В сказке "Мощ-нэ и Пур-нэ живут в одном поселении. Мощ-нэ каждый день ходит на берег речки играть в куклы. Через речку на спине водного зверя к ней направляется старая женщина, просит девушку починить ей шубу, поискать в голове. Мощ-нэ переправляется с женщиной на другой берег. Девушка выполняет все просьбы женщины. Далее женщина указывает ей дорогу в лабаз, где стоят ящики, из которых может себе выбрать. На следующий день Мощ-нэ дома открывает ящик, а там мужчина. Стали вместе жить. Пур-н? узнаёт, что Мощ-нэ живёт с мужчиной. Отправляется на берег играть в куклы. Приплывает та же женщина. Пур-нэ выполняет работы неаккуратно. Женщина указывает дорогу в лабаз, где стоят ящики. Пур-нэ выбирает золотой ящик, придя домой сразу открывает. Её съела змея" [9, с. 36-38]. На сравнении двух героинь показывается, как должна вести себя молодая женщина. В данном случае созданию семьи способствует пожилая женщина, подвергает девушек испытанию (выполнение определённой работы). Пройдя испытания, девушка выбирает себе ящик (мужа). Таким образом описывается символический обряд "перехода" в новый социальный статус "жены". Подробное сравнение женщин Мощ и Пор можно найти в работе Л.В. Кашлатовой "Женский пантеон обских угров" [4, с. 45].
В некоторых сказках присутствуют элементы как древнехантыйской так и поздней сказки. Например, сказка "Девушка из рода карася". Сюжет сказки можно разделить на три части: 1. Жили муж и жена, у них была дочь. Жена умерла. Дочь каждый день за водой ходит, зелёную траву рвёт. Однажды, набирая воду, у водоёма кто-то говорит: "… пусть отец приведёт ко мне на берег, пусть тебя столкнёт сюда. …". Мужчина отвёл дочь к водоёму и столкнул в воду… 2. Живёт мужчина один. Однажды вместе с водой он зачерпнул карасика. Стал держать в ведре. Карасик превратился в женщину. У них родилась дочь. Дочь выросла, построили отдельный дом. Каждое утро к ней "кто-то" приходит. На третий раз отец отрубил "ему" руку. Мама отправляет дочь отыскать "его", иначе от их селения ничего не останется. 3. Девушка пошла по следам, оказалось, это "сын духа, сын богини". Недалеко нашла дом, где жили муж с женой, стала жить с ними. Однажды хозяйка говорит: "Сын духа, сын богини" оправился от болезней, собирается ехать свататься к дочери Месяца. Просит хозяйку постряпать хлеб. По прибытию жениха и невесты, девушка завладевает мешочком "с сердцем и печенью" дочери Месяца. Когда все улеглись, девушка стала сжимать мешочек с сердцем и печенью, невеста умерла. "Сын духа, сын богини" едет свататься к дочери Солнца. Далее, дочь Солнца так же умерла. Когда "сын духа, сын богини" собрался ехать свататься в третий раз, девушка написала ему письмо, завернула в шарф, хлеб сверху положила. Хозяйка понесла. Когда стали вынимать хлеб из мешка, увидели шарф и письмо. "Сын духа, сын богини" стал искать девушку. [10, с. 66-80]. В каждой части имеется троекратный повтор действия, описываются фрагменты свадебного обряда, заимствования предметов из русского быта: печь, хлеб, мука, письмо, шарф, мужчины с ружьями. Каждая часть сказки имеет своего героя: 1. Первая дочь. 2. Сам отец. 3. Вторая дочь.
Сюжеты волшебной сказки связаны с обрядами перехода во взрослую жизнь (герой уходит из дома), положительному герою помогают сказочные персонажи. В некоторых сказках используются предметы, заимствованные из русских сказок. Но даже заимствования исполнители могут умело привязать к героям хантыйских сказок и закончить сказку традиционной формулой.
Героические сказки
Из сюжетов сказок можно узнать о древнейших способах создания семьи в разные исторические эпохи. В сказках такого типа главный действующий персонаж - это сын божества или человека, он наделяется большой силой. Например, сказка "Как семеро мужчин ходили сватать дочь солнца", начинается с указания времени: Когда земля установилась, на земле было темно. "У жены с мужем было семеро сыновей. Надоело всё время жить в темноте, мама просит младшего сына сосватать дочь солнца. Герой с помощью братьев сватает дочь солнца. С её приходом на землю кругом становится светло" [9, с. 172-174].
Интересна по своему содержанию сказка "Ай Мощ-н??ие, Ай Мощ-х?йие `Женщина Мощ, Мужчина Мощ'". Они брат и сестра. Живут в разных домах, друг у друга лиц не видят. Сестра ходит в дом к брату навести порядок, когда он "водную сторону обходит, таёжную сторону обходит". Однажды в доме брата села в полог. Брат приходит, думает, женщина пришла. Стали вместе жить. У них родился сын. Однажды, гуляя на улице, сын услышал, как птица на дереве говорит: "Мощ мужчина живёт с Мощ женщиной, у них сын родился …", и рассказал отцу. Мощ мужчина убивает сестру и сына со словами: "Когда человеческая эра наступит, человеческий век наступит, чтобы такого плохого, такого нехорошего не было!" [9, с. 24-26]. Возможно, данный сюжет относится к мифу о первой паре людей-прародителей. В сказке отразилось осуждение брака сестры и брата, установление норм экзогамной семьи.
В сказке "Вунайты сын" после смерти родителей он всё решает сам. Едет свататься к девушке чужого этноса. Течение времени отражено в описании дальнего пути следования (три дня, три ночи), едет с конкретной целью [9, с. 10-12]. По признанию информанта "кратко пересказал сюжет, связанный с героем, раньше пел как песню на "медвежьих игрищах", так рассказывать тоже можно". Таким образом большинство сказок такого типа утратили специфическую художественную форму.
Из рассмотренных сюжетов можно заметить, что в героических сказках с мифологическим содержанием, деяния героя имеют всеобщее значение ("Как семеро мужчин ходили сватать дочь солнца" - на земле стало светло; варианты сказок "Ими-хилы" - чтобы таких существ, вредящих людям, не было). В сказке, где героем является обычный человек ("Вунайты сын"), достигаемые цели составляют благополучие лишь самому герою.
Бытовые сказки
Характерной чертой бытовой сказки является воспроизведение бытовых и семейных отношений героев, социальные взаимоотношения бедных и богатых, нравственные понятия. Герой бытовой сказки это обычный человек.
Сказка-песня "О девушке, выданной замуж за зырянского друга", записано от одного исполнителя в виде сказки [9, с. 14-17] и в виде песни [9, с. 20-22]. Здесь много бытовых подробностей, красочное описание каждого действия. Герой едет свататься. Девушка не соглашается. Старшие братья согласились, договорились о размере калыма. Из текста можно видеть, что свадебный обряд претерпел изменения. Сватовство без борьбы свидетельствует об отмирании свадебных состязаний, и как результат - переработка древнего сюжета в новых условиях.
В сказках появляются новые персонажи (мужик-поп, богатый мужчина, царь и др.), дом для приезжих. Например, в сказке "Гагара мужчина" бедный мужчина за свой поступок (отпустил гагару, попавшую в сеть) получил волшебную скатерть (сравните с русской сказкой "Скатерть-самобранка"). Богатый мужчина подменил скатерть. С помощью гагары бедный мужчина получает скатерть обратно. "Поедят, попьют, поблагодарят и завернут. И до сегодняшнего дня, может, живут" [9, с. 117-122]. В сказке "Кавщ ики ?Мужчина плут?" главный герой - плут, мошенник, всегда что-то предпринимает, совершает. Обманным путём женится на дочери царя, получает богатое приданное.
Приведённые примеры свидетельствует о взаимодействии двух фольклорных традиций: хантыйской - русской. Личность каждого героя показывается в его поступках. Конфликт разрешается в пользу главного героя.
Заключение
В рассматриваемых сказках отражено существование нескольких эпох: когда земля установилась, где герой создаёт условия для проживания в Среднем мире (женится на дочери солнца, с её приходом на земле становится светло); время действия мифических героев (Ими-хилы, ?Женщина Мощ, Мужчина Мощ? устанавливают порядок на земле до "наступления человеческой эры"); время действия предков фратрий женщин Мощ и Пур; время действия человека, у всех героев в разные времена одна цель - создание семьи.
При сравнении с заимствованными русскими сказками выявлены особенности хантыйских сказок. Хантыйским сказкам присущи традиционные формулы: начальные ""Атэ?т ???х юх авгтгн, Атэ?т ка???х авгтгн име?н-ике? в???а?гн… `В одиноком поселении среди деревьев с духами, в одиноком поселении среди болот с божествами муж с женой живут….'", или "Име?н-ике? в?с?гн … `Жили муж с женой …' "; финальные "Щи щюня?, щи х??г?гн интум хгт? в?нты щи в??… `С этим счастьем, с этим добром до сегодняшнего дня живут…'". Рассмотренные сюжеты показывают, что в них присутствуют как архаические мотивы, так и современность. В каждую новую эпоху происходит обновление сказочного сюжета.
Список литературы / References
1. Волдина Т.В. Хантыйский фольклор: История изучения / Волдина Т.В.. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2002. - 258 с.
2. Бауло А.В. Изображения небесных светил на сакральных атрибутах обских угров (по археологическим и этнографическим источникам 11 тыс. н.э.) / Бауло А.В. // Археология, и антропология Евразии. 2018. Т. 46. № 1. С. 123-132. URL:https://elibrary.ru/item.asp?id=32694600 (дата обращения: 28.11.2018).
3. Зуева Т.В. Волшебная сказка / Т.В. Зуева. - М.: Прометей, 1993. - 237 с.
4. Кашлатова Л.В. Женский пантеон обских угров / Кашлатова Л.В.. Тюмень: ООО "Формат", 2017. - 158 с.
5. Ким А.А. Классификация хантыйского прозаического фольклора / Ким А.А.. Томск: Изд-во ТГПУ, - 167 с.
6. Ким А.А. Сюжетный состав хантыйского прозаического фольклора в контексте этнографии: Автореф. дис. … канд. ист. Наук / Ким А.А.. Томск, 2007. - 18 с.
7. Померанцева Э.В. Мифологические персонажи в русском фольклоре / Померанцева Э.В.. Издательство "Наука" Москва, 1975. - 194 с.
8. Пропп В.Я. Морфология сказки / Пропп В.Я. Исследования по фольклору и мифологии Востока. М.: "Наука". 1969. - 167 с.
9. Сказки, песни хантов полноватского Приобья / Сост.: Т.Р. Пятникова, Р.К. Слепенкова. Ханты-Мансийск; Ижевск: ООО "Принт-2", 2016. - 344 с.
10. Чернецов В.Н. Медвежий праздник у обских угров [Пер. c нем. и публ. Н.В. Лукиной]. Томск: изд-во Том. ун-та, 2001. - 49 с.
11. Чернецов В.Н. Фратриальное устройство Обско-Югорского общества / Чернецов В.Н. // СЭ. 1939, сб. 11. М. - С. 20-42.
12. Alquist A. Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischene Sprachen / Alquist A.. Vol. 3. Ueber die Sprache der Nord-Ostjaken. Sprachtexte, W?rtersammlungen und Grammatik. Helsingfors, 1880. 194 s.
13. Karjalainen K. F. Sьdostjakische Textsammlungen [Neu transkr., bearb. und herausg. von E. Vertes] / Karjalainen K. F.. Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1975. B. 1. 256 s.
14. Sirelius U. T. Reise zu den Ostjaken / Sirelius U. T.. Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura, 1983. 342 s.
15. Paasonen H. H. Paasonens sьdostjakische Textsammlungen [Neu transkr., bearb. und herausg. von E. Vertes] / Paasonen H. H.. Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1980. B. 3. 305 s.
16. Steinitz W. Ostjakische Chrestomatie / Steinitz W. Stokholm: Uppsala, 1942. 284 s.
17. Steinitz W. Ostjakologische Arbeiten / Steinitz W.. Beitr?ge zur Sprach wissenscaft und Ethnographie. Berlin: Akademie-Verlag, 1980. Вand IV. 497 s.
18. Steinitz W. Ostjakische Volksdichtung und Erzдhlungen / Steinitz W.. Stockholm, 1941. Teil 2. 208 s.
19. Экспедиция в д. Тугияны Белоярского района, Ханты-Мансийский автономный округ - Югра; октябрь 2000 г. (Информант П. А Гришкина, 1932 г.р.).
20. Экспедиция в д. Тугияны Белоярского района Ханты-Мансийский автономный округ - Югра; май 1997 г. (Информант Е.Г. Пятникова, 1924 г.р.).
21. Экспедиция c. Полноват Белоярского района, Ханты-Мансийский автономный округ - Югра; март 2005 г. (Информант П.Н. Юхлымова, 1930 г.р.).
Список литературы на английском языке / References in English
1. Voldina T. V. Chantyjskij fol'klor: istoriya izucheniya[Khanty folklore: the history of the study] / Voldina T. V. . Tomsk: Tom. un-na Publ., 2002. 258 p. [In Russian[
2. Baulo A.V. Isobrashenija nebesnich svetil na sakralnich atributach obskich ugrov (po archeologitљeskim i etnogravitљeskim istotљnikam 11 tis.n.?.) [Images of heavenly bodies on the sacred attributes of the Ob Ugrians (according to archaeological and ethnographic sources 11 thousand ad.)] / Baulo A.V. Archeology, Ethnography and anthropology of Eurasia. 2018. T. 46. № 1. P. 123-132. [In Russian]
3. Zueva T. V. Volschebnie skaski [Magic fairy tale] / Zueva T. V. Moscow: Prometheus, 1993. 237 p. (In Russian)
4. Kashlatova L.V. Shenskii panteon obskix ugrov [The female Pantheon of the Ob Ugrians] / Kashlatova L.V.. Tyumen: ООО "FORMAT" Publ., 2017. 158 p. [In Russian]
5. Kim A. A. Klassifikazija chantyjskogo prosaicheskogo fol'klora. [Classification of prosaic Khanty folklore] / Kim A. A.. Tomsk: Publishing house of TSPU, 2015. 167 p. [In Russian]
6. Kim A. A. Sjushetnij sostav chantyjskogo prosaicheskogo fol'klora v kontekste [Sjushetnij sostav chantyjskogo prosaicheskogo fol'chlorine in the contexts etnogravii] / Kim A. A.. Tomsk, 2007. 18 p. [In Russian]
7. Pomerantseva E. V. Mifologicheskie personashi v russkom fol'klore [Mythological characters in Russian folklore] / Pomerantseva E. V.. Publishing "Nauka", Moscow, 1975. 194 p. [In Russian]
8. Propp V. Ya. Morfologija skaski [The morphology of the fairy tale] / Propp V. Ya. Research on folklore and mythology of the East. M.: "Science". 1969. 167 p. [In Russian]
9. Skazki-pesni hantov polnovatskogo priobya [Tales, songs of the Khanty polnovatogo Ob] / Compiled By: T. R. Pyatnikova, R. K. Slepenkova. Khanty-Mansiysk; Izhevsk: ООО "Print-2", 2016. 344 p. [In Russian]
10. Chernetsov V. N. Medvezhij prazdnik u obskih ygrov [Bear's holiday of Ob Ugrians] / Chernetsov V. N. [Trans. it. and Dr. East's publication science N. V. Lukina]. Tomsk: Tom. un-ta Publ., 2001. 49 p. [In Russian]
11. Chernetsov V. N. Fratrial'noe ustrojstvo Obsko-Jugorskogo obschestva [Matriliny device Ob-Ugra companies] / Chernetsov V. N.. SE. 1939, sat. 11. M. pp. 20-42. [In Russian]
12. Alquist A. Forschungen auf dem Gebiete der ural-altaischen Sprachen. Vol. 3. Ueber die Sprache der Nord-Ostjaken. Sprachtexte, W?rtersammlungen und Grammatik / Alquist A.. Helsingfors, 1880. 194 p. [In German]
13. Karjalainen K. F. Sьdostjakische Textsammlungen [Neu transkr., bearb. und herausg. von E. Vertes] / Karjalainen K. F.. Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1975. B. 1. 256 p. [In German]
14. Sirelius U. T. Reise zu den Ostjaken / Sirelius U. T.. Helsinki: Suomalais-ugrilainen Seura, 1983. 342 p. [in German]
15. Paasonen H. H. Paasonens sьdostjakische Textsammlungen [Neu transkr., bearb. und herausg. von E. Vertes] / Paasonen H. H.. Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1980. B. 3. 305 p. [In German]
16. Steinitz W. Ostjakische Chrestomatie / Steinitz W. Stokholm: Uppsala, 1942. 284 p. [In German]
17. Steinitz W. Ostjakologische Arbeiten. Beitr?ge zur Sprach wissenscaft und Ethnographie / Steinitz W.. Berlin: Akademie-Verlag, 1980. Вand IV. 497 p. [In German]
18. Steinitz W. Ostjakische Volksdichtung und Erzдhlungen / Steinitz W. Stockholm, 1941. Teil 2. 208 p. [In German]
19. Ehkspediciya V D. Tugiyany Beloyarskogo rajona / Ehkspediciya V D., Khanty-Mansijskij avtonomnyj okrug - Yugra; oktyabr' 2000 g. (Informant P. A Grishkina, 1932 g.r.) [Expedition to the village of Tugiyany] / Ehkspediciya V D, Beloyarsky District, Khanty-Mansiysk Autonomous Okrug - Ugra; October 2000 (Informant P. A Grishkina, 1932 year of birth).
20. Ehkspediciya V D. Tugiyany Beloyarskogo rajona Hanty-Mansijskij avtonomnyj okrug - Yugra; maj 1997 g. (Informant E. G. Pyatnikova, 1924 g.r.) [Expedition to the village of Tugiyany] / Ehkspediciya V D, Beloyarsky District, Khanty-Mansi Autonomous Okrug - Yugra; May 1997 (Informant E. G. Pyatnikova, 1924 year of birth)
21. Ehkspediciya C. Polnovat Beloyarskogo rajona, Hanty-Mansijskij avtonomnyj okrug - Yugra; mart 2005 g. (Informant P. N. Yuhlymova, 1930 g.r.) [Expedition c. Complete of Beloyarsky District] / Ehkspediciya C, Khanty-Mansiysk Autonomous Okrug - Ugra; March 2005 (Informant P. N. Yukhlymova, 1930 year of birth)