Статья: Вариативность мелодических паттернов обращения в англоязычном интервью

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Жанровой спецификой публичных интервью является возможность участия в них не скольких приглашенных гостей. В таком случае обращение находится в препозиции к остальной части высказывания, функционирует самостоятельно (вне других речевых актов) и выступает в номинативной функции, то есть служит для переключения ролей, внимания с одного говорящего на другого. Называя гостя по имени, журналист выделяет адресата речи, а гость идентифицирует себя как получателя информации. В нижеследующем примере журналист берет интервью у британского принца Уильяма и его будущей супруги Кейт Миддлтон (интервью 2010 года) и постоянно обращается к ним:

(2) Tom Bradby: People are obviously very curious about you, so let's start with the obvious. William, where did you propose, when, how. And Kate, what did you say? <...> Kate, for you. You've had a long time to sort of contemplate this moment.

Рис. 2. Интонограмма предложения Hi, Andrew

Рис. 3. Интонограмма предложения Mandy

Рис. 4. Интонограмма предложения Stephen McCauley, welcome back to FRESH AIR

Начиная предложения с обращения, журналист идентифицирует человека, которому адресует вопрос, привлекает именно его внимание.

В данной позиции и функции обращение оформляется нисходящим тоном (чаще высо кого и среднего уровней) или нисходяще-восходящим тоном (см. рис. 5).

Рис. 5. Интонограмма предложения '“Kate, what did you think of William?”

В основной части интервью возможно использование обращения в интерпозиции. Основная функция такого обращения - под держание контакта и / или привлечение внимания к наиболее значимой информации: And I really - you know, I finally accepted, Terry, the fact that I am not Tolstoy.

It was the NHS on the side of the bus, Prime Minister, during the referendum.

Проведенное исследование показало, что в английском языке обращение в интерпозиции в большинстве случаев оформляется низким нисходящим или низким восходящим тоном. Подобное мелодическое оформление обычно ассоциируется с грамматической и логической незавершенностью, тесной связью с последующим высказыванием, способствует поддержанию внимания адресата, настраивает на продолжение контакта. В середине предложения обращение также может быть безударно и продолжать общую мелодику фразы.

В современных публичных интервью встречаются случаи смены тональности с позитивной на негативную. Смена тональности может проявляться при переходе коммуникативной роли от одного участника диалога к другому. Данный процесс может осуществляться гладко, естественно, что проявляется в мелодике позитивной тональности, а может перейти в негативную тональность, если один коммуникант не согласен с предыдущей репликой своего собеседника или хо чет навязать свои идеи, мнение, эмоции и для этого перебивает говорящего. Такой переход нарушает принципы коммуникативного сотрудничества, вежливости и такта [Янковская, 2012, с. 316].

Sergey Lavrov: What I did say was that the White Helmets are known to work only on the territories controlled by the opposition, including Jabhat an-Nusra, and that White Helmets are known to be ringing the bell one year ago in Khan Shaykhun which was a fake from the beginning to the end and the White Helmets are known to be financed, among other countries, by the United Kingdom...

Question: But Foreign Minister, that doesn't represent an irrefutable proof.

В данном примере журналист перебивает собеседника, используя для передачи не согласия официальное обращение. Размыкание контакта посредством официального об ращения, возможно, свидетельствует о желании интервьюера сохранить нейтральную тональность общения. В то же время обращение реализуется высоким нисходящим тоном широкого диапазона, который не свойственен обращению (особенно официальному) при прерывании контакта.

В конце интервью при реализации функции размыкания контакта обращение может быть оформлено средним нисходящим (39 %), низким нисходящим (31 %), нисходяще-восходящим тоном (13 %) или не иметь отдельно го мелодического паттерна (17 %).

Исследование показало, что обращение в конце интервью реализуется в составе речевого акта благодарности (который, как правило, является облигаторным элементом финального этапа интервью) и / или речевого акта прощания, комплимента, пожелания:

Adam Liptak, it is always a pleasure to talk with you. Thank you so much.

Prime Minister, thank you.

Для данной позиции характерно инициальное расположение обращения, которое часто реализуется средним нисходящим, низким нисходящим или нисходяще-восходящим то ном (рис. 6).

Выше отмечалось, что обращение в финальной части интервью реализуется вместе с другими речевыми актами. Исследование показало, что подобное соседство может быть оформлено одинаковым мелодическим контуром. По мнению Т.Н. Янко, это может происходить, если за обоими речевыми актами стоит объемлющая иллокутивная сила (обращение и благодарность в функции завершения контакта) [Янко, 2010, с. 457-458]. На рисунке 7 представлен пример мелодического оформления обращения и благодарности в предложении (см. рис. 7).

Prime Minister Lee Hsien Loong, thank you so much for being on HARD Talk.

Для мелодического паттерна обоих речевых актов характерно небольшое повышение в начале и среднее падение узкого диапазона в конце.

Обращение в функции размыкания кон такта (завершение интервью), как и в функции установления контакта, может не иметь мелодического маркера и продолжать мелодический рисунок предыдущей части, составляя одну синтагму с ней.

Заключение

Коммуникативная особенность реализации обращения в жанре интервью проявляется в его соседстве с другими этикетными речевыми актами (приветствия, благодарности, представления и т. д.), при этом в исследованных интервью обращение не отличается позиционной регламентированностью в коммуникативной структуре высказывания: оно может находиться в препозиции, интерпозиции или постпозиции к основной части высказывания.

Рис. 6. Интонограмма предложения Dan Brown, we have to end it there

Рис. 7. Интонограмма предложения Prime Minister Lee Hsien Loong, thank you so much for being on HARD Talk

Важнейшая функция обращения в интервью - фатическая, ее реализация способствует установлению, поддержанию, восстановлению и размыканию контакта. Кроме того, об ращение в интервью служит для привлечения внимания, включения в общение, переключения ролей между говорящими.

Проведенный анализ свидетельствует о том, что в начале интервью обращение может находиться в препозиции, постпозиции или в абсолютной позиции к другим речевым актам. Для обращения в препозиции свойственен ровный, низкий нисходящий или средний нисходящий тон, в постпозиции обращение, как правило, не образует отдельной синтагмы и продолжает мелодический паттерн предыдущего высказывания.

В абсолютной позиции обращение может быть оформлено восходяще-нисходящим тоном. В основной части интервью обращение полифункционально, что выражается в возможности реализации функции возобновления контакта, привлечения внимания слушающего к теме дискуссии, смены ролей, поддержания контакта, размыкания контакта, смены тональности. Для этой части интервью характерны препозиция и интерпозиция обращения. Мелодические паттерны обращения разнообразны, преобладают нисходящий (низкого и среднего уровней), нисходяще-восходящий, низкий восходящий тоны. Среди основных факторов, определяющих мелодический рису нок, - позициональные и функциональные характеристики исследуемых единиц.

Обращение является облигаторным элементом финальной части интервью и реализуется в препозиции к таким речевым актам, как прощание, благодарность, комплимент. В функции размыкания контакта обращение может быть оформлено низким нисходящим, средним нисходящим или нисходяще-восходящим тоном.

Обращение может не иметь самостоятельного мелодического рисунка, а быть частью сложного мелодического контура. Особенность обращения в конце интервью составляет возможность использования мелодического паттерна, который повторяет мелодику последующего речевого акта.

Список литера туры

1. Артемова Л. А., 2016. Функции именования автора и референта в медийных сообщениях различ ных жанров // Вестник Воронежского госу дарственного университета. Серия: Лингвис тика и межкультурная коммуникация. № 4. С. 35-40.

2. Гольдин В. Е., 2009. Обращение: теоретические про блемы. М. : ЛИБРОКОМ. 136 с.

3. Карасик В. И., 1992. Язык социального статуса. М. : Институт языкознания РАН ; Волгогр. гос. пед. ин-т. 330 с.

4. Кожухова Л. В., 2007. Речевой акт обращения // Ве стник Ставропольского государственного университета. № 48. С. 80-85.

5. Формановская Н. И., 1989. Речевой этикет и культу ра общения. М. : Высшая школа. 159 с.

6. Янко Т. Е., 2010. Обращения в структуре дискур са // Логический анализ языка. Моно-, диа-, полилог в разных культурах / отв. ред. Н. Д. Арутюнова. М. : Индрик. C. 456-468.

7. Янковская И. В., 2012. Роль маркеров в организа ции структуры интервью (когнитивно-дискур сивный подход) // Вестник Московского го сударственного лингвистического универси тета. Гуманитарные науки. № 639. С. 311-320.

References

язык мелодический обращение

1. Artemova L.A., 2016. Functions of author and referent's nominations in mass media texts of various genres. Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkulturnaya kommunikatsiya [Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and intercultural communication], no. 4, pp. 35-40.

2. Goldin VE., 2009. Form of address: theoretical issues. Moscow, LIBROKOM Publ. 136 p.

3. Karasik V.I., 1992. Language of Social Status. Moscow, In-t yazykoznaniya RAN; Volgogr. gos. ped. in-t Publ., 1992. 330 p.

4. Kozhukhova L.V., 2007. Vocative speech act. Vestnik Stavropolskogo gosudarstvennogo universiteta, no. 48, pp. 80-85.

5. Formanovskaya N.I., 1989. Speech Etiquette and Culture of Communication. Moscow, Vysshaya shkola Publ. 159 p.

6. Yanko T.E., 2010. Vocativity in a discourse structure. Logical analysis of the language: mono-, dia-, polylogue in different languages and cultures . Moscow, Indrik Publ., pp. 456-468.

7. Yankovskaya I.V, 2012. Role of discourse markers in TV interview structure (cognitive and discourse approach). Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Gumanitarnye nauki [Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities], no. 639, pp. 311-320.