на территории британского владения на основе таких доказательств и порядка перекрестного допроса по поводу «доводов защиты», которые могли бы быть представлены перед британским судом в зарубежной стране.]
VIII. Если приказом в Совете, изданным во исполнение настоящего Акта, британский суд в зарубежной стране уполномочивается на издание приказа об изгнании или высылке какого-либо лица из данной страны, то осуществление такого изгнания или высылки, как и любое задержание для этих целей, произведенное согласно предписаниям соответствующего приказа в Совете, должны считаться вполне законными...
IX. Будет считаться законным, если ее величество королева на основе приказа в Совете уполномочит или присвоит суду на территории любого британского владения... какую-либо юрисдикцию, гражданскую или уголовную, первой или апелляционной инстанции, подобно юрисдикции британского суда в любой зарубежной стране, и будет издавать такие предписания и инструкции, которые, по мнению ее величества, в Совете относятся к осуществлению такой юрисдикции... к принудительному соблюдению и выполнению решений, декретов, приказов и приговоров какого-либо из вышеназванных судов и к поступающим из них апелляциям...
XI. ...[Приказы в Совете [изданные во исполнение предписаний настоящего Акта] могут быть признаны ничтожными только на основании какого-либо противоречия парламентскому акту, но не на основании противоречия праву Англии (repugnancy to the law of England)...]
XVI. В этом акте выражение «зарубежная страна» означает любую страну или территорию [место], расположенную за пределами доминионов ее величества. Выражение «британский суд в зарубежной стране» означает любой британский суд, имеющий юрисдикцию вне пределов доминионов ее величества на основе приказа в Совете, изданного во исполнение парламентского акта...
Публикуется по: Australia: A Chronology and Fact Book. 1606-1976 / Ed. by A. C. Castles. N.Y., 1978. P. 128-1302
Акт с целью придать эффект отдельным резолюциям, принятым на Имперских конференциях в период с 1926 по 1930 гг.
Принимая во внимание, что делегаты правительств его величества в Объединенном Королевстве, доминионах Канаде, Австралийском Союзе, Новой Зеландии и Южно-Африканском Союзе, Ирландском свободном государстве и Ньюфаундленде, заседавшие на имперских конференциях, проводившихся в Вестминстере... договорились принять декларацию и резолюции, сформулированные в отчетах вышеупомянутых конференций;
И принимая во внимание, что... Корона — это символ свободной ассоциации членов Британского Содружества наций и они объединены общей преданностью Короне, является соответствующим установленной конституционной практике всех членов Содружества наций по отношению друг к другу то, что любое изменение в праве, затрагивающее вопросы престолонаследия или королевского величия и титулов, должно быть в будущем одобрено как парламентом Великобритании, так и парламентами всех доминионов;
А также принимая во внимание, что, согласно конституционной практике, ни один закон, который будет издан парламентом Великобритании, не должен быть распространен на территорию какого-либо из упомянутых доминионов в качестве составной части права этого доминиона иначе как по просьбе и с согласием этого доминиона;
...И с учетом того, что доминионы Канада, Австралийский союз, Новая Зеландия, Южно-Африканский Союз, Ирландское свободное государство и Ньюфаундленд по отдельности обращались с просьбой и согласились подчиниться тем действиям парламента Великобритании, которые предприняты для разработки закрепленных в настоящем Акте предписаний по поводу вышеназванных вопросов;
В связи с этим его превосходное величество король после уведомления и одобрения Палаты лордов, духовных и светских, и Палаты общин ныне действующего парламента и на основе его полномочия предписывает следующее:
1. В настоящем Акте выражение «доминион» означает любой из следующих доминионов: доминион Канада, Австралийский Союз, доминион Новая Зеландия, Южно-Африканский Союз, Ирландское свободное государство и Ньюфаундленд.
2. (1) Акт о действительности колониальных законов 1865 г. не должен применяться к какому-либо закону, изданному парламентом доминиона после вступления в силу настоящего Акта.
(2) Ни один закон и ни одно положение какого-либо закона, изданного парламентом доминиона после вступления в силу настоящего акта, не должны быть признаны ничтожными или недействующими на том основании, что они противоречат праву Англии или положениям какого-либо действующего парламентского закона или законопроекта Великобритании или какому-либо приказу, правилам или распоряжению, изданным во исполнение какого-либо подобного акта; в компетенцию парламента доминиона должно быть включено полномочие по аннулированию или изменению какого-либо подобного акта, приказа, правил или распоряжений, как если бы они являлись частью права доминиона.
3. Тем самым объявлено и предписано, что парламент доминиона обладает полномочием издавать законы, имеющие экстерриториальное действие.
4. Ни один парламентский закон Великобритании, принятый после вступления в силу настоящего акта, не должен распространяться или предполагаться распространяющимся на территорию доминиона в качестве составной части его права, если в данном законе прямо не предписано, что этот доминион обращался с просьбой и согласился на введение (на его территории) в действие соответствующего закона.
6. С учетом общих принципов настоящего акта статья 4 Акта о колониальных морских судах 1890 г.1 [согласно которой требуется, чтобы отдельные законы были зарезервированы для подписи его величества или содержали клаузулу о приостановке действия] и все те положения статьи 7 настоящего акта (1931 г.), в которых содержится требование получать санкцию его величества в Совете на любые судебные правила, регламентирующие практику и процедуру колониального суда Адмиралтейства (Colonial Court of Admiralty), должны прекратить свое действие на территории доминионов с момента вступления в силу настоящего акта.
7. (1) Ничто в настоящем акте не будет считаться направленным на отмену, изменение или внесение поправок в акты о Британской Северной Америке (British North America Acts) 1867 — 1930 гг. или в какой-либо приказ, правило или распоряжение, изданные на их основе.
(2) Положения статьи 2 настоящего акта будут распространяться на все законы, изданные в любой из провинций Канады, и на все полномочия законодательных органов этих провинций.
(3) Полномочия, которыми настоящий акт наделяет парламент Канады или законодательные органы ее провинций, должны ограничиваться лишь сферой издания законов в пределах компетенции парламента Канады или законодательного органа ее провинции.
8. Ничто в настоящем акте не будет распространяться на полномочия по отмене или изменению Конституции Австралийского Союза или Конституционного акта доминиона Новая Зеландия...
9. (1) Ничто в настоящем акте не будет считаться направленным на разрешение [федеральному] парламенту Австралийского Союза издавать законы по любому вопросу в рамках компетенции отдельных штатов Австралии, что выходило бы за пределы компетенции федерального парламента или правительства Австралийского Союза...
10. (1) Ни одна из следующих статей настоящего акта, а именно статей 2, 3, 4, 5 и 6, не должна распространяться на доминион и применяться в качестве составной части права этого доминиона до тех пор, пока такая статья не будет принята (adopted) парламентом доминиона; в акте этого парламента, адоптирующем (adopting) какую-либо из статей настоящего акта (1931 г.), может быть установлено, что ее применение начнется с момента вступления в силу настоящего акта или после более поздней даты, определенной в акте принятия (the adopting Act).
(2) Парламент любого из вышеназванных доминионов может в любое время отменить принятие какой-либо статьи, указанной в пункте 1 этой статьи.
(3) Доминионы, к которым данная статья будет применяться, — Австралийский Союз, Новая Зеландия и Ньюфаундленд.
11. Несмотря на положения Акта о толковании 1889 г.2, выражение «колония» в любом акте парламента Великобритании, изданном после вступления в силу настоящего Акта, не должно включать в себя понятие доминиона или какой-либо провинции или штата, составляющих часть доминиона.
12. Настоящий акт может цитироваться как Вестминстерский статут 1931 г.
Раздел II. Франция
Глава 1. Законодательство Французской буржуазной революции
§1. Первый этап революции (14 июля 1789 г. – 10 августа 1792 г.). Фейяны у власти.
Декларация намерений короля
Публикуется по: Документы истории Великой французской революции. T. I. М., 1990
Статья 1. Ни один новый налог не может быть введен, ни один старый не может быть продлен далее установленного законом срока, без согласия представителей нации.
Статья 2. Как вновь вводимые налоги, так и продленные старые будут действительны лишь до следующего созыва Генеральных Штатов.
Статья 5. Роспись доходов и расходов будет обнародоваться ежегодно по форме, выработанной Генеральными Штатами и одобренной королем.
Статья 6. Суммы, предназначенные для каждого ведомства, будут устанавливаться точно и неизменно, причем король подчиняет этому общему правилу даже и те фонды, которые предназначаются для содержания его дома...
Публикуется по: Французская революция в документах. 1789—1794 гг. Л., 1926
Национальное собрание... постановляет:
что все муниципалитеты королевства, как городские, так и сельские, обязаны наблюдать за сохранением общественного спокойствия и что по их требованию войска придут на помощь национальной милиции и полиции для преследования и ареста всех нарушителей общественного спокойствия;
что арестованные лица будут отправлены в суды, немедленно допрошены и преданы суду;
что по требованию муниципалитетов, национальная милиция, полиция и войска будут разгонять все мятежные сборища как в городах, так и в селах...
Публикуется по: Документы истории Великой французской революции. T. I. М., 1990
Статья 1. Национальное собрание полностью уничтожает феодальный порядок. Оно постановляет, что из прав и повинностей, феодальных и цензуальных, те, которые относятся к личному или вещному крепостному праву... отменяются без вознаграждения; все прочие объявляются подлежащими выкупу; размеры и способ выкупа будут определены Национальным собранием. Те из названных повинностей, которые не уничтожены настоящим декретом, будут продолжать взиматься впредь до выкупа.
Статья 4. Все сеньориальные суды упраздняются без вознаграждения; однако чины этих судов будут исправлять свои обязанности, пока Национальное собрание не установит нового судебного порядка.
Статья 5. Всякого рода десятины и заменяющие их оброки... упраздняются, с тем что будет впоследствии решено, каким образом удовлетворить нужды богослужения, содержания священнослужителей, помощи бедным, ремонта и перестройки церквей, церковных домов и всех учреждений, семинарий, школ, коллегий, госпиталей, общин и т. д., на содержание которых в настоящее время эти десятины назначаются. Однако, пока эти меры не будут приняты и прежние владельцы десятин не вступят в пользование тем, чем они будут заменены, Национальное собрание предписывает, чтобы названные десятины продолжали взиматься согласно законам и обычным способом.
Статья 6. Всякие вечные земельные ренты, всякого рода и происхождения, как натуральные, так и денежные, кому бы они ни принадлежали... подлежат выкупу. Шампар всякого рода, под каким бы названием он ни скрывался, также подлежит выкупу по таксе, которая будет установлена Собранием.
Статья 7. Продажность должностей как судебных, так и муниципальных, уничтожается немедленно. Правосудие будет бесплатным. Однако чиновники, занимающие эти должности, будут продолжать отправлять свои обязанности и будут получать свои доходы от этих должностей до тех пор, пока Собрание не позаботится о средствах для их выкупа.
Статья 9. В области налогов будут навсегда уничтожены денежные, личные и земельные привилегии. Налоги будут взиматься со всех граждан и всего имущества одинаковым образом и в одинаковой форме.
Статья 11. Все граждане, без различия происхождения, могут быть допущены ко всем должностям и званиям духовным, гражданским и военным, и никакая полезная профессия не будет влечь за собой лишения дворянского звания.
Публикуется по: Документы истории Великой французской революции. T. I. М., 1990
Представители французского народа, образовав Национальное собрание и полагая, что невежество, забвение прав человека и пренебрежение к ним являются единственными причинами общественных бедствий и пороков правительства, приняли решение изложить в торжественной декларации естественные, неотъемлемые и священные права человека, чтобы такая декларация, неизменно пребывая перед взорами всех членов общественного союза, постоянно напоминала им их права и обязанности; чтобы действия законодательной и исполнительной властей при возможном сопоставлении в любой момент с целями каждого политического учреждения встречали большее уважение; чтобы притязания граждан, основанные отныне на простых и непререкаемых началах, устремлялись к соблюдению конституции и к всеобщему благополучию.
Вследствие этого Национальное собрание подтверждает и провозглашает перед лицом высшего существа и с его благоволения следующие права человека и гражданина:
1. Люди рождаются и остаются свободными и равными в нравах. Общественные отличия могут основываться лишь на соображениях общей пользы.
2. Цель каждого политического союза составляет обеспечение естественных и неотъемлемых прав человека. Таковы свобода, собственность, безопасность и сопротивление угнетению.
3. Источник суверенитета зиждется по существу в нации. Никакая корпорация, ни один индивид не могут располагать властью, которая не исходит явно из этого источника.
4. Свобода состоит в возможности делать все, что не приносит вреда другому. Таким образом, осуществление естественных прав человека имеет лишь те границы, которые обеспечивают прочим членам общества пользование теми же самыми правами. Границы эти могут быть определены только законом.
5. Закон может воспрещать лишь деяния, вредные для общества. Все же, что не воспрещено законом, то дозволено, и никто не может быть принужден к действию, не предписываемому законом.
6. Закон есть выражение общей воли. Все граждане имеют право участвовать лично или через своих представителей в его образовании. Он должен быть равным для всех как в тех случаях, когда он оказывает свое покровительство, так и в тех, когда он карает. Всем гражданам ввиду их равенства перед законом открыт в равной мере доступ ко всем общественным должностям, местам и службам сообразно их способностям и без каких-либо иных различий, кроме обусловливаемых их добродетелями и способностями.
7. Никто не может подвергнуться обвинению, задержанию или заключению иначе, как в случаях, предусмотренных законом, и при соблюдении форм, предписанных законом. Тот, кто испросит, издаст произвольный приказ, приведет его в исполнение или прикажет его выполнить, подлежит наказанию; но каждый гражданин, вызванный или задержанный в силу закона, должен беспрекословно повиноваться: в случае сопротивления он подлежит ответственности.
8. Закон может устанавливать наказания, лишь строго и бесспорно необходимые, и никто не может быть наказан иначе, как в силу закона, надлежаще примененного, изданного и обнародованного до совершения правонарушения.
9. Так как каждый предполагается невиновным, пока не установлено обратное, то в случае задержания лица всякая излишняя строгость, не вызываемая необходимостью в целях обеспечения его задержания, должна сурово караться законом.
10. Никто не должен испытывать стеснений в выражении своих мнений, даже религиозных, поскольку это выражение не нарушает общественного порядка, установленного законом.
11. Свободное выражение мыслей и мнений есть одно из драгоценнейших прав человека; каждый гражданин поэтому может высказываться, писать и печатать свободно, под угрозою ответственности лишь за злоупотребление этой свободой в случаях, предусмотренных законом.
12. Обеспечение прав человека и гражданина влечет необходимость применения вооруженной силы; эта сила, следовательно, установлена в интересах всех, а не в частных интересах тех, кому она вверена.
13. На содержание вооруженной силы и на расходы по содержанию администрации необходимы общие взносы; они должны распределяться равномерно между всеми гражданами сообразно их состоянию.