МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛЕСОТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. Г.Ф. МОРОЗОВА»
Е.А.МАКЛАКОВА, А.А.ИЛУНИНА
ДЕЛОВОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК. АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ
ПО НАПРАВЛЕНИЮ ПОДГОТОВКИ 09.04.02 «ИНФОРМАЦИОННЫЕ СИСТЕМЫ И ТЕХНОЛОГИИ»
ВОРОНЕЖ 2017
1
ББК 81.432. 1
Маклакова Е.А.
Деловой иностранный язык. Английский язык [Текст]: методические указания для самостоятельной работы студентов по направлению подготовки 09.04.02 «Информационные системы и технологии» / E.А. Маклакова, А.А. Илунина, Ю.В. ФГБОУ ВО «ВГЛТУ». – Воронеж, 2017. – 37 с.
Настоящие методические указания представляют собой современный подход к обучению магистров в системе высшего экономического образования. Необходимость в появлении таких методических указаний диктуется современным подходом к самостоятельной работе студентов: в них кратко и информативно представлен алгоритм освоения учебного материала по модулям, позволяющий повысить качество самообразования и стимулировать интерес пользователя к дисциплине «Деловой английский язык». Данное пособие может служить руководством для магистрантов по направлению подготовки 09.04.02 «Информационные системы и технологии» (уровень магистратуры).
Табл.: 10 Библиогр.: 14 назв.
Рецензент: д.филол.н., проф. Стернин И.А.
© Маклакова Е. А., 2017
© Илунина А.А.., 2017
© Воронежский государственный лесотехнический университет им. Г.Ф. Морозова, 2017
2
ВСТУПЛЕНИЕ
Стандарты современного высшего образования предъявляют высокие требования ко всем участникам учебного процесса, совместными усилиями которых становится возможным развитие необходимых компетенций у обучаемых, успешное и качественное изучение ими дисциплины «Деловой английский язык». Данные методические указания ориентируют студентов на самостоятельную работу по указанной дисциплине.
1.ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ
1.1.Целью дисциплины «Деловой английский язык». является обучение практическому владению разговорно-бытовой речью и языком специальности для активного применения иностранного языка, как в повседневном, так и в профессиональном общении.
1.2.Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи: - развитие навыков аудирования (восприятия на слух);
- изучение основных приемов чтения и выполнения перевода литературы по специальности;
- уяснение основных приемов самостоятельной работы со специальными текстами по профилю с целью получения информации профессионального содержания из зарубежных источников;
- развитие навыков аннотирования, реферирования специальных текстов по профилю;
- изучение основных приемов ведения беседы на профессиональные и бытовые темы;
- ознакомление с правилами оформления делового письма, типами деловых писем.
3
СОДЕРЖАНИЕ
РАЗДЕЛ 1 1. Выучите слова и словосочетания по теме:
readable |
хорошо написанный |
testifying |
свидетельствующий |
aspiring |
стремящийся к карьерному росту |
to sound |
звучать |
to manage |
управлять |
parts of our discourse |
части доклада |
logical connections |
логические связи |
hedges to our beliefs |
выражение своих убеждений |
guides for our readers |
указания для читателей |
research |
(научное) исследование |
to encourage |
поощрять |
wordiness |
многословие |
redundancy |
избыточность |
loose construction |
неточное объяснение |
transitional phrases |
переходные фразы |
smooth and coherent |
совершенный и логически |
|
последовательный |
impulses toward control |
стремление к руководству |
2. Повторите правила образования и употребления инфинитивного оборота (Complex Object) в английском языке.
Инфинитивный оборот Complex Object (сложное дополнение, винительный падеж с инфинитивом) – это конструкция, состоящая из существительного в общем падеже (noun in a common case) или местоимения в объектном падеже
(pronoun in an objective case – me, you, him, her, it, us, them) и инфинитива. Эта конструкция строится по следующей схеме:
Подлежащее |
Сказуемое |
Существительное в общем падеже или |
|
(в действительном |
личное местоимение в объектном падеже |
|
залоге) |
+ инфинитив |
We |
expect |
him to do it in time |
Мы |
надеемся, |
что он сделает это вовремя |
На русский язык конструкция переводится придаточным дополнительным предложением, вводимым союзами «как», «что», «чтобы». Например:
We noticed the woman enter the house through the back door. – Мы заметили, как женщина вошла через заднюю дверь.
4
I saw them walk along the road. – Я видел, как они шли по дороге.
I did not hear her say this. – Я не слышал, как она это сказала. Complex object в английском языке используется после глаголов:
1. Выражающих физическое восприятие и ощущение – (to see – видеть, to watch – смотреть, to notice – замечать, to observe – наблюдать, to feel –
чувствовать, to hear – слышать и другие). После этих глаголов мы ставим инфинитив без частицы to.
I have never heard you sing. – Я никогда не слышал, чтобы ты пел.
We saw the postman slip a thick envelope into the box. – Мы видели, как почтальон опустил в почтовый ящик толстый конверт.
С глаголами восприятия помимо инфинитива может употребляться и причастие настоящего времени (Participle I). Если мы в Complex Object в английском языке применяем инфинитив, мы подчеркиваем однократность совершаемого действия, если же берем причастие, то демонстрируем процесс протекании действия.
I saw her run into the house. – Я видела, как она забежала в дом.
I saw her running along the road. – Я видела, как она бежала по дороге.
2. Выражающих побуждение, принуждение: (to let – позволять, to make – заставлять, to have – распорядиться, to cause – причинять, заставлять). Инфинитив также применяется без частицы to.
You can’t make me do such things. – Ты не можешь заставить меня сделать это. Never let him go. – Никогда не отпускай его.
They had the man do what they wanted. – Они заставили этого человека сделать то, что они хотели.
3. Выражающих желание и потребность (to want – хотеть, to wish / to desire –
желать, to like – нравиться, should / would like – хотел бы).
He wanted his students to note the colours of animals. – Он хотел, чтобы его студенты отметили окрас животных.
The inspector would like you to explain everything to him. – Инспектор хотел бы,
чтобы вы все ему объяснили.
4. Выражающих предположение (to expect – ожидать, рассчитывать; to suppose – полагать, to believe – считать, полагать; to consider / to find – считать).
Parents usually expect their children to be obedient. – Родители обычно рассчитывают, что их дети будут послушными.
We believe it to be the best way out of this situation. – Мы полагаем, что это будет лучший выход в данной ситуации.
5. Выражающих знание, осведомленность, утверждение (to know – знать, to think – думать, to state – констатировать, to note – отмечать, to report – сообщать и другие).
People knew him to be a great sculptor. – Люди знали, что он великий скульптор.
5