2 Статья 120, а также статьи 367 — 372, 375 и 377 Кодекса отменены Законом от 17 мая 1819 г. «О наказуемости преступлений и проступков, совершаемых путем печати». Специальный раздел «О преступлениях и проступках, совершаемых путем печати и всякими другими способами публичного оглашения» содержится в Законе о печати от 29 июля 1881 г.
1 Закон 1939 г. значительно изменил эту и следующие статьи (ст. 105 — 108), но наказание за недоносительство по определенному кругу преступлений было сохранено.
2 В позднейших редакциях глава носила название «Преступления и проступки против конституционной хартии».
3 Имеются в виду армия и полиция.
1 Например, лицо, намеревающееся совершить кражу, предвидит возможность, что его обнаружат, и запасется оружием, чтобы убить обнаружившего его человека.
1 Закон 1832 г. установил для этих преступлений наказание в виде пожизненных каторжных работ.
2 Закон 1863 г. установил за это преступление наказание в виде срочных каторжных работ.
1 Законы о числе голосов присяжных, необходимых для вердикта (решения), неоднократно менялись. Наконец, в 1853 г. законодатель остановился на простом большинстве.
1 Датируется 18 августа 1896 г. Германское гражданское уложение (ГГУ) действует в ФРГ до настоящего времени с рядом изменений и дополнений, большая часть которых (связанная с «социализацией» права) касается обязательственного и брачно-семейного права. Наиболее характерные изменения на 1996 г. приведены в подстрочном переводе кодекса на русский язык, осуществленном в 1996 г. См.: Германское право. Ч. I. М., 1996.
2 По Закону от 31 августа 1974 г. установлен иной возраст — 18 лет.
1 Последующее дополнение § 42: «В случае несостоятельности правление обязано ходатайствовать об открытии конкурсного производства или судебного производства для назначения реорганизационной процедуры.
Если подача ходатайства задерживается, то члены правления, виновные в этом, несут ответственность перед кредитором за причиненные убытки как солидарные должники».
2 Последующее дополнение раздела второго: «§ 90а. [Животные]
Животные не являются вещами. Они защищаются особыми законами. К ним следует соответственно применять предписания, действующие в отношении вещей, если не установлено иное».
1 Многие нововведения ГГУ в этой части связаны с решением социальной проблемы бездомности, о чем свидетельствуют содержания параграфов, которые направлены на защиту прав квартиросъемщика.
1 В настоящее время пункт 2 § 549 гласит: «(2) Если у нанимателя жилого помещения после заключения договора найма возникает правомерный интерес в том, чтобы предоставить часть жилого помещения в пользование третьему лицу, он вправе потребовать от наймодателя разрешения на это; вышеуказанное предписание не применяется, если это обусловлено личностью третьего лица, либо если жилое помещение чрезмерно перенаселено, либо такое разрешение не может быть потребовано от наймодателя по иной причине».
Глава третья ГГУ дополнена следующими параграфами: «§ 550а. [Недействительность установления неустойки]
Соглашение об уплате неустойки нанимателем жилого помещения недействительно.
§ 554b. [Соглашение о немедленном расторжении договора] Соглашение, согласно которому наймодатель жилого помещения получает право расторгнуть договор без соблюдения сроков расторжения по иным причинам, чем указано в законе, недействительно.
(1) Наниматель может возражать против прекращения найма жилого помещения и требовать от наймодателя его продления, если установленное договором прекращение найма создаст для нанимателя или его семьи такие трудности, которые не могут быть оправданы даже с учетом правомерных интересов наймодателя. Указанные трудности возникают и в том случае, если не может быть предоставлено соответствующее жилое помещение взамен существующего на приемлемых условиях.
(2) В случае, предусмотренном в абзаце 1, наниматель может потребовать продления договора найма в течение времени, установленного с учетом всех обстоятельств. Если наймодатель не желает продлить договор на прежних условиях, то в этом случае наниматель может требовать продления договора с внесением в него соответствующих изменений.
(3) Если стороны не придут к согласию, то решение о продлении договора найма, о сроке его действия, а также об условиях его продления принимается судом. Если не ясно, когда исчезнут обстоятельства, из-за которых прекращение договора найма влечет за собой возникновение трудностей для нанимателя или его семьи, то может быть принято решение о продлении договора найма на неопределенный срок.
(4) Наниматель не может требовать продления договора найма, если:
1) он сам расторг договор найма;
2) имеется основание, по которому наймодатель вправе расторгнуть договор, не соблюдая срока расторжения.
(1) Наймодатель может расторгнуть договор найма жилого помещения, если он имеет правомерный интерес в прекращении правоотношений найма, если:
1) наниматель виновен в существенном нарушении договорных обязательств;
2) наймодатель нуждается в этих помещениях в качестве квартиры для себя, для членов своей семьи или родственников;
3) для наймодателя вследствие продолжения правоотношений найма будет невозможным соответствующее коммерческое использование земельного участка и он понесет в связи с этим значительные убытки. При этом не принимается во внимание возможность получения более высокой наемной платы вследствие сдачи внаем этого же жилого помещения с иными целями. Наймодатель не может также ссылаться на то, что он хочет продать сдаваемые внаем жилые помещения в связи с предполагаемым или последовавшим после передачи помещения нанимателю установлением права собственности на жилые помещения;
4) наймодатель допустимым способом хочет превратить подсобные помещения или здания, непригодные для проживания, в жилые помещения с целью их дальнейшей сдачи внаем и расторгает договор только в отношении этих помещений.
(1) Если договор найма жилого помещения был заключен на определенный срок, то наниматель может не позднее чем за два месяца до срока его истечения в письменной форме потребовать от наймодателя продления действия договора найма на неопределенный срок, если не существует правомерного интереса наймодателя в его прекращении. Соответственно применяется § 564b».
1 Шестая глава, носящая ныне название «Трудовой договор», содержит ряд социально значимых параграфов, запрещающих дискриминацию женщин.
Глава шесть дополнена § 611а [Недопустимость ущемления в правах]:
«(1) Работодатель не вправе ущемлять в правах наемного работника по признаку пола при заключении трудового договора или при осуществлении какого-либо мероприятия, в частности при установлении трудового правоотношения, в профессиональной карьере работника, в результате каких-либо распоряжений или при расторжении договора. Различное отношение к работнику вследствие половой принадлежности тем не менее допустимо, если предметом трудового договора или деятельности, осуществляемой наемным работником, является такой род занятий, неотъемлемой предпосылкой осуществления которого является соответствующий пол последнего. Если в спорном случае наемный работник докажет факты, которые дают основание предполагать ущемление в правах по признаку пола, то работодатель несет бремя доказывания того, что различное отношение вызвано объективными, не зависящими от половой принадлежности причинами или что принадлежность к полу является неотъемлемой предпосылкой осуществления данного рода деятельности.
(2) Если трудовое правоотношение не было установлено вследствие нарушения запрета на ущемление в правах согласно абзацу 1, за которое работодатель несет ответственность, то последний обязан возместить вред; который был нанесен наемному работнику, постольку, поскольку работник полагал, что трудовое правоотношение будет установлено несмотря на нарушение данного запрета. Предложение 1 применяется также в отношении профессиональной карьеры, даже если соответствующее требование не предъявлялось».
1 § 612 дополнен пунктом 3: «В трудовом договоре за равную или равноценную работу не может быть установлено разное вознаграждение в зависимости от пола работника». Кроме того, в ГГУ ныне включен §613а [Переход предприятия]: г
«(1) Если предприятие или часть предприятия в результате сделки ♦ перейдет к другому владельцу, то последний вступает в права и обязанности из трудового правоотношения, существующего на момент передачи. Если эти права и обязанности регулируются нормами коллективного договора или соглашения о тарифных расценках, то они становятся содержанием трудового правоотношения между новым владельцем и наемным работником и не могут быть изменены в ущерб наемному работнику до истечения года с момента перехода.
(2) Прежний работодатель и новый владелец несут солидарную ответственность по обязательствам, предусмотренным в абзаце 1, если они возникли до момента передачи и должны быть исполнены до истечения одного года после передачи.
(4) Расторжение трудового договора с наемным работником прежним работодателем или новым владельцем по причине передачи предприятия или части предприятия недействительно. Право на расторжение трудового договора по иным основаниям не затрагивается».
2 § 616 дополнен пунктом 2: «(2) Требование служащего о выплате вознаграждения в случае его болезни, стерилизации и прерывания беременности может быть отклонено или удовлетворено частично только по решению врача. Указанные ограничения не могут быть предусмотрены договором. В данном случае сравнительно непродолжительным признается срок в шесть недель, если в коллективном договоре не установлен иной срок. Законная стерилизация и законное прерывание беременности врачом считаются правомерным основанием нетрудоспособности...»
3 Деликтная ответственность перед жертвой несчастного случая, при которой пострадавший был вынужден доказывать свою невиновность, ныне ослаблена специальными законами о катастрофах на железнодорожном, автомобильном и воздушном транспорте, об авариях на предприятиях газовой и атомной промышленности, а также в случае угрозы обнищания и ухудшения социального статуса потерпевшего.
1 ГГУ признает обряд обручения, но, согласно § 1297 (1), не считает его ныне основанием для предъявления иска о принудительном заключении брака. Согласно § 1300 девственная невеста, вступившая в половую связь с женихом после обручения, приобретает право на иск «справедливого возмещения в денежном выражении вреда, не связанного с материальными убытками».
2 ГГУ определяет совершеннолетие: «окончание 21-го года жизни». Закон 1976 г. установил общий возраст брачного совершеннолетия для мужчин и женщин в 18 лет.
1 § 1305 в настоящее время отменен.
2 Этот параграф в настоящее время отменен.
3 § 1360 дан в настоящее время в следующей редакции:
«[ Обязанность содержать семью ]
Супруги взаимно обязаны своим трудом и имуществом содержать семью надлежащим образом. Если одному из супругов передано ведение домашнего хозяйства, то он исполняет свою обязанность вносить трудовой вклад в содержание семьи, как правило, путем ведения домашнего хозяйства».
1 § 1363 ныне гласит следующее:
«[Установленный законом режим имущества супругов, при котором имущество, приобретенное до брака, является индивидуальной собственностью, а имущество, приобретенное в браке, является общей собственностью]
(1) Супруги живут в режиме имущественных правоотношений, установленном законом, если имущество, приобретенное супругом до брака, является индивидуальной собственностью этого супруга, а имущество, приобретенное в браке, является общей собственностью, при условии что брачным контрактом не установлено иное.
(2) Имущество мужа и имущество жены не становится общим имуществом супругов; то же действует в отношении имущества, которое каждый супруг приобретает после заключения брака. Увеличение стоимости имущества супругов, достигнутое ими в браке, считается принадлежащим в равных долях обоим супругам, если указанный режим имущества прекратится».
2 В настоящее время действует § 1364:
«[Самостоятельное управление имуществом]
Каждый из супругов управляет своим имуществом самостоятельно; однако он ограничен в управлении своим имуществом нижеследующими предписаниями».
«(1) Супруг может взять на себя обязательства по распоряжению своим имуществом в целом только с согласия другого супруга. Если он взял на себя обязательство без согласия другого супруга, то он вправе исполнить данное обязательство только после получения согласия другого супруга.
(2) Если сделка соответствует правилам надлежащего управления, то по ходатайству супруга согласие другого супруга может быть заменено решением опекунского суда в случаях, когда другой супруг отказывает в нем без достаточных оснований либо не может выразить свое согласие вследствие болезни или отсутствия, что грозит промедлением в исполнении обязательств».
3 § 1383 отменен.
4 В настоящее время § 1391 — 1407 отменены. § 1366 и 1367 гласят ныне следующее:
«§ 1366. [Одобрение договоров]
(1) Договор, заключенный супругом без необходимого на то согласия другого супруга, является действительным только с его последующего согласия.
(2) До получения одобрения третье лицо может отказаться от договора. Если последнему было известно, что мужчина или женщина состоит в браке, то оно может отказаться от договора только в том случае, когда мужчина или женщина ложно утверждали о наличии согласия другого супруга; он не может отказываться от договора в том случае, когда ему при заключении договора было известно, что другой супруг
не согласился на его заключение.
(4) Если в согласии отказано, договор является недействительным.
Односторонняя сделка, совершенная без необходимого согласия другого супруга, является недействительной.
1 В настоящее время «в соответствии с Законом 1976 г. основанием для развода является «крах брака». Эти основания изложены в § 1564 — 1568 в следующей редакции:
«§ 1564. [Расторжение брака на основании судебного решения]
Брак может быть расторгнут судебным решением по заявлению одного или обоих супругов. Условия, при которых можно требовать расторжения брака, содержатся в нижеследующих предписаниях.
(1) Брак может быть расторгнут, если он фактически распался. Брак распался, если супруги более не ведут совместную жизнь и нельзя ожидать ее возобновления.
(2) Если супруги живут раздельно менее одного года, то брак может быть расторгнут только в случае, если продолжение брака являлось бы для заявителя непереносимо жестоким по причинам, связанным с личностью другого супруга.
(1) Брак следует считать непоправимо распавшимся, если супруги живут раздельно не менее года и оба супруга подают заявления о расторжении брака или супруг соглашается с заявлением о разводе, подаваемым другим супругом.
(2) Брак следует считать непоправимо распавшимся, если супруги живут раздельно в течение трех лет.
(1) Супруги живут раздельно, если между ними не существует хозяйственной общности и один из них явно не намерен устанавливать ее, так как он отказывается от совместной супружеской жизни. Хозяйственной общности не существует и в том случае, если супруги живут раздельно в супружеском жилище.
(2) Совместная жизнь в течение непродолжительного времени, с целью примирения супругов, не прерывает и не приостанавливает сроки, указанные в § 1566.