Размещено на http: //www. allbest. ru/
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского», Таврическая академия (структурное подразделение) (Симферополь, Республика Крым, Россия)
Функционально-семантический подход к описанию региональной лексики Крыма
Забашта Роман Валентинович (2016),
кандидат филологических наук, доцент кафедры русского,
славянского и общего языкознания,
zabrv@yandex.ru.
Аннотация
Статья посвящена основам функционально-семантического подхода к лексикографическому описанию лексики, использование которой характерно для носителей русского языка в Республике Крым. Активизация прикладных лингвистических исследований лексико-фразеологического состава и особенностей функционирования современного русского языка в определённых региональных условиях обусловлена распространением идей вариантологии и георусистики. Категория вариантности рассматривается как онтологическое свойство языка, заключающееся в его способности реализовываться в определенных условиях посредством вариантной манифестации языковых средств, а также адаптации системы к речевым потребностям носителей языка на данной территории. Автором поднимается вопрос о региональных вариантах русского национального языка применительно к языковой ситуации современной Республики Крым. Делается вывод о том, что наиболее важными факторами, обусловливающими регионализацию лексикона, являются межъязыковое взаимодействие, влияние южнорусской языковой стихии, культурно-историческая архитектоника региона, его территориально-административное своеобразие, а также культурно-психологическая значимость определенных концептов для носителей русского языка Крыма.
Описание региональной лексики предполагает определение состава этой лексики, её анализ, разработку концепции словаря и составление словаря. лингвистический фразеологический язык крым
Представлен обзор работ крымских авторов, посвященных лингвокультурологической специфике русского языка Крыма. Охарактеризован активный принцип функционально-семантического подхода при формировании микроструктуры словаря.
Ключевые слова: русский язык; языковая ситуация в Республике Крым; заимствование; локализм; имя собственное; полилингвокультурная ситуация; региональный вариант языка; семантема.
Annotatіon
Functional-Semantic Approach to Description of Regional Lexis of Crime
© Zabashta Roman Valentinovich (2016), PhD in Philology, associate professor, Department of Russian, Slavic and General Linguistics, Crimea Federal University named after V. I. Vernadsky, Taurian Academy (structural department) (Simferopol, Republic of Crimea, Russia), zabrv@yandex.ru.
Статья посвящена основам функционально-семантического подхода к The article is devoted to the basics of the functional-semantic approach to the lexicographic description of the lexis, the use of which characterises the Russian language speakers in the Republic of Crimea. Intensification of applied linguistic studies of lexical-phraseological structure and peculiarities of functioning of modern Russian language in certain regional conditions is caused by the spread of the ideas of variability and geographical Russian studies. Category of variability is considered as an ontological property of language which consists in its ability to be implemented in certain conditions through a variant manifestation of linguistic means, and in adaptation of the system to speech needs of native speakers of the language in the area. The author raises the question of regional variants of the Russian national language in relation to the language situation of the Republic of Crimea. It is concluded that the most important factors contributing to the regionalization of the lexicon, are cross-language interaction, the influence of South Russian linguistic element, cultural-historical architectonics of the region, its administrative-territorial identity, and cultural-psychological importance of certain concepts for the Russian speakers of Cri- mea. The description of the regional vocabulary involves the determination of the content of this lexis, its analysis, developing the concept of the dictionary and making the dictionary. The overview of the works by the Crimea authors on the linguistic and cultural specifics of the Russian language in Crimea is provided. The active principle of functional-semantic approach in the formation of the microstructure of the dictionary is characterized.
Key words: Russian language; linguistic situation in the Republic of Crimea; borrowing; localism; proper name; polylinguality situation; regional language; semanteme.
Введение
Современные лексикографические труды в значительной степени отражают экстралингвистическую информацию об использовании номинативных единиц. Возрастающий интерес к региональному варьированию русского лексикона, в том числе в условиях иноязычного окружения, свидетельствует об актуальности данной проблематики [Беликов, 2007; Дорофеев, 2012; Журавлева, 2007; Кошман, 2011; Мустайоки, 2013; Рудяков, 2012 и др.].
Пристальный интерес российских лексикографов к родному языку начала ХХI века, с одной стороны, связан со спецификой социокультурных позиций Российской Федерации, с другой стороны, продиктован внедрением в отечественную лексикографию новейших методик описания словесных форм выражения.
Среди основных направлений отечественной лексикографии можно назвать составление лингвистических онтологий, идеографических словарей (тезаурусов), неографию, региональную лексикографию и некоторые др. Местная речь в Крыму, где сложилась «полилингвокультурная среда» [Богданович, 2003], долгое время не представляла интерес лексикографов как отдельный объект, однако после вхождения полуострова в 2014 году в состав Российской Федерации встал вопрос о квалификации данной разновидности русского языка, в том числе об описании региональной лексики. Русский язык наряду с украинским и крымско-татарским стал одним из трех государственных в Крыму, а значит фактически перешел из зоны ближней периферии русофонии в ее ядерную зону (см. раздел «Региональный вариант как подсистема русофонии»).
Общепринятым является тезис, согласно которому одним из важнейших признаков идентичности региона является вариант языка -- свойственная ему лексика, узус произношения, грамматические особенности (в том числе в условиях иноязычного окружения), а также географические названия и слова, обозначающие ключевые понятия региональной культуры или реалии социальной системы.
Наиболее важными факторами, обусловливающими регионализацию русского языка в Крыму, являются межъязыковое взаимодействие, влияние южнорусской языковой стихии, культурно-историческая архитектоника региона, его территориально-административное своеобразие, а также культурно-психологическая значимость определенных концептов для носителей русского языка Крыма.
Таким образом, цель статьи видится в характеристике функционально-семантического подхода к описанию региональной лексики Крыма, а также в иллюстрации действенности данного подхода при составлении «Русского лингвокультурологического словаря Крыма».
1. Исследование языковой ситуации в Республике Крым
В исследованиях специфики лексикона русскоговорящих крымчан до 2014 года ведущими принципами являлись геолингвистический, лингводидактический, исторический, психолингвистический. Вместе с тем комплексная работа, в которой рассматривались бы наиболее важные языковые особенности, типичные для русской речи жителей Крыма, не была завершена. Следовательно, актуальность описания региональной лексики полуострова обусловлена необходимостью составления сводного лексикографического произведения, отражающего лингвокультурологический компонент данного региона России, определяющий самобытность русской речи жителей Крыма, репрезентированной как в текстах, так и в социально и культурно значимых словесных реакциях (полученных экспериментально).
Русский национальный язык имеет общую исконную основу, его распространение с самых ранних периодов начинает приобретать своеобразные черты, обусловленные местными условиями жизни и контактами с народами, населявшими определенную территорию. Одни черты сохраняются, другие же со временем утрачиваются или трансформируются, в том числе под влиянием литературного языка. Крым как многонациональный регион России, не относящийся к территориям исконного распространения русских диалектов, но входящий в общую русскую лингвокультурную стихию, представляет особый интерес в отношении процессов, наблюдаемых в современной русской речи, поскольку лингвокультурологические исследования способны вскрыть исконную основу русского языка Крыма, а также дивергентные особенности, связанные с социальной жизнью крымчан и их ментальностью.
Как уже сказано выше, после воссоединения в 2014 году Крыма с Российской Федерацией изменилась законодательная база, определяющая его языковую политику. Русский, украинский и крымско-татарский языки стали государственными языками Республики Крым (при статусе русского языка как обязательного для изучения).
Современные исследователи используют различные термины для обозначения научных дисциплин, предметом которых является изучение русского языка в особых социокультурных условиях. Так, существуют термины социолингвистика, георусистика, лингвокраеведение, коммуникативная лингвистика, межкультурные коммуникации и др. Е. А. Оглезнева отмечает, что специфика русского языка в регионе связана прежде всего: «1) с диалектным влиянием, проникающим в различные сферы речевой коммуникации и обусловливающим довольно широкое распространение некоторых диалектных лексем, а также диалектных фонетических особенностей; 2) с наличием в региональной речи особых терминологических лексических систем, обусловленных развитием актуальных для региона промыслово-хозяйственных и других областей деятельности; 3) с геополитическим фактором, определяющим, например, источники заимствований из других языков в регионе; 4) с возможностями самой языковой системы, ведущим к своеобразной, своеобычной реализации, что проявляется, например, в лексических новообразованиях» [Оглезнева, 2013, с. 20].
Вопросам о вариативности русского языка и его лингвокультурологической специфике в Крыму посвящен ряд работ: сборники научных статей «Георусистика. Первое приближение» (2010), «Георусистика. Вызовы ХХI века» (2011), монография Ю. В. Дорофеева «Лингвистический функционализм и вариантность языка» (2012), монография Г. Ю. Богданович «Русский язык в аспекте проблем лингвокультурологии» (2003), «Словарь украинско-русских фамилий тюркского происхождения» (под ред. В. Ф. Ибрагимовой) (2008), «Речевой этикет: русско-украинско-крымскотатарские соответствия» (2012), «Аналитический сборник по результатам мониторинга функционирования русского языка в г. Севастополе» (2007) и некоторые другие.
Вместе с тем в новейшей русистике отсутствуют прикладные работы, в которых бы исследовалось варьирование русского языка как поликультурного кода в условиях его функционирования в Республике Крым и его региональная специфика.
2. Региональный вариант как подсистема русофонии
В работах А. Н. Рудякова предложено понятие «русофония», использование которого обусловлено необходимостью учета особенностей как взаимодействия русского языка с другими языками, так и его регионализации: объектом признается не русский язык, а русофония как глобальный русскоговорящий мир, что дает возможность исследовать механизмы адаптации русского языка к различным условиям его функционирования. «Русский язык сформировал русофонию -- огромный планетарный языковой мир. Изучение этого мира, его внутреннего устройства, взаимодействия с другими языковыми мирами является, на наш взгляд, объектом изучения георусистики. Структура русофонии включает центр, ядро и обширные периферийные зоны. Граница между ядерной и периферийной частями любого языкового мира формируется, на мой взгляд, двумя параметрами: «родной / выученный», с одной стороны, и «государственный / негосударственный», с другой» [Рудяков, 2012, с. 103, 106].
Как отмечает Ю. В. Дорофеев, «вариантность как системное явление распространяется на все языковые ярусы, обладая своей спецификой на каждом из них. Но данная категория -- это не только внутренняя структурная характеристика, но и функциональная, поскольку язык представляет собой совокупность вариантов, разновидностей или форм существования, среди которых последовательно выделяются литературные, социальные, территориальные, региональные, национальные, локальные, а также идиолекты. Каждая их этих разновидностей выполняет особую функцию, заключающуюся в обеспечении социального взаимодействия в разных социально-коммуникативных ситуациях» [Дорофеев, 2016, с. 18--19]. В современных условиях русофония становится подвижной системой: распространение русского языка и его адаптивные свойства к локальным условиям (как в Российской Федерации, так и за рубежом) обусловлены отношением к русскому языку и его статусностью. Особое значение данные показатели имеют в так называемой «полилингвокультурной ситуации», когда на одной территории, имеющей особую историко-культурную архитектонику, функционирует несколько взаимовлияющих друг на друга языков. В результате такого взаимодействия в ядерной части русофонии развиваются региональные варианты языка в том случае, если для большей части населения данной территории русский язык является родным, в том числе в условиях иноязычного окружения (для Крыма -- украинский и крымско-татарский языки). Если же для большей части населения региона русский язык не является родным, но используется как средство межнационального общения, следует говорить о зоне ближней периферии.
Под региональным вариантом русского языка понимают разновидность русского литературного языка, проявляющуюся в определенном регионе его распространения, в некоторой степени отличающуюся от базовой литературной нормы и функционирующую преимущественно в устной форме. Тем не менее иноязычная составляющая может проникать в письменную речь, в частности, в публицистику в виде так называемых «-измов». По данному вопросу И. Н. Кошман отмечает следующее: «Наиболее очевидная “украинская составляющая” русской речи -- украинизмы. Это понятие используется как нейтральная широкая номинация для перемещенных из украинского языка языковых единиц -- вне акцентирования на их отношении к лексической системе заимствующего языка, вне указания на степень адаптации и нормативный статус» [Кошман, 2011, с. 222]. Следует отметить, что региональному варианту русского языка в Крыму свойственно подобное заимствование (лексическое, семантическое и грамматическое), что обусловлено как действием южнорусской историко-языковой стихии, так и значительным влиянием (через делопроизводство и СМИ) украинского языка на речевое поведение русских в Крыму в период с 1991 по 2016 гг., например: буряк, налякать, забобонный, брехня, сам (в значении `один, в одиночестве'), криминальный (в значении `уголовный'), болеть на туберкулез (вместо болеть туберкулезом) и т. п.