Курсовая работа: Фонетические и фонологические ошибки в произношении

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

I think. [ai иi?k]. - Я думаю.

I sink. [ai si?k]. - Я погружаюсь.

Например, если заменить межзубный [и] нa [f] в слове three [иri?] - три, то мы получим слово free [fri?] - свободный, бесплатный. Сравните:

I have three pens. [a? hжv иri? pеnz]. - У меня есть три ручки.

I have free pens. [a? hжv fri? penz]. - У меня есть бесплатные ручки.

Например, при замене межзубного [р] на [z] в слове clothing ['kl?uр??] - одежда, платье, получается слово closing ['kl?uz??] - концовка (речи, выступления), закрытие. Сравните:

She had an amazing clothing, so we were delighted. [?i? hжd ?n ??me?z?? ?kl?uр??, s?? wi? w?? d??la?t?d]. - У нее было потрясающее платье, поэтому мы были восхищены.

She had an amazing closing, so we were delighted. [?i? hжd ?n ??me?z?? ?kl??z??, s?? wi? w?? d??la?t?d]. - У нее была потрясающая концовка речи, поэтому мы были восхищены.

Следующая распространенная ошибка - оглушение звонких согласных звуков в конце слова. В речи говорящие часто заменяют звонкие согласные, на глухие, например, [d] на [t], [g] на [k], [z] на [s], [v] на [f]. Это довольно распространенная ошибка у русскоговорящих людей, так как в русском языке во время разговора звонкие согласные, стоящие в конце слова, оглушаются. Рассмотрим, как могут меняться значения слов, фраз и предложений на примерах.

Если при разговоре звонкий [d] заменить на глухой [t], например, в слове rad [rжd] - радио, то получится слово rat [rжt] - крыса. Сравните:

I was listening to the rad. [a? w?z ?l?sn?? t? р? rжd]. - Я слушал радио.

I was listening to the rat. [a? w?z ?l?sn?? t? р? rжt]. - Я слушал крысу.

Заменим звонкий [g] в слове rug [r?g] - ковер, коврик, на глухой [k], получим ruck [r?k] - морщина. Сравните:

She was glad that she had a new rug. [?i? w?z glжd ржt ?i? hжd ? nju? r?g]. - Она была рада тому, что у нее появился новый коврик

She was glad that she had a new ruck. [?i? w?z glжd ржt ?i? hжd ? nju? r?k]. - Она была рада тому, что у нее появилась новая морщина.

Заменим звонкий [z] в слове rise [ra?z] - возвышенность, холм, на глухой [s], получим rice [ra?s] - рис. Сравните:

In the distance, you can see the rise. [?n р? ?d?st?ns, ju? kжn si? р? ra?z]. - Вдалеке вы можете увидеть холм.

In the distance, you can see the rice. [?n р? ?d?st?ns, ju? kжn si? р? ra?s]. - Вдалеке вы можете увидеть рис.

Если заменить звонкий [v] на глухой [f] в слове dove [d?v] - голубь, то получим слово duff [d?f] - пудинг. Сравните:

My cat caught a dove. [ma? kжt k??t ? d?v]. - Мой кот поймал голубя.

My cat caught a duff. [ma? kжt k??t ? d?f]. - Мой кот поймал пудинг.

Следующий случай - произнесение звука [v] (vet [vet], valley ['vжl?]) вместо [w] (wind [w?nd], wave [we?v]). Такая замена происходит в основном из-за того, что русскоговорящие люди путают звуки [v] и [w], так второго в русском языке не существует. Рассмотрим на примере. Заменим звук [w] в слове wiper ['wa?p?] - полотенце на [v], в итоге получается слово viper ['va?p?] - гадюка. Сравните:

He took a wiper with him to the pool. [hi? t?k ? ?wa?p? w?р h?m t? р? pu?l]. - Он взял с собой в бассейн полотенце.

He took a viper with him to the pool. [hi? t?k ? ?va?p? w?р h?m t? р? pu?l]. - Он взял с собой в бассейн гадюку.

Следующая категория ошибок, которая было условно выделена ранее, связана с гласными звуками. Рассмотрим, какие фонологические ошибки появляются при их некорректном произнесении.

Итак, одна из самых распространенных ошибок - произнесение долгих и кратких гласных одинаково. Это происходит из-за того, что в русском языке не существует такого понятия, как долгота и краткость гласных, и в любом случае они произносятся одинаково. В основном, изучающие путают произношения звуков [i?] и [?], [??] и [?]. Рассмотрим эти ошибки на конкретных примерах.

Если пренебречь долготой гласного [i?] и заменить его на короткий [?], то sheep [?i?p] - овца превратится в корабль - ship [??p]. Сравните:

On the trail suddenly appeared a sheep. [?n р? tre?l ?s?dnli ??p??d ? ?i?p]. - На тропе неожиданно появилась овечка.

On the trail suddenly appeared a ship. [?n р? tre?l ?s?dnli ??p??d ? ?i?p]. - На тропе неожиданно появился корабль.

Заменим долгий [??] на краткий [?], получим пару слов heart [h??t] - сердце и hut [h?t] - лачуга, хижина. Сравните:

His heart was filled with love. [h?z h??t w?z f?ld w?р l?v]. - Его сердце было наполнено любовью.

His hut was filled with love. [h?z h?t w?z f?ld w?р l?v]. - Его хижина была наполнена любовью.

Еще одна распространенная ошибка - смешение звуков [??] (door [d??]) и [??] (earth [??и]). Эти ошибки так же возникают из-за того, что в русском языке не существует аналогов для этих звуков. Проиллюстрирует вариант так такого смешения примером.

Заменим [??] в слове work [w??k] - работать на [??] и в результате получаем уже новое слово walk [w??k] - гулять. Сравните:

I get tired, when I work. [a? get ?ta??d, wen a? w ?? k]. - Я устаю, когда работаю.

I get tired, when I walk. [a? get ?ta??d, wen a? w??k]. - Я устаю, когда гуляю.

Еще одна проблема - одинаковое произнесение звуков [ж] (can [kжn], understand [??nd?'stжnd]) и [e] (medicine ['med?s?n], several ['sev(?)r(?)l]). Нужно помнить, что английский [ж] должен быть более открытым, чем [e]. При их смешении значения слов меняются. Рассмотрим на примере.

Если заменить [e] в слове pen [pen] - ручка на более широкий [ж], то образуется слово pan [pжn] - сковорода, кастрюля. Сравните:

I write with a pen. [a? ra?t w?р ? pen]. - Я пишу ручкой.

I write with a pan. [a? ra?t w?р ? pжn]. - Я пишу сковородой.

Итак, рассмотрев основные фонологические ошибки, которые делают русскоговорящие при изучении английского языка, можно сделать вывод, что фонологические ошибки изменяют значения слов, фраз и предложений, делая их совершенно непонятными для носителей языка. Из-за фонологической ошибки предложение может изменить смысл, а иногда и вовсе потерять его, став абсурдным. Это еще раз подтверждает тот факт, что фонологические ошибки в речи недопустимы.

Заключение

Итак, в ходе проведенной работы была исследована фонетика английского языка. Был проведен анализ фонетики и фонологии, как наук, найдены сходства и различия. Были проанализированы основные фонетические и фонологические ошибки в произношении русскоязычных студентов, изучающих английский язык.

Было выявлено, что фонетические ошибки не меняют смысл слова, но делают речь трудной для понимания, а фонологические ошибки меняют смысл слов, фраз, и предложений.

Также в ходе работы было выявлено, какие звуки составляют наибольшую трудность для произношения. Было установлено, что, в основном, ошибки возникают при произнесении тех звуков, аналогов которых не существует в русском языке. К этому ряду можно отнести такие звуки как [и], [р], [w], [??] и другие.

Как показало проведенное исследование, ни фонетические, ни фонологические ошибки в речи недопустимы и являются препятствием для правильного и легкого восприятия и понимания, а также показателем недостаточно тщательной работы с произношением.

Изучение ошибок, связанных с произношением является важной частью для их предотвращения.

Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что для того, чтобы не допускать фонетических и фонологических ошибок в своей речи, необходимо более тщательно изучать транскрипцию слов и правильное положение органов речи при произнесении того или иного звука.

Список используемой литературы

1. Бондаренко, Л.П. Basics of English Phonetics. Основы фонетики английского языка: учеб. пособие / Л.П. Бондаренко, В.Л. Завьялова, М.О. Пивоварова, С.М. Соболева. - М.: Флинта: Наука, 2009. - 152 с.

2. Бурая, Е.А. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник для студ. лингв. Вузов и фак. - 3-е изд., стер. /Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина, Т.И. Шевченко - М.: Академия, 2009. - 272 с.

3. Ершова, О.В. Английская фонетика: От звука к слову. / О.В. Ершова, А.Э. Максаева - М.: ФЛИНТА, 2014. - 130 с.

4. Зырянова, А.В. Теоретическая фонетика английского языка: учебно-практическое пособие / сост. А.В. Зырянова. - Челябинск: Юж.-Урал. гос. гуман.-пед. ун-та, 2016. - 154 с.

5. Леонтьева, С.Ф. Теоретическая фонетика современного английского языка: Уч. для студентов пед. вузов и ун-тов. - 3-е изд., испр. и доп./ С.Ф. Леонтьева. - М.: Менеджер, 2004. - 360 с.

6. Cоколовa, М.А. Теоретическая фонетика английского языка / M.A. Cоколовa, И.C. Tихонова, P.M. Tихонова, E.Л. Фрейдина. - Дубна: Феникс+, 2010. - 192 c.

7. Тарасова, В.Х. Теоретическая фонетика английского языка. Конспект лекций. / В.Х. Тарасова, О.А. Безуглова. - Казань: Казанский (Приволжский) федеральный университет, 2014. - 97с.

8. ТОП-13 проблем в произношении английского языка и способы их решения // [Электронный ресурс] / http://englex.ru/top-13-russian-mistakes-in-english-pronunciation/ (16.05.2017)

9. Троцинская, А.Е. The Phonetic Analysis of the Text (Уч. -метод. пособ. по англ. яз.)/ А.Е. Троцинская, И.Л. Фунтова - М.: МГОУ, 2007. - 51 с.

10. Фонология Н.С. Трубецкой. Основы фонологии // [Электронный ресурс] / http://www.studfiles.ru/preview/4481646/page:25/ (15.05.2017)

11. Common pronunciation errors in English // [Электронный ресурс] / https://jakubmarian.com/common-pronunciation-errors-in-english/ (17.05.2017)

12. McMahon, A. An Introduction to English Phonology. / April McMahon. - Edinburgh: Edinburgh University Press, 2002. - 159p.

13. Phonetics and Phonology // [Электронный ресурс] / https://www.csun.edu/~sk36711/WWW/engl400/phonol.pdf (16.05.2017)

14. Raрkauskienл, А. A Course In English Phonetics For Efl University Students. Segmental Phonetics. Syllable. Stress. / doc. dr. A. Raрkauskienл, prof. dr. V. Kardelis. - Vilnius: Vilnius University, 2014. - 78р.

15. Russian Speakers' English Pronunciation Errors // [Электронный ресурс] / https://pronunciationstudio.com/russian-speakers-english-pronunciation-errors/ (17.05.2017)