Статья: Вербализация концепта QUALITY TIME

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

1. С кем проводится время. Когнитивный признак «с кем проводится время» эксплицируется в 61% примеров и распределяется следующим образом: с детьми - 18%, с партнёром (супругом, любимым человеком) - 16,5%, с семьёй - 16%, с другими интересными людьми - 5%, с друзьями - 3%, с самим собой - 1,5%, с домашними животными - 1%. Из этого можно сделать вывод, что QUALITY TIME понимается прежде всего как время, посвящённое семье и детям.

2. Второй ядерный признак, который выделяется на основании словарных толкований данного словосочетания, - эмоционально-оценочный: нечто приятное, доставляющее радость, удовольствие, ощущение счастья всем участникам этого процесса. Этот когнитивный признак репрезентируется многочисленными контекстуальными синонимами QUALITY TIME, обозначающими различные виды отдыха, расслабления и приятного времяпрепровождения: unwind (расслабиться, снять нагрузку), kick back (наслаждаться жизнью), relax (отдыхать, расслабляться), watch our stress go (наблюдать, как уходит стресс), frolic and frivolity time (время веселья и легкомыслия), felt happy and satisfied (чувствовать себя счастливым и удовлетворённым), happiness (счастье), a (good) laugh, amusement (развлечение, увеселение), distraction (отвлечение, развлечение), diversion (развлечение, увеселение), entertainment (развлечение), fling (весёлое времяпрепровождение), fun (веселье), gaieties (развлечения), lark (забава, веселье), merry-making (веселье, потеха), play (игра, забава), pleasure (удовольствие), savour (смакование), free / spare time (свободное время) и др.

3. Третьим ядерным признаком данного концепта, исходя из самого его наименования, является то качество, которое люди сами вкладывают в проведённое вместе время, при этом его количество второстепенно. При этом важно подчеркнуть, что значение имеет не столько количество времени, проведённого с близкими, сколько его КАЧЕСТВО - то, как проводится это время.

Периферия номинативного поля определяется анализом сочетаемости лексем, объективирующих концепт. Семантика большинства глаголов, с которыми сочетается quality time, предполагает эмоциональное состояние человека, его отношение к такому времени: время как абстрактное понятие нельзя ощутить, но человек может его провести, потратить (spend - самый распространённый глагол), иметь (have); его желают и в нём нуждаются (want, need), его с нетерпением ждут (look forward to), его всегда трудно найти (find, get) и выкроить (carve out, cook up), его все заслуживают (deserve), его часто не могут себе позволить (allow for), его всегда недостаточно (get enough), им приходится жертвовать ради работы (sacrifice, give up), за него иногда приходится платить (pay for), ему могут помешать другие дела (interfere with); его вечно не хватает (сочетание lack of).

В ближней периферии концепта QUALITY TIME можно вычленить такие когнитивные признаки:

- цель данного времяпрепровождения - укрепление отношений с близкими людьми;

- место, т.е. где проводится время, эксплицируется в менее 10% примеров словоупотреблений: это прежде всего дома, а также в приятных и интересных местах вне дома (например, в маленьком отеле, на Багамах), в ресторане, за едой; в саду, на конференциях в интересных городах, а также за компьютером, в соцсетях, в гараже;

- конкретный вид деятельности - как именно проводится время: в путешествии, в занятии любимым делом, хобби - спортом, играми, за едой, в кино, на пикнике, на природе, в домашних делах, у телевизора, слушая музыку.

К ближней периферии можно также отнести такие признаки:

- важность такого времени для всех;

- его нехватку для большинства работающих людей (то, что не хватает 99% людей и что 1% имеет постоянно).

К более дальней периферии концепта относятся:

- время доступности QUALITY TIME, т.е. когда можно иметь такое время. Как правило, это возможно в выходные дни и во время отпуска, каникул;

- отсутствие отвлекающих факторов - телефонных звонков, работы и забот.

На основании данных интернет-блогов, в которых носители языка объясняют, что именно они подразумевают под QUALITY TIME, к уже рассмотренным когнитивным периферийным компонентам данного концепта можно добавить следующие:

- присутствие всей семьи;

- осознание особенности даже обычных занятий, таких как встреча с друзьями в кафе или просмотр телепередач с семьёй;

- счастливое для детей время, проведённое с родителями;

- полное внимание своему ребёнку, при этом не важно, чем именно вы занимаетесь;

- время, сознательно проведённое с семьёй, с любимыми;

- то, насколько это способствует сплочению семьи;

- занятие, доступное материально, иногда связанное с большой денежной тратой, кутежом, но не обязательно;

- время, проведённое с семьёй, за занятием, которое приятно ВСЕМ;

- иногда тщательно спланированное заранее, но чаще это просто неформальное, спонтанное и свободное общение [27, 28].

Автор статьи «Что является качественным временем, а что им не является» определяет данный концепт от противного, т.е. указывает, какое совместное времяпрепровождение нельзя назвать quality time: если занятие приятно не всем членам семьи, занятие, от которого не получаешь радости; отвлекающие факторы, такие как телефонные звонки, сообщения, электронные письма [28].

Интересно отметить деривационную активность субстантивного словосочетания quality time: от него образовалось по конверсии соответствующее прилагательное, например a quality time moment.

Поскольку концепт QUALITY TIME безэквивалентный и только начинает осваиваться в русской национальной концептосфере, перевод его на русский язык представляет трудности. Для одиночных заимствованных концептов не сразу находится парадигма, поэтому они какое-то время передаются описательными оборотами и трудно входят в заимствующую их языковую культуру [9. С. 220]. Лакуны обычно заполняются свободными словосочетаниями и развёрнутыми объяснениями. Если такая компенсация происходит на регулярной основе, то соответствующее обозначение может превратиться в устойчивую номинацию концепта. Переводимость любого текста свидетельствует о невербальности концептуального мышления и возможности компенсировать любую лакуну [Там же. С. 223].

Рассмотрим варианты перевода, предложенные разными словарями. Некоторые переводчики используют кальку - «качественное время», но чаще даются описательные варианты перевода: время, проведённое с пользой, время для общения и саморазвития; время, проведённое с родными или с собой, драгоценные минуты; время для личной жизни; время, с удовольствием уделяемое родным и близким, любимому занятию; свободное время, посвящённое общению с людьми, семьёй или какому-л. полезному занятию; приятное время, эффективно проведённое время (по данным словарей Мультитран, Академик, статей и переводческих интернет-сайтов) [29]. Ни один из этих вариантов не отражает полностью содержания данного концепта либо является слишком длинным.

Авторы данной статьи предлагают использовать кальку «качественное время», поскольку каждый вариант описательного перевода представляет лишь одну из граней данного концепта, а полное описание его содержания слишком длинно и неудобно для использования.

На данной стадии исследования концепта QUALITY TIME можно сделать несколько важных выводов.

Этноспецифический концепт QUALITY TIME относительно нов даже для англоязычного языкового сознания, в русской же лингвокультуре он только начинает осмысляться, заполняя лакуну. Данный концепт является эмотивным и ценностным концептом. Интегрированные в нём идеи приятного проведения времени, проведённого не в трудах и заботах, но в занятиях, приятных для тела и души, в приятной компании - с семьёй, детьми, любимыми, друзьями, интересными людьми, домашними питомцами, идеи отдыха и расслабления, отсутствия спешки, стрессов, отрицательных эмоций и раздражителей, которыми наполнена повседневная жизнь, - мечта каждого человека. Все работающие люди его заслуживают, но всем его очень не хватает. При передаче данного словосочетания на русский язык целесообразно использовать калькированный перевод «качественное время». Актуальным направлением дальнейшего изучения концепта QUALITY TIME является проведение психолингвистического эксперимента методом ассоциативного анализа.

Литература

1.Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. М. : Изд-во МГУ им. Ломоносова, 1997. 197 с.

2.Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М. : АСТ : Восток-Запад, 2007. 226 с.

3.Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика : курс лекций по английской филологии. Тамбов : Изд-во Тамбов. ун-та, 2001. 2-е изд. 123 с.

4.Ибалуттина Н.С. Концепт human rights и его вербализация в юридическом дискурсе Великобритании // Вестник Тверского государственного университета. Серия «Филология». 2016. С. 97-102.

5.Опарин М.В. Языковая репрезентация базового этноспецифического концепта: синхронно-диахронный аспект : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ижевск, 2010. 22 с.

6.Phrase lists A-Z. I know your phrase. URL: https://www.knowyourphrase.com/quality- time

7 Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary. URL: https://www.collins- dictionary.com/dictionary/english/quality-time

8.Corpus of Contemporary American English. URL: https://corpus.byu.edu/corpora.asp

9.Стернин И.А., Попова З.Д., СтернинаМ.А. Лакуны и концепты // Лакуны в языке и речи : сб. науч. тр. Благовещенск, 2003. С. 205-224.

10.Marks J. Gilles Deleuze. Vitalism and Multiplicity. Sterling, VA ; L. : Pluto Press, 1998. 204 p.

11.LangackerR.W. Foundations of cognitive Grammar. Vol. 1: Theoretical prerequisits. Stanford : Stanford University Press, 1987. 540 p.

12.Хусаенова А.З. Когнитивно-лингвистическое исследование кластерного концепта PRIVACY : автореф. дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2009. 22 с.

13.Нильсен Е.А. К экспликации концепта времени в английском языке // Вестник СамГУ. 2006. № 10/2 (50). С. 211-217.

14.Алмакаева А.М. Субъективное восприятие качества жизни: теоретикометодологические и методические аспекты анализа : дис. ... канд. социол. наук. Самара, 2007. 143 с.

15.Харитонова Т.В. Основные этапы формирования и развития классической концепции качества жизни населения // Сервис-plus. 2015. Т. 9, № 4. URL: https://cyberleninka.ru/article/v/osnovnye-etapy-formirovaniya-i-razvitiya-klassicheskoy- kontseptsii-kachestva-zhizni-naseleniya

16.Ключевская А.Ю. Концептуальное поле «агрессия» как объект лингвистического исследования // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2011. С. 177-185.

17.Шишков М.С. На пересечении концептуальных полей: Актуализация поливалентного концепта // XXXVII Международная филологическая конференция. Вып. 20: Русский язык как иностранный и методика его преподавания. 11-15 марта 2008 г., Санкт-Петербург / отв. ред. Н.А. Любимова. СПб., 2008. С. 127-130.

18.Oxford English Dictionary (OED). The definitive record of the English language.URL:http://proxy.library.spbu.ru:2901/view/Entry/155878?redirectedFrom=quality+time#eid27359297

19.Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Education, 2007. 1950 p.

20.Macmillan English Dictionary for Advanced Learners, Macmillan ELT, 2002. 1692 p.

21.The Idioms. Largest Idioms Dictionary. URL: http://www.theidioms.com/quality-time/

22.Financial and Business Terms. URL: http://business_finance.enacademic.com/23779/ quality_time

23.Definitions.net Dictionary. URL: http://www.definitions.net/defmition/QUAL[TY% 20TIME

24.Urban Dictionary. URL: https://www.urbandictionary.com/

25.Никитин М.В. Основания когнитивной семантики. СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. 277 с.

26.Минченков А.Г., Горелова А.А. Концепт DISRESPECT и возможности его изучения // Вестник СПбГУ. 2015. Серия 9. Вып. 2. С. 122-129.

27.Time is over rated, so what is quality time??? / Exploring love, relationship and erotica. URL: https://theloveinbetween.wordpress.com/2010/09/13/time-is-over-rated-so-what-is- quality-time/

28 What is quality time and what is not // Openschoolbag. URL: https://www.open- schoolbag.com.sg/blog/what-is-quality-family-time-and-what-is-not/

29. Академик. Dic.academic.ru. URL: https://translate.academic.ru/quality%20time/ en/ru/

References

1.Kubryakova, E.S. (1997) Kratkiy slovar' kognitivnykh terminov [A Brief Dictionary of Cognitive Terms]. Moscow: Moscow Lomonosov State University.

2.Popova, Z.D. & Sternin, I.A. (2007) Kognitivnaya lingvistika [Cognitive Linguistics]. Moscow: AST: Vostok-Zapad.

3.Boldyrev, N.N. (2001) Kognitivnaya semantika [Cognitive Semantics]. 2nd ed. Tambov: Tambov State University.

4.Ibaluttina, N.S. (2016) Concept “human rights” and its verbalisation in British legal discourse (on legal newspaper articles). Vestnik Tverskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya "Filologiya". 4. pp. 97-102. (In Russian).

5.Oparin, M.V. (2010) Yazykovaya reprezentatsiya bazovogo etnospetsificheskogo kontsepta: sinkhronno-diakhronnyy aspekt [Linguistic representation of a basic ethnospecific concept: synchronous diachronic aspect]. Abstract of Philology Cand. Diss. Izhevsk.

6.Phrase lists A-Z. I know your phrase. [Online] Available from: https://www.know- yourphrase. com/ quality-time.

7.Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary. [Online] Available from: https://www.collins-dictionary.com/dictionary/english/quality-time.

8.Corpus of Contemporary American English. [Online] Available from: https://corpus. byu.edu/corpora.asp.

9.Sternin, I.A., Popova, Z.D. & Sternina, M.A. (2003) Lakuny i kontsepty [Lacunae and Concepts]. In: Sorokin, Yu.A. & Bykova, G.V. (eds) Lakuny v yazyke i rechi [Lacunae in Language and Speech]. Blagoveshchensk: Blagoveshchensk State Pedagogical University. pp. 205-224.

10.Marks, J. (1998) Gilles Deleuze. Vitalism and Multiplicity. Sterling, VA; London: Pluto Press.

11.Langacker, R.W. (1987) Foundations of cognitive Grammar. Vol. 1. Stanford: Stanford University Press.

12.Khusaenova, A.Z. (2009) Kognitivno-lingvisticheskoe issledovanie klasternogo kontsepta PRIVACY [Cognitive-linguistic study of the cluster concept PRIVACY]. Abstract of Philology Cand. Diss. St. Petersburg.

13.Nil'sen, E.A. (2006) K eksplikatsii kontsepta vremeni v angliyskom yazyke [To the explication of the concept of time in English]. Vestnik SamGU - Vestnik of Samara University. 10/2 (50). pp. 211-217.

14.Almakaeva, A.M. (2007) Sub"ektivnoe vospriyatie kachestva zhizni: teoretiko- metodologicheskie i metodicheskie aspekty analiza [Subjective perception of the quality of life: theoretical, methodological and methodological aspects of analysis]. Sociology Cand. Diss. Samara.

15.Kharitonova, T.V. (2015) Main stages of formation and development of the classic concept of quality of life. Servis-plus - Service Plus. 4 (9). [Online] Available from: https://cyberleninka.ru/article/v/osnovnye-etapy-formirovaniya-i-razvitiya-klassicheskoy- kontseptsii-kachestva-zhizni-naseleniya. (In Russian). DOI: 10.12737/ 14567

16.Klyuchevskaya, A.Yu. (2011) Conceptual field “aggression” as an object of linguistic research. Izvestiya RGPU im. A.I. Gertsena - Izvestia: Herzen University Journal of Humanities & Sciences. pp. 177-185. (In Russian).

17.Shishkov, M.S. (2008) [At the intersection of conceptual fields: Actualization of the multivalent concept]. Proceedings of the XXXVII International Conference in Philology. 20. St. Petersburg. 11-15 March 2008. St. Petersburg: St. Petersburg State University. pp. 127130. (In Russian).

18.Oxford English Dictionary (OED). The definitive record of the English language.

[Online] Available from:http://proxy.library.spbu.ru:2901/view/Entry/155878? redi-rectedFrom=quality+time# eid27359297.