Статья: Аббревиатура в системе лексических сокращений

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

1. авторские или окказиональные;

2. текстовые;

3. общепринятые [4, с. 110; 18, c. 18].

Под окказиональными (авторскими) аббревиатурами в лингвистике понимается слой аббревиатурных наименований, своего рода «разовых» номинаций, которые не зарегистрированы словарями, не имеют общепринятого значения, зависят от контекста и существуют преимущественно в рамках одного источника. Данный тип сокращений широко представлен акронимами и телескопными образованиями. Такие аббревиатуры довольно часто можно встретить в медиадискурсе и современных художественных произведениях, например, в англ. яз.: GLAM < Greying, Leisured, Affluent, Married, HOPEFUL < Hard-up Older Person Expecting in Future Useful Life, nobodaddy = nobody + daddy, womoonless = woman + moonless [18, c. 112].

Текстовые аббревиатуры так же, как и окказиональные сокращения, нуждаются в пояснении или расшифровке, соотносятся с определенным контекстом и относятся, как правило, к узкоспециализированным и профессиональным сферам [11, с. 103], например, в англ. яз.: термины-аббревиатуры из области компьютерных и сетевых технологий: ATAPI < Advanced Technology Attachment Packet Interface, VCOS < Visual Caching Operating System и т.п. [25, c. 76, 721].

Общепринятые сокращенные единицы регулярно воспроизводятся в языке, обладают наличием системных отношений с узуальной лексикой и нормативного статуса, проявляют словообразовательную активность, включены в словари. В группе общепринятых аббревиатур существует вполне сложившаяся группа сокращенных единиц - аббревиатуры-интернационализмы, которые обозначают понятия, являющиеся общими или важными с той или иной тонки зрения для носителей языка нескольких стран, например:

UNO < United Nations Organization (ООН - Организация объединенных наций), UEFA < United European Football Association (УЕФА < Европейский союз футбольных ассоциаций) [4, с. 110; 18, c. 18].

Не менее значимым в теории аббревиации является вопрос о причинах и особенностях образования сокращенных единиц, так как правильно их определив, можно более точно представить себе возможности и перспективы аббревиатурного способа словообразовния.

Принято выделять экстралингвистические и внутриязыковые факторы порождения аббревиатур.

К наиболее распространенным экстралингвистическим (внешним по отношению к языку) причинам создания аббревиатурных номинаций можно отнести следующие:

1. научно-технический прогресс, социальные сдвиги, развитие межнациональных социокультурных связей и т. п. и связанное с ними стремление передать новые понятия, выраженные сложными словами и словосочетаниями, более компактно, монолитно, в единой и целостной форме;

2. широкое использование механических и технических средств связи, требующих сокращения длинных словарных единиц [30, с. 35].

Среди внутриязыковых причин отмечают:

1. общность языковых навыков говорящих, языковую привычку, контекст, частоту употребления в речи и «стереотипность» производящей единицы [4, с. 28];

2. стремление произносить аббревиатурные номинации как единые слова;

3. влияние других языков на создание аббревиатур;

4. влияние разговорного и жаргонного языков;

5. тенденция к моносиллабизму;

6. строй конкретного языка [30, с. 36].

Однако чаще всего возникновение различных аббревиатурных номинаций объясняется так называемым «законом экономии речевых средств», одним из важнейших прагматических принципов порождения сокращения, вызванным необходимостью рационализировать его материальную оболочку. Как принцип употребления он направлен на экономию времени, усилий и бумажной площади [3, с. 77; 4, с. 28; 15, с. 532].

«Сокращение слов, как мы понимаем его сегодня, явление современное, неизвестное в предшествующий период», - пишет Г. Марчанд [35, р. 361]. Действительно, как всеохватывающий процесс, распространяющийся едва ли не на все сферы общения, аббревиация утверждается только в начале ХХ в.

Тем не менее, история аббревиации с момента возникновения до нынешних дней насчитывает не одно столетие. С течением времени тип и компонентный состав аббревиатурных номинаций в европейских языках, способы сокращения, сфера функционирования и специфика оформления сокращенных единиц, а также породившие их причины изменялись, что приводило, в свою очередь, к смене одного этапа в развитии данного словообразовательного способа другим.

Можно выделить следующие вехи развития аббревиации в истории европейских языков:

1. произвольное сокращение в древности и в эпоху античности;

2. аббревиация в средние века и Новое время;

3. создание и функционирование аббревиатурных номинаций в современной языковой ситуации.

Произвольное графическое сокращение слов, составляющее основу аббревиации, ведет свою историю от шумеров, чья письменность была одной из первых, зарегистрированных на Земле. Сокращенные единицы, встречающиеся в рукописях Древнего Востока, использовались, как правило, для упрощения письма.

Появление сокращенных слов также связано с эллино-романской эпохой.

Греческая аббревиация, как отмечают многие исследователи, развивалась в период с III в. до н.э. и до конца IX в. н.э.

Графическое сокращение слов было распространено и в Древнем Риме, дав начало традиции, связанной с использованием латинского алфавита. Влияние латинского языка на становление и развитие словарного состава европейских языков широко известно - латынь вплоть до XIX столетия была международным языком науки, техники, медицины, фармакологии и биологии. В настоящее время греческие и латинские морфемы также используются для создания новых научных и технических терминов.

Появление самого термина «аббревиатура» (от лат. brevis - «краткий») относят к средним векам, когда данный лингвистический феномен получил довольно широкое распространение.

Наиболее употребительные средневековые аббревиатурные единицы, в частности, в латинском и средневековом итальянском языках, можно разделить на следующие группы: суспензии, контрактуры и сокращения, образованные с помощью надписных букв (метод титловой аббревиации) [33, р. 25].

В разговорную речь сокращенные единицы стали проникать во французский, английский и немецкий язык - в начале XVI в., тогда как в русский - лишь в конце XIX в.

В XVII-XVIII вв. аббревиация постепенно становится обычным явлением во всех сферах жизни и общественных кругах, утрачивая социальную маркированность.

К концу XVIII в. наблюдается большой количественный рост сокращенных номинаций, что объясняется бурным развитием науки и техники. Начинается формирование терминологии, и аббревиатуры занимают в ней значительное место.

Как словообразовательный способ аббревиация полностью складывается к XIX в. В начале XIX в. в европейских языках все шире стали распространяться сокращения инициального (буквенного) типа. Приблизительно с середины XIX в. усиливается тенденция к различного рода усеченным словам [19, с. 67].

В начале XX в. буквенные аббревиатуры превратились в весьма устойчивый и продуктивный словообразовательный тип. Лексическая аббревиация завоевала прочные позиции и продолжала развиваться быстрыми темпами. К середине XX в. возникает и развивается качественно новый способ аббревиации -- акронимия, заключающийся в создании сокращенных единиц языка, фонетическая структура которых совпадает с фонетической структурой уже существующих в языке слов [4, с. 10], также начинают появляться телескопные номинации.

В современной языковой ситуации аббревиатуры встречаются в научной литературе, различных справочниках, в медиадискурсе, в виде названий государств, политических партий, учреждений, фирм, ассоциаций и т.п. Они также постоянно вторгаются в бытовую речь отдельных социальных групп людей, регистрируются словарями сокращений, в том числе и электронными источниками сети Интернет, которые позволяют наблюдать не только ход развития аббревиатурного словообразования, но и анализировать языкотворческую деятельность носителей языка.

Итак, аббревиатуры различных типов все шире и шире проникают во все слои лексики современных европейских языков. Они кумулируют информацию в языковом знаке с целью ее более быстрой передачи и усвоения, повышают эффективность коммуникации, отражают тенденцию к экономии языковых усилий и рационализации языка, пополняют и обогащают его словарный состав, делают его занимательным и интересным.

Список литературы

1. Алексеев Д. И. Графические сокращения и слова-аббревиатуры // Развитие современного русского языка. М., 1963. С. 49-145.

2. Алексеев Д. И. Сокращенные слова в русском языке. Саратов: СГУ, 1979. 328 с.

3. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М.: Высш. шк., 1986. 295 с.

4. Борисов В. В. Аббревиация и акронимия. Военные и научные технические сокращения в иностранных языках.

М.: Военное изд-во МО СССР, 1972. 320 с.

5. Волошин Е. П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 1967. 26 с.

6. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1983. 288 с.

7. Горшунов Ю. В. Прагматика аббревиатуры: автореф. дисс. ... докт. филол. наук. М., 2000. 32 с.

8. Дюжикова Е. А. Аббревиация сравнительно со словосложением: дисс. ... докт. филол. наук. М., 1997. 340 с.

9. Елдышев А. Н. Проблемы аббревиатурного словообразования // Особенности словообразования в терминосистемах и литературной норме. Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1983. С. 114-152.

10. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989. 126 с.

11. Косарева О. Г. Аббревиация в языке современной прессы (На материале французского, английского и русского языков): дисс. … канд. филол. наук. Тверь, 2003. 163 с.

12. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. М.: Наука, 1981. 200 с.

13. Куткина А. Ю. Аббревиация в русской и немецкой политической терминологии как проблема перевода: дисс. ... канд. филол. наук. М., 2011. 225 с.

14. Манерова К. В. Сокращения в языке современной немецкой прессы: дисс. … канд. филол. наук. СПб., 2005. 206 с.

15. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике. М., 1963. Вып. 3. 532 с.

16. Маслова Г. Д. К вопросу о неологизмах в современном французском языке: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 1962. 22 с.

17. Могилевский Р. И. Аббревиация как языковое явление: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Тбилиси, 1966. 32 с.

18. Мурычева A. C. Структурно-функциональные особенности конфронтируемых аббревиатур: (на материале англоамериканской периодики): дисс. ... канд. филол наук. М., 1991. 178 с.

19. Нургалеева Т. Г. Аббревиация как средство экспрессивного словообразования: дисс. ... канд. филол. наук. М., 2010. 240 с.

20. Подрезова К. Н. Лексические сокращения в современном французском языке. Воронеж: Изд-во Воронежского гос.

ун-та, 1968. 201 с.

21. Раевский М. В. Немецко-русский словарь сокращений. М.: Рус. яз., 2000. 304 с.

22. Редозубов К. Н. Аббревиация как новый способ словообразования в современном французском языке: автореф. дисс. … канд. филол. наук. М., 1973. 17 с.

23. Светличная Н. О. Аббревиация и дезаббревиация в современном русском языке: лингвопрагматический аспект: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2009. 15 с.

24. Сегаль М. М. Аббревиации и аббревиатуры в современном английском языке: дисс. ... канд. филол. наук. Л., 1964. 334 с.

25. Слепов Н. Н. Англо-русский толковый словарь сокращений в области связи, компьютерных и информационных технологий / Acronyms and Abbreviations: An English-Russian Dictionary for Communications, Computer and Information Sciences. М.: Радио и связь, 2005. 800 с.

26. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 1956, 340 с.

27. Тибилова М. И. Аббревиатуры-инновации: системно-описательный и лингвопрагматический аспект: автореф.

дисс. ... канд. филол. наук. Владикавказ, 2011. 22 с.

28. Тихонов H. H. Словообразовательный словарь русского языка: в 2-х т. М.: Астрель-АСТ, 2003. 941 с.

29. Черепанов А. Т. Англо-русский словарь сокращений по компьютерным технологиям, информатике, электронике и связи. СПб.: БВХ-Петербург, 2012, 800 с.

30. Шаповалова А. П. Опыт построения общей теории аббревиации: на материале французских сокращенных лексических единиц: дисс. ... докт. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2004. 421 с.