Статья: Характеристика статичной локализации в английском языке

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

УДК 811.111'37

Белгородский государственный национальный исследовательский университет

ХАРАКТЕРИСТИКА СТАТИЧНОЙ ЛОКАЛИЗАЦИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Пупынина Елена Владимировна

Английский язык располагает несколькими разноуровневыми семантическими категориями глаголов положения в пространстве. В наиболее обобщенном виде это пространственное отношение передается экзистенциальными глаголами, указывающими на сам факт существования такого рода локализации, например, глаголом be. Специфическую характеристику статичной локализации представляют глаголы движения. Такое явление в языке получило название фиктивного (в другой терминологии ирреального, или виртуального) движения. Например:

(1) The road ran straight across the desert for twenty miles (Gandolfi S. Alistair MacLean's golden girl. Р. 57-175) [5]. / Дорога шла через пустыню на протяжении двадцати миль. (Здесь и далее перевод автора - Е. П.)

Наконец, глаголы, связанные с конкретной характеристикой положения в пространстве, - позиционные глаголы. К ним относятся sit / сидеть, stand / стоять, lie / лежать, hang / висеть, squat / сидеть на корточках, crouch / полуприсесть, lean / опираться, recline / полулежать, kneel / стоять на коленях. Первые три из перечисленных глаголов составляют ядро, так как называют типичные положения человека в пространстве и делают это наиболее нейтральным способом. Глаголам sit / сидеть, stand / стоять, lie / лежать будет уделено основное внимание в данной статье.

Позиционные глаголы получили широкое освещение и продолжают привлекать внимание в связи с появлением новых подходов, поэтому отметим лишь некоторые, наиболее значимые для нашего исследования, работы. Анализируя с точки зрения логического направления функционально-семантическое поле предикатов локализации, В. Г. Гак указывает на взаимосвязь позиционных глаголов с понятием диспозиционного предиката. Отмечается, что позиционный глагол, в случае выражения им диспозиционного предиката, может согласоваться семантически с субъектом [1, с. 13]. Позиционные глаголы, как и язык пространства в целом, являются предметом описания в когнитивной лингвистике. Как отмечает Н. А. Дудова, это направление отличается неоднородностью и многообразием подходов, особенно в России, где наибольшую популярность приобрела когнитивная семантика [2]. Семантический анализ в рамках когнитивного подхода позволяет Е. В. Рахилиной сделать вывод о ситуациях употребления позиционных глаголов в русском языке. Так, глагол сидеть употребляется в контекстах закрепленного положения предмета в пространстве, а глаголы стоять и лежать связаны с ситуацией функционального и нефункционального состояния предмета [3].

Отнесенность позиционных глаголов к естественным, данным природой, положениям человека в пространстве объясняет их вовлеченность в круг как внутриязыковых, так и межъязыковых исследований. Как показано на материале многих языков, позиционные глаголы проявляют высокую степень вариативности и в семантическом, и в грамматическом планах [13]. Результаты, полученные на основе корпусного анализа D. Schцnefeld для английского, немецкого и русского языков, свидетельствуют о том, что даже такие распространенные ситуации, как позиционные, концептуализируются по-разному в разных лингвокультурных сообществах, что на языковом уровне проявляется в специфических коллокациях [12].

В многочисленных трудах, посвященных позиционным глаголам, включая приведенные выше, внимание направлено в основном на сочетания субъекта и предиката, взаимоотношения фона (кто, что) и фигуры (где), которые, как отмечают авторы, определяют выбор глагола. Не все аспекты пространственных сцен, описываемых позиционными глаголами, получают такое же внимание. В частности, актуально исследование проявления имплицитной характеристики положения объекта (как) при употреблении глаголов в локативных значениях и устойчивость зависимости глагола от физических свойств и пространственной ориентации фигуры. На наш взгляд, наилучшим образом этот аспект позиционных пространственных сцен раскрывается в употреблении исследуемых глаголов в сравнительных конструкциях.

Из ряда существующих в английском языке сравнительных конструкций наиболее распространенными в сочетаниях с позиционными глаголами являются конструкции с like / как. Они также представляются наиболее подходящими для целей данного исследования - выявления дополнительных характеристик образа действия, выражаемого позиционным глаголом. Данное предположение основывается на понимании сущности таких сравнений.

Сравнительные конструкции - вербальный результат осмысления действительности, познания мира. Компоненты сравнительных конструкций могут иметь разные названия в зависимости от принимаемой точки зрения. Так, M. Haspelmath, O. Buchholz выделяют пять компонентов сравнительных конструкций, включающих конструкции со значением схожести и равнозначности: определяемое, маркер основания сравнения, основание сравнения, маркер эталона, эталон [8, р. 279]. Распределение компонентов в моделях употребления позиционных глаголов с симилятивами можно рассмотреть на следующем примере:

(2) …everyone else sat on the floor like Buddhas (Hennessy P. Cabinet. Р. 34-122) [5]. / …остальные сидели на полу в позе Будды.

В данном случае маркером эталона является like / как, а эталоном - Buddhas / Будда. Основание сравнения в таких конструкциях представлено имплицитно - это образ действия, т.е. то, как расположен предмет в пространстве.

Таким образом, сравнительные конструкции с like / как имплицитно выражают образ действия, совершаемого одним субъектом, через представление образа действия, типичного для другого.

Такой подход к данным конструкциям подчеркивает их значимость для понимания семантики и функционирования позиционных глаголов, так как сами глаголы обнаруживают, по мнению M. Lemmens, параллели с глаголами, выражающими образ / способ движения [9]. Иначе говоря, позиционные глаголы представляют способ положения в пространстве. Каждый из них вызывает свой определенный пространственный образ, описание которого входит в словарное определение глагола. Так, для глагола sit / сидеть способ пространственной конфигурации частей (одушевленного) предмета следующий: «…with the top half of your body upright and your weight resting on your buttocks» [10, р. 1342]. / «...с вертикально поддерживаемой верхней частью туловища, опираясь на ягодицы». «Stand - …on your feet in an upright position» [Ibidem, р. 1400]. / «Стоять -- ...на ногах в вертикальном положении». «Lie - …in a position in which your body is flat on the floor, on a bed etc» [Ibidem, р. 814]. / «Лежать -- … в положении, при котором тело распростерто на полу, кровати» и т.д. В связи с этим, употребление с такими глаголами еще одного компонента, представляющего образ / способ положения в пространстве, - сравнительных конструкций - дает дополнительный источник информации об особенностях концептуализации основных положений в пространстве.

Наличие лексикализованной информации о конкретном способе локализации объекта должно определять отсутствие ее поверхностной реализации в предложении: эта информация подразумевается, хотя и присутствует в имплицитном виде. Она может быть выражена только при определенных условиях, что и происходит при употреблении позиционных глаголов в симилятивных конструкциях, которые уточняют, конкретизируют способ локализации.

Исходя из изложенного, сравнительно высокая частотность употребления позиционных глаголов в симилятивных конструкциях свидетельствует о том, что заключенная в семантике позиционного глагола характеристика положения объекта в пространстве сама по себе является коммуникативно недостаточной.

Однако степень проявления данного свойства разная у разных позиционных глаголов. Среди исследуемых позиционных глаголов наибольшим количеством употреблений в симилятивах обладают sit / сидеть, stand / стоять, lie / лежать (данные, полученные на основе British National Corpus). Остальные глаголы можно расположить по мере убывания частотности: hang / висеть, lean / опираться, crouch / полуприсесть, squat / сидеть на корточках, kneel / стоять на коленях, recline / полулежать. Следует отметить, что встречаемость позиционных глаголов в симилятивных конструкциях соответствует их частотности в корпусе в целом. Исключением является глагол kneel / стоять на коленях, который по общей частотности в корпусе следовало бы расположить после lean / опираться.

Еще одним показателем коммуникативной недостаточности и малой информативности семантики позиционных глаголов является степень экспликации компонентов обозначаемой симилятивом ситуации.

Набор компонентов может быть представлен следующим образом: Фигура 1, Фигура 2, Фон, Уточнение позы / Точка контакта, Сопутствующее действие / состояние, Длительность, Форма / Измерение, Цель, Время, Отсутствие движения.

Можно ожидать, что одновременная экспликация всех перечисленных компонентов была бы избыточной. В то же время случаи минимальной экспликации, то есть двух обязательных компонентов -- Фигура 1, Фигура 2, -- так же редки. глагол язык пространственный локативный

(3) Yeah, well, if I sit like that (20 conversations recorded by «Sandra») [5]. / Да, ну, если я так сяду.

(4) They sat here like you do, Sir John (Harding P. The house of the red slayer. Р. 67-224) [Ibidem]. / Они сидели здесь, как Вы, сэр Джон.

Подобные высказывания, приведенные в примерах, без экстралингвистического или лингвистического контекста малоинформативны. Даже если эталон сравнения выражен не индексально, а полнозначным существительным, его интерпретация не всегда возможна без экспликации дополнительных компонентов, например:

(5) He sat like a priest (Raine C. Rich. Р. 13-101) [Ibidem]. / Он сидел как священник.

Информативность, следовательно, интерпретируемость, выше при употреблении слов, активизирующих сеть ассоциаций и социокультурных фоновых знаний. В качестве примера приведем следующее высказывание:

(6) She had jist t`come in and sit doon like a lad (Abendstern M., Thompson P., Itzin C. I don't feel old. Р. 1-106) [Ibidem]. / Ей нужно было всего лишь зайти и присесть как полагается леди.

Количественный анализ соотношения случаев употребления позиционных глаголов с эксплицитно выраженными компонентами ситуаций и высказываний с нулевым контекстом дал следующие результаты: sit -- 85% (с контекстом), 15% (без контекста); stand -- 74% (с контекстом), 26% (без контекста); lie -- 90% (с контекстом), 10% (без контекста). Приведенные данные свидетельствуют о значительном преобладании высказываний с эксплицитно выраженным контекстом. Более того, нулевой контекст означает лишь отсутствие вербализованного содержания. Как показано на примерах выше, для понимания высказываний с нулевым вербальным контекстом могут требоваться другие типы контекста: ситуационный, социокультурный.

Наиболее распространены высказывания, в которых эксплицированы один или два дополнительных компонента. Приведем несколько примеров. Фон:

(7) I sat in the garden like a very old terracotta gargoyle (Lipman M. Thank you for having me) [Ibidem]. / Я сидел в саду как очень старая глиняная горгулья.

(8) Their case lies on the counter like a mussel (Raine C. The onion, memory. Р. 2-84) [Ibidem]. / Их чемодан лежал на стойке, как ракушка.

Сопутствующее состояние:

(9) All you did was sit round like some old colonel in an Agatha Christie book, bellowing about the country going to the dogs (Dudley Edwards R. Clubbed to death. Р. 40-158) [Ibidem]. / А ты только сидел, как какойнибудь старый полковник из книги Агаты Кристи, размышляя над тем, куда катится страна.

(10) I stood there like a fool, watching him (Stewart M. Stormy petrel. Р. 7-155) [Ibidem]. / Я стоял и смотрел на него как дурак.

Длительность:

(11) So I stood around like a fool for twenty minutes (Kureishi H. The Buddha of suburbia. Р. 62-165) [Ibidem]. / Я стоял там, как дурак, двадцать минут.

Уточнение позы:

(12) She sat cross-legged, like a native in the bazaar, surrounded by her implements (Farrel J. G. The siege of Krishnapur. Р. 205-313) [Ibidem]. / Она сидела, скрестив ноги, как местный на базаре, в окружении пожитков.

Исследование эксплицированности компонентов показывает, что каждый позиционный глагол характеризуется определенным набором наиболее часто встречающихся компонентов. Так, для глагола sit / сидеть такой набор компонентов включает Фон, Сопутствующее действие / состояние, Уточнение позы. Для глагола stand / стоять самыми частотными являются Фон, Сопутствующее действие / состояние, Длительность, Отсутствие движения. Позиционный глагол lie / лежать имеет в своем наборе наиболее часто эксплицируемых компонентов следующие: Фон, Уточнение позы / Точка контакта, Форма / Измерение.

Вероятно, количество контекстных элементов определяется коммуникативной необходимостью. Их должно быть достаточно для того, чтобы в сознании слушающего возникла репрезентация, равноценная репрезентации в сознании говорящего.

172 Издательство «Грамота» www.gramota.net

Выявленные свойства могут свидетельствовать о том, что в сознании связь между семантическими признаками и словами не является жесткой. Это дает лингвистически креативному говорящему сравнительную гибкость в употреблении данных глаголов. Физические свойства и пространственная ориентация Фигуры, наиболее часто выделяемые в качестве основных, являются не единственными возможными признаками, мотивирующими выбор глагола.

Данный вывод следует из результатов исследования нечастотных случаев употребления глаголов в локативных значениях (не только в симилятивных конструкциях), которые нередко рассматриваются как периферийные и поэтому остаются без должного внимания. Однако именно такие высказывания могут представлять собой результат речевой деятельности творческой языковой личности, то есть обнаруживать лингвистический механизм формирования смысла высказывания.