Исследованный нами материал приводит к необходимости введения понятия актуально-ситуативной предикативности:
(У прилавка магазина) Два пакета молока// (1);
(В банке) Выписки 3726// (2);
(В регистратуре поликлиники) Карточку Прокофьевой Анастасии Павловны// (3).
В приведенных случаях (1,2,3) сама ситуация (запроса информации, просьбы) является неязыковым средством, позволяющим соотнести содержание предельно редуцированного высказывания с реальной действительностью, что позволяет говорить о распространении на речевую единицу предикативных характеристик, заданных ситуационно.
Наши наблюдения свидетельствуют и о том, что предикативность, реализующаяся через грамматические показатели, может оказаться только формальной:
Слушай/ (1) ты не знаешь…;
(Из речи радио- и телеведущих) Догоняйте нас на радиоволнах Ваших радиоприемников! (2);
Не переключайтесь! (3) Оставайтесь с нами! (4)
Предикативно оформленное определенно-личное предложение Слушай в (1) по своему коммуникативному назначению - инициальная фатическая реплика. Она лишена пропозитивного компонента, не является членом модальной парадигмы предложения, следовательно, ее предикативность формальна. Очевидно, что информативный компонент функционально угнетен в случае (2): “призыв” радиоведущего Догоняйте нас на радиоволнах Ваших радиоприемников! обращен к тем, кто уже “поймал” волну данной радиостанции. В разной степени семантически опустошены и другие приведенные фатические реплики.
Следовательно, нельзя сводить предикативность к парадигме форм, не учитывая наличия/отсутствия информативного содержания, поскольку, с одной стороны, категория предикативности может не иметь эксплицитного выражения в речевых единицах, а с другой стороны, при грамматической выраженности данной категории в семантически опустошенных единицах можно говорить только о формальной, но не о реальной предикативности. Таким образом, можно утверждать, что в устно продуцируемой речи реализация данной категории отличается гетерогенным характером.
Вопрос о предикативности единиц непредложенческого типа, функционирующих как реактивные реплики, является остро дискуссионным. С нашей точки зрения, важным дифференциальным признаком непредложенческих коммуникативов является то, что они формируются за счет дискурсивной или десемантизированной полнозначной лексики. Отсюда их неспособность к самостоятельной передаче пропозициональной информации и тесная связь с контекстом и ситуацией. Собственная семантика большинства неноминативных коммуникативов характеризуется только модусной составляющей, содержание которой сводится к категории “отношения”.
Таким образом, мы квалифицируем непредложенческие коммуникативы как непредикативные на том основании, что они не имеют пропозитивного содержания, не характеризуются пространственно-временной локализацией (категория “отношения” выражается безотносительно ко времени, не определяется в аспекте реальность/нереальность).
При рассмотрении структурно-семантической специфики исследуемых единиц по отношению к инварианту вводится понятие модификации. Модификация единиц устной речи - это процесс и результат речевого варьирования языкового инварианта. Речевые единицы предложенческого типа либо соответствуют определенной грамматической модели, либо подвергаются структурной/функционально-семантической модификации.
В речи в результате разнообразных модификаций структуры предложенческих единиц под влиянием законов построения устного дискурса функционируют регулярные типизированные разговорные варианты моделей предложения, а также слабооформленные построения, характеризующиеся самоперебивами, перестройкой фразы на ходу, обрывами и т.п. В результате функционально-семантических модификаций единиц предложенческого типа в последнее время нарастает тенденция использования содержательно структурированных единиц в качестве конвенционализованных речевых формул: Позванивай! Увидимся! Услышимся! Оставайтесь с нами! Спасибо что остались с нами// и т.д. При этом содержательная ценность таких формул близка к нулю из-за десемантизации составляющих их компонентов. Это позволяет говорить о случаях ослабления (снятия) реального семантического содержания и соответственно - о функционально-семантической модификации таких единиц предложенческого типа. Мгновенному тиражированию фатических формул способствуют современные СМИ, стремящиеся к созданию атмосферы взаимопонимания, к регуляции психологического состояния аудитории, к подчеркиванию неофициальности.
Все указанные признаки, как правило, четко выражены у предложенческих единиц и не выражены у непредложенческих, поэтому они могут рассматриваться как входящие в комплекс дифференциальных признаков при разграничении единиц предложенческого и непредложенческого типа.
В рамках второго аспекта анализа - логико-семантического анализируются такие дифференциальные признаки, как соотношение единицы с логическим суждением и диктумно-модусные смыслы. Мы не ставим задачу углубленного анализа семантической структуры речевых единиц (выявления ролевых признаков актантов и т.п.). В фокусе нашего внимания - два указанных дифференциальных признака логико-семантического характера.
В предложенческих структурах двучленное субъектно-предикатное членение может выступать не только как последовательный (обязательный, постоянный), но и как ослабленный, непоследовательный признак. Варианты предикатного членения наблюдаются в предложенческих единицах, характеризующихся нерасчлененностью субъекта и предиката (Дождь// Смеркается//), а также в случаях, когда, по нашему мнению, субъект и предикат вследствие их диффузности “растворены” в коммуникативной ситуации (тост: За здоровье!). В целом же единство языка и мышления обусловливает взаимосвязь языковых и логических единиц. В отличие от основных синтаксических единиц языка, представляющих собой аналоги логических категорий (слово - понятие, предложение - суждение), непредложенческие структуры не соотносятся с суждением (Да ну тебя! Вот еще!).
В предложенческих структурах возможно сочетание диктумных и модусных смыслов, тогда как для непредложенческих характерно присутствие только модусных смыслов. Следовательно, вторым присуще функциональное значение обобщенного характера при отсутствии конкретного информативного содержания. При этом, как представляется, можно говорить о закономерности: когда у непредложенческой единицы вырабатывается абстрактное значение, она приобретает статус языковой единицы. Последующая фиксация ее в словарях и разговорниках дает основание считать, что речевое функциональное значение превратилось в языковое функциональное значение (Да - выражение согласия, Нет - выражение несогласия).
В рамках третьего аспекта анализа - функционально-коммуникативного - рассмотрены следующие дифференциальные признаки речевых единиц: степень коммуникативной самодостаточности, роль в структуре дискурса, коммуникативная членимость и функциональная направленность (см. таб. 1).
На втором уровне классификации нами выделяется пять типов конструктивно-синтаксических единиц. Указанные типы КСЕ выделяем на основе следующих ведущих дифференциальных признаков: наличие/отсутствие коммуникативной самодостаточности единицы, особенности реализации в ней категории предикативности, соотношение диктумной (пропозициональной) и модусной составляющих, соответствие грамматической модели, характер передаваемой информации, функциональная направленность.
Таблица 1 - Функционально-коммуникативная направленность КСЕ
|
Дифференциальные признаки |
Структура единицы |
||
|
Предложенческая |
Непредложенческая |
||
|
Степень коммуникативной самодостаточности Автосемантичность Синсемантичность Син-автосемантичность Роль в структуре диалогического единства Стимулирующая Реактивная Реактивно-стимулирующая Коммуникативная членимость Функциональная направленность Информативная Речерегулирующая |
+ (+) (+) + + (+) +(+) + (+) |
- + - - + (+) - - + |
Примечание. Для указания на представленность в единице темы и ремы используем знак +, на представленность одной ремы - знак (+).
Первый тип - типичная предикативная единица - это автосемантичная (реже синсемантичная/син-автосемантичная) КСЕ с реальной эксплицитной или имплицитной предикативностью; сочетающая диктумные и модусные смыслы; реализующая инвариантную грамматическую модель (возможна системная или контекстуальная ее неполнота); несущая в основном фактуальную информацию, т.е. выполняющая информативную функцию, но иногда используемая для передачи коммуникативной информации и в этом случае имеющая речерегулирующую функциональную направленность У типичных предикативных единиц при сохранении основной функции передачи фактуальной информации может появляться и функция передачи коммуникативной информации (а также дискурсивной). В некоторых случаях фактуальная информация уже практически отсутствует (Я вас приветствую// Рад засвидетельствовать вам свое почтение//).:
Завтра обещают дождь// (1) Для иллюстрации выделения конструктивно-синтаксических единиц здесь последовательно пронумеруем все КСЕ. ;
Я слышал/ (2) (что) завтра обещают дождь// (3);
А. Когда мы встречаемся? (4) - Б. Только когда она приедет// (5);
А. Я нормально поработала над статьей// (6) - Б. А я слабоватенько… (7);
Как концерт? (8) (= Какое впечатление произвел концерт?);
Аня подарила сестренке/ сотовый/ (9) (а) сестренка ей/ ручку// (10);
Оставайтесь с нами! (11).
Приведенные примеры иллюстрируют: автосемантичность (1,4,6,8,9,11), синсемантичность (2,3,7,10), син-автосемантичность (5) типичных предикативных единиц; соответствие грамматическим моделям предложения: системно-языковая неполнота модели наблюдается в (8) и контекстуальная неполнота - в (10). Типичные предикативные единицы реализуют реальную имплицитную (7,10) или эксплицитную предикативность (в остальных случаях). Приведенные единицы характеризуются сочетанием диктумных и модусных смыслов; представлением фактуальной информации и информативной функциональной направленностью в (1-10), или коммуникативной информации и речерегулирующей направленностью в (11).
Второй тип - структурно модифицированная предикативная единица. Это синсемантичная/автосемантичная КСЕ с реальной эксплицитной/имплицитной или актуально-ситуативной предикативностью, сочетающая диктумные и модусные смыслы, базирующаяся на структурно модифицированной модели предложения (типизированный разговорный вариант модели, слабооформленное построение, ситуативно редуцированное и т.п.), несущая в основном фактуальную информацию, т.е. имеющая информативную функциональную направленность:
Вот этот вот термин/ он введен мною// (1);
А. Пошли/ поворотник// (2) (= Пойдем / можно идти через дорогу, потому что водитель машины включил поворотник и повернет) - Б. Ну ты и глазастая!;
(На остановке троллейбуса) Подождем на девятке// (3) (= Не поедем в этом переполненном троллейбусе, а подождем троллейбус 9-го маршрута);
(В аптеке) Панангин// (4).
Выделены и пронумерованы структурно модифицированные предикативные единицы: типизированный разговорный вариант модели - конструкция с именительным темы (1); конситуативно редуцированные построения, включающие вербальные компоненты, семантико-синтаксическая связь между которыми опосредована несколькими незамещенными позициями (2,3); предельно редуцированное построение, в котором вербализован только предмет востребования, остальная часть конструкции семантизируется ситуационно (4). Все эти КСЕ предикативны, но характеризуются разными способами оформления предикативного значения: (1) - реальной эксплицитной предикативностью, выраженной формально-грамматически; (2,3) - сочетанием эксплицитной (формально-грамматической) и имплицитной предикативности; (4) - актуально-ситуативной предикативностью, поскольку ситуация приобретениия лекарственного препарата выступает неязыковым средством выражения предикативности. Все единицы характеризуются информативной направленностью, так как передают фактуальную информацию.
Третий тип - функционально-семантически модифицированная предикативная единица (коммуникатив с формальной предикативностью) - это автосемантичная или син-автосемантичная КСЕ с эксплицитной, но всегда формальной, а не реальной предикативностью, с функционально активизированной модусной и угнетенной диктумной составляющей, реализующая грамматическую модель предложения, однако несущая коммуникативную информацию и соответственно имеющая только речерегулирующую направленность:
(По телефону) А. До свидания дорогая! - Б. Целую тебя! (1);
Так что вы думаете? (2) Этот альбом у нее сохранился!;
(Из речи телеведущего) Мы обязательно встретимся в следующей передаче! (3);
(Обращаясь к входящему в комнату) Пришел? (4);
Вообрази/ (5) идет она вчера по проспекту...;
Она мне ничего не отдала/ представляешь? (6)
КСЕ (1,3,4) функционируют как автосемантичные; (5,6) - син-автосемантичные (входят в состав информативных высказываний в качестве сегментов, играющих роль фатических маркеров). Коммуникатив с эксплицитной формальной предикативностью реализует грамматическую модель предложения, однако это и не предложение, и не коммуникатив в их обычном понимании. У КСЕ этого типа, несмотря на их эксплицитную предикативность, информативный компонент и диктумная составляющая функционально угнетены: (1,3) приближаются к статусу клишированных этикетных формул; (2,5) подготавливают собеседника к восприятию последующей информативной части высказывания, обеспечивая “активного слушателя”; (4) используется для установления контакта; (6) позволяет говорящему апеллировать не только к вниманию собеседника, но и к его чувствам.