Подобная информация в тексте романа может выстраиваться в развернутую систему художественных образов (с переключением пространственно-временного плана):
Тот самый Прохор Петрович, председатель главной зрелищной комиссии... Кстати: он вернулся в свой костюм немедленно после того, как милиция вошла в его кабинет, к исступленной радости Анны Ричардовны и к великому недоумению зря потревоженной милиции. Еще кстати: вернувшись на свое место, в свой серый полосатый костюм, Прохор Петрович совершенно одобрил все резолюции, которые костюм наложил во время его кратковременного отсутствия [Булгаков, 1999].
С помощью вводной конструкции может вводиться информация, противоречащая предтексту или кардинально изменяющая его:
Там с Никанором Ивановичем ... вступили в разговор, но разговор вышел какой-то странный, путаный, а вернее сказать, совсем не вышел [Булгаков, 1999].
В этом случае выстраивается следующая схема комического:
базовая информация - оценочная детализация информации - вводная конструкция как маркер кардинального изменения информации или ее оценки - информация (или оценка), противоречащая базовой.
Вводная конструкция может выступать в качестве маркера изменения субъектно-речевого плана текста:
Ополоумевший дирижер, не отдавая себе отчета в том, что делает, взмахнул палочкой, и оркестр не заиграл, и даже не грянул, и даже не хватил, а именно, по омерзительному выражению кота, урезал какой-то невероятный, ни на что не похожий по развязности своей марш [Булгаков, 1999].
Схема комического при этом выглядит следующим образом:
авторский вариант (варианты) речевого оформления - вводная конструкция как маркер изменения субъектно-речевого плана текста - элемент субъектно-речевого плана персонажа, создающий иронию.
С помощью вводной конструкции может актуализироваться и переключение пространственно-временных планов текста:
Итак, Степа застонал. Он хотел позвать домработницу Груню и потребовать у нее пирамидону, но все-таки сумел сообразить, что это глупости... Что никакого пирамидону у Груни, конечно, нету. Пытался позвать на помощь
Берлиоза, дважды простонал: «Миша... Миша...», но, как сами понимаете, ответа не получил [Булгаков, 1999].
Автор заставляет читателя обратиться к пред- тексту и вспомнить уже известную комическую ситуацию. Таким образом, выстраивается следующая схема формирования иронии:
информация в рамках текущего повествования - вводная конструкция как маркер актуализации другого пространственно-временного плана - информация в рамках текущего повествования, мотивированная комической ситуацией, представленной в предтексте.
Актуализироваться может и временной план будущего. В этом случае автор предлагает читателю самостоятельно смоделировать дальнейшее развитие описываемой ситуации:
Первая из них, как вскоре выяснилось при составлении протокола, была супругой Аркадия Аполлоновича ... [Булгаков, 1999].
Схема комического в этом случае выглядит следующим образом:
информация в рамках текущего повествования - вводная конструкция как маркер актуализации другого пространственновременного плана и моделирования комической ситуации - информация в рамках текущего повествования.
Заключение
Таким образом, проведенный нами анализ позволил вычленить основные структурно - логические схемы создания комического эффекта с включением вводных конструкций, представленные в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»:
• вводная конструкция как маркер иронического восприятия - базовая ситуативная или оценочная информация - формальная логическая мотивировка, передающая авторскую иронию и заставляющая вернуться к предтексту,
• вводная конструкция как маркер иронического восприятия - банальная мотивировочная информация - формальная ситуативная информация, заставляющая вернуться к предтексту и подключить сформировавшуюся оценку читателя,
• нейтральная оценка - вводная конструкция как маркер изменения стилевого или оценочного регистра - сниженная оценка,
• оценочная информация - вводная конструкция как маркер изменения стилевого или оценочного регистра - социально значимая оценка (представляющая для персонажа определенную угрозу),
• ситуативная информация, адекватно воспринимаемая читателем - вводная конструкция как маркер логической ошибки - комически воспринимаемая формально - логическая мотивировка ситуации,
• детализация зрительного плана - вводная конструкция как маркер логической ошибки - противоречивый вывод, актуализирующий авторскую иронию,
• вводная конструкция как маркер актуализации информации - незначимость детали, вступающая в противоречие с приемом актуализации,
• комическая ситуация - вводная конструкция как маркер актуализации информации - детализация, подчеркивающая незначительность уступки и актуализирующая иронию,
• вводная конструкция, подчеркивающая факультативность представленной далее информации - информативно значимое развертывание текста,
• базовая информация - оценочная детализация информации - вводная конструкция как маркер кардинального изменения информации или ее оценки - информация (или оценка), противоречащая базовой,
• авторский вариант (варианты) речевого оформления - вводная конструкция как маркер изменения субъектно-речевого плана текста - элемент субъектно-речевого плана персонажа, создающий иронию,
• информация в рамках текущего повествования - вводная конструкция как маркер актуализации другого пространственновременного плана - информация в рамках текущего повествования, мотивированная комической ситуацией, представленной в предтексте,
• информация в рамках текущего повествования - вводная конструкция как маркер актуализации другого пространственновременного плана и моделирования комической ситуации - информация в рамках текущего повествования.
Следовательно, выделяются следующие базовые функции вводных конструкций при актуализации иронии:
• вводная конструкция как маркер иронического восприятия,
• вводная конструкция как маркер изменения стилевого или оценочного регистра,
• вводная конструкция как маркер логической ошибки,
• вводная конструкция как маркер контраста между незначимостью представленной детали и актуализацией как приемом,
• вводная конструкция как маркер контраста между факультативностью информации и информативно значимым развертыванием текста,
• вводная конструкция как маркер кардинального изменения информации или ее оценки,
• вводная конструкция как маркер изменения субъектно-речевого плана текста,
• вводная конструкция как маркер актуализации другого пространственновременного плана текста,
• вводная конструкция как маркер моделирования комической ситуации.
Библиографический список
вводные конструкции маркер иронии роман булгаков
1. Авдонина М. Ю., Жабо Н. И. Лингвокультурема «сад» в романах М. А. Булгакова // Вестник МГПУ Серия «Философские науки». 2022. № 1(41). С. 86-99.
2. Бердяева О. С. Дом и дорога в рассказах М. А. Булгакова 20-х годов // Ученые записки Новгородского государственного университета. 2021. № 1 (34). С. 12-17.
3. Бесаева М. Р. Категории времени и пространства в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» // Интернаука. 2020. № 1-2 (130). С. 19-20.
4. Богачева И. В., Ярошенко Д. Т. Комическое в произведениях М. М. Зощенко // Аллея науки. 2021. Т. 1. № 6 (57). С. 281-286.
5. Бондаренко В. Т. О смехе в русской фразеологии // Тульский научный вестник. Серия История. Языкознание. 2021. № 1 (5). С. 69-75.
6. Букина Т. Г. Средства создания комического эффекта в развлекательном радиоэфире // Известия Уральского федерального университета. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры. 2021. Т. 27. № 2. С. 35-43.
7. Булгаков М. А. Собрание сочинений: В 10 т. Т. 9. Москва : Голос, 1999. 608 с.
8. Вороничев О. Е. Средсва выражения иронической экспрессии в рассказах Н. А. Тэффи (к 150-летию со дня рождения) // Русский язык в школе. 2022. Т. 83. № 3. С. 53-64.
9. Гладких Ю. Г., Жуйкова А. С. Лексикосемантические группы причастий и их роль в создании образов главных героев романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» // Наука и школа. 2022. № 3. С. 30-40.
10. Головчинер В. Е., Веснина Т. Л. Комическое в пьесах М. Булгакова 1920-х годов. Томск : Издательство Томского университета, 2021. 140 с.
11. Дождикова Н. А. Свет и тьма в художественном мире М. Булгакова // Ученые записки Новгородского государственного университета. 2021. № 1 (34). С. 33-37.
12. Доронина Т. В. Интертекстуальный уровень содержания и роль интертекста в коммуникативном пространстве романов М. А. Булгакова // Теория языка и межкультурная коммуникация. 2022. № 2 (45). С. 114-123. С. 12-17.
13. Колышева Е. Ю. Пространство «вечного дома» в истории текста романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2021. № 1. С. 107-118.
14. Кузнецов И. В. Акценты интертекста в «Багровом острове» Михаила Булгакова // Театр и драма: эстетический опыт эпохи. 2022. № 9. С. 50-59.
15. Кузнецова Н. В., Почтарёва О. В. Нерегламен- тированная пунктуация при вводных словах: тире и двоеточие // Вестник Томского государственного университета. 2021. № 470. С. 23-30.
16. Кулаковский М. Н. Вводные конструкции как средство создания комического // Ярославский педагогический вестник. 2004. № 3 (40). С. 31-35.
17. Кулаковский М. Н. Вставные конструкции как средство создания иронии в повести С. Довлатова «Ремесло» // Ярославский педагогический вестник. 2010. № 3. Т. 1. С. 166-169.
18. Кулаковский М. Н. Вставные конструкции как средство создания комического в художественном тексте // Верхневолжский филологический вестник. 2017. № 4. С. 90-96.
19. Небренчина А. В. Приемы и способы выражения комического в языке художественной прозы А. П. Платонова // Проблемы гуманитарных наук и образования в современной России. Материалы Всероссийского научно-практического форума. Воронеж, 2021. С. 154-158.
20. Немцев В. И. Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»: природа мистического // Роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита»: диалог с современностью. Коллективная монография. Санкт- Петербург, 2020. С. 305-347.
21. Новикова Ю. В. Мотив двойничества в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» // Наука и школа. 2022. № 3. С. 30-40.
22. Печеникина А. А. Гипербола как прием создания комических эффектов в художественном тексте // Modern Science. 2021. № 4-3. С. 425-427.
23. Платонова М. Р. Лингвистическая реконструкция образа Понтия Пилата в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» // Актуальные исследования. 2020. № 12 (15). С. 38-40.
24. Прохватилова О. А. Внутренняя диалогичность современной медиаречи // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2020. Т 19. № 2. С. 150-158.
25. Родионова И. Г. Метаязыковая функция вводных предложений с союзом если в произведениях К. Г. Паустовского // Тульский научный вестник. Серия История. Языкознание. 2021. № 2 (6). С. 109-118.
26. Семенова А. В. Языковая реализация комического в политическом газетном дискурсе // Инновации. Наука. Образование. 2021. № 38. С. 1104-1109.
27. Скребцова Т Г. Вводные сочетания с глаголами говорить и сказать: взгляд с позиции грамматики конструкций // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2022. Т 21. № 5. С. 108-117.
28. Стоянова Е. В. Метафора в контексте комического в медиатексте // Медиалингвистика. 2020. Т 7. № 2. С. 225-237.
29. Тимошенко Е. И. Вводные слова и конструкции как признак семантической неэлементарности предложения // Вестник Мозырского государственного педагогического университета им. И. П. Шамякина. 2022. № 1 (59). С. 135-139.
30. Файзрахманова А. А., Козлова К. О. Об утопических мотивах в публицистике М. А. Булгакова // Казанская наука. 2020. № 3. С. 24-26.
Reference list
1. Avdonina M. Ju., Zhabo N. I. Lingvokul'turema «sad» v romanah M. A. Bulgakova = Linguocultureme «garden» in M. A. Bulgakov's novels // Vestnik MGPU. Serija «Filosofskie nauki». 2022. № 1(41). S. 86-99.
2. Berdjaeva O. S. Dom i doroga v rasskazah M. A. Bulgakova 20-h godov = Home and road in M.A. Bulgakov's stories of the 1920s // Uchenye zapiski Novgo- rodskogo gosudarstvennogo universiteta. 2021. № 1 (34). S. 12-17.
3. Besaeva M. R. Kategorii vremeni i prostranstva v romane M. A. Bulgakova «Master i Margarita» = Time and space categories in M. A. Bulgakov's novel «The Master and Margarita» // Internauka. 2020. № 1-2 (130). S. 19-20.
4. Bogacheva I. V., Jaroshenko D. T. Komicheskoe v proizvedenijah M. M. Zoshhenko = The comic element in M. M. Zoshchenko's works // Alleja nauki. 2021. T. 1. № 6 (57). S. 281-286.
5. Bondarenko V. T. O smehe v russkoj frazeologii = On laughter in Russian phraseology // Tul'skij nauchnyj vestnik. Serija Istorija. Jazykoznanie. 2021. № 1 (5). S. 69-75.
6. Bukina T. G. Sredstva sozdanija komicheskogo jef- fekta v razvlekatel'nom radiojefire = Means of creating a comic effect in entertaining radio programs // Izvestija Ural'skogo federal'nogo universiteta. Serija 1: Problemy obrazovanija, nauki i kul'tury. 2021. T. 27. № 2. S. 35-43.
7. Bulgakov M. A. Sobranie sochinenij: V 10 t. T. 9 = Collected works: in 10 vols. V. 9. Moskva : Golos, 1999. 608 s.
8. Voronichev O. E. Sredsva vyrazhenija ironicheskoj jekspressii v rasskazah N. A. Tjeffi (k 150-letiju so dnja rozhdenija) = Means of ironic expression in N. A. Teffi's stories (to the 150th anniversary of her birth) // Russkij jazyk v shkole. 2022. T. 83. № 3. S. 53-64.
9. Gladkih Ju. G., Zhujkova A. S. Leksiko- semanticheskie gruppy prichastij i ih rol' v sozdanii obra- zov glavnyh geroev romana M. A. Bulgakova «Master i Margarita» = Lexical-semantic groups of participles and their role in creating the images of the main characters in M. A. Bulgakov's novel «The Master and Margarita» // Nauka i shkola. 2022. № 3. S. 30-40.