Статья: Структура и частотность тонов как ключи к национальной идентичности

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

СТРУКТУРА И ЧАСТОТНОСТЬ ТОНОВ КАК КЛЮЧИ К НАЦИОНАЛЬНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ

М.А.Чубарова

аспирант кафедры фонетики английского языка факультета английского языка Московского государственного лингвистического университета

В статье исследуется мелодический аспект просодических систем региональных вариантов английского языка в Дублине, Белфасте и Кембридже. Цель работы состоит в сравнительном анализе структуры и частотности употребления ядерных тонов в данных типах произношения. Материал: аудиозаписи звучащей спонтанной речи группы из 24 подростков, сбалансированной по гендеру, взятые из корпуса IViE (Intonational Variation in English).

Ключевые слова: мелодика; ядерный тон; вариант английского языка в Дублине, Белфасте, Кембридже; восходящий тон; восходяще-нисходящий тон.

M.A. Chubarova

Postgraduate Student, Department of English Phonetics, Faculty of English, Moscow State Linguistic University

STRUCTURE AND FREQUENCY OF TONES AS CUES TO NATIONAL IDENTITY

The present article focuses on the melodic aspect of Dublin English, Belfast English, and Cambridge English. The goal of the study is to conduct a comparative analysis of the frequency of nuclear tones in the given types of pronunciation. The material includes speech samples of 24 teenagers balanced for gender taken from the IViE (Intonational Variation in English) corpus.

Key words: melody; nuclear tone; Dublin English; Belfast English; Cambridge English; rising tone; rising-falling tone.

Введение

Сегодня использование «больших данных» дает возможность машине не только распознавать, но и классифицировать интонационные характеристики различных диалектов. Развитие методов акустического анализа и востребованность в современном мире технологий распознавания речи приводят к отстранению субъекта исследования от первичного анализа данных. Однако существуют особенности интонационного рисунка, на которые на малом объеме реагирует человеческое ухо: к ним, в частности, относятся тонкие структуры тонов и частотность их повторения.

В настоящее время в изучении ирландского английского получил распространение социоисторический подход [Шевченко 1990], который рассматривает распространение влияния ирландского варианта английского языка на другие типы произношения, как на территории Британских островов, так и за их пределами. С XVII по XX век данный диалект в связи с миграцией был перенесен на восточное побережье США, в XVII-XVIII веках - на восточную часть Карибского региона и в Ньюфаундленд, а позднее, в XVIII-XIX веках, уже в меньшей степени, повлиял на произношение в Австралии и Новой Зеландии [Kirkpatrick 2010].

Ирландский акцент, как отмечает Р. Хайки, при условии того, что носителей гэльского ирландского языка осталось не так много, является проявлением национальной идентичности [Hickey 2012]. Изучая преимущественно звуковую систему ирландского варианта английского языка, а также особенности его синтаксиса, Р. Хайки подчеркивает, что не существует единого кодифицированного ирландского английского: ирландский вариант английского языка появился в результате усреднения специфически диалектных черт. Об этом явлении «выравнивания» диалектных черт пишут и другие авторы; в частности, Д. Кристал подчеркивает, что диалекты не исчезают и не вытесняют друг друга, а только придают новую окраску акцентам благодаря мобильности населения и другим социальным переменам в жизни речевого сообщества конкретного региона [Crystal 2019].

Говоря о национальной идентичности [Шевченко, Федотова 2014], следует упомянуть исследование интонации диалекта Глазго, проведенное А. Краттенденом на основе анализа двух типов речи человека, живущего в условиях диглоссии. Исследователь показывает, что разные интонационные системы используются в различных речевых стилях: чтение, относящееся к подготовленной речи, характеризовалось меньшим количеством региональных черт и большей приближенностью к стандартному типу произношения по сравнению с разговорной речью [Cruttenden 2007].

Ирландский вариант английского языка лингвистически символизирует национальную идентичность носителей, что находит свое отражение в фильмографии: черты данного типа произношения характерны для речи актеров ирландского кино. В литературе также отмечается восприятие данного диалекта носителями других типов произношения на Британских островах. Д. Кристал, обобщая опыт обзоров мнений для подбора голосов в кол-центрах, отмечает рост позитивного отношения к региональным акцентам, при этом ирландский акцент, по их данным, приблизился к эдинбургскому шотландскому акценту по популярности [Crystal 2019]. Очевидно, однако, что не все жители Британских островов готовы идентифицировать себя как носителей ирландского произношения. Так, например, в исследовании М. О. Кузьминой носителям ливерпульского типа произношения предлагалось прослушать примеры североирландского, валлийского, манчестерского, юго-восточного и ливерпульского акцентов и сказать, с каким из них они ассоциируют свою собственную речь. Результаты опроса показали, что наименее популярным среди респондентов оказался именно североирландский акцент, хотя он, бесспорно, имел немалое влияние на формирование ливерпульского типа произношения [Кузьмина 2015].

Данные о восприятии ирландского акцента дополнила также работа И.И. Явица, который исследовал маркеры и механизмы создания юмористического эффекта, собирая материал на фестивале «Fringe» в Эдинбурге, где участвовали артисты из разных стран и регионов. Некоторые юмористы, даже не будучи носителями ирландского акцента, пытались изобразить его, что показывает, что существуют определенные стереотипы, связанные с данным типом произношения: ирландский акцент считается смешным [Явиц 2016].

Эти наблюдения подтверждают и выводы Р. Хайки о существовании так называемой «сценической фигуры ирландца» («Stage Irishman») [Hickey 2010]. Автор рассказывает о том, что еще с XIX века в английской литературе и на сцене театра создавался образ ирландца как неотесанной деревенщины и простачка; при этом лингвистически, как и исторически, данный портрет был не вполне точен и справедлив.

Интонационная система ирландского варианта английского привлекает внимание также в контексте взаимосвязи данного варианта с другими кельтскими типами произношения и их спецификой. Так, например, А. Лукина и Г. Кочански математически подсчитали особенности семи диалектов (Лондон, Кембридж, Лидс, Бредфорд, Ньюкасл, Белфаст, Дублин), представленных в корпусе IViE, и пришли к парадоксальному выводу о сходстве в ритме речи жителей Кембриджа и Дублина, что они объяснили консервативностью типов произношения в этих городах. При этом Белфаст, который находится на территории бывшего Ольстера, под влиянием ольстерских шотландцев [Hickey 2007], невозможно было включить в какую-либо группу по ритмическим показателям подростков [Loukina et al. 2011].

Ирландский акцент интересен также и тем, что он перекликается и, как доказал А.Краттенден, отделяется от современного направления «uptalk» [Jarman, Cruttenden 1976; Wells 2006]. Восходящие тоны в утверждениях, а также ровные тоны, воспринимающиеся как подъемы, являются стилистически нейтральными в ирландском типе произношения. В отличие от этого регионального типа произношения применительно к современной тенденции uptalk можно говорить о социальной окрашенности и о тактике коммуникативной кооперации. Недавние исследования uptalk на материале речи молодых образованных жителей Англии показали, что данное явление можно считать маркером молодежной речи; женщины используют данную интонационную модель в два раза чаще мужчин. Более того, мужчины понимают функции восходящего и нисходящего тонов более традиционно, чем женщины [Безбородова, Медведева 2018].

Еще в 1990-е годы Т.С. Скопинцева экспериментально установила специфику ирландского варианта английской речи. Исследователь изучала на материале чтения акустические характеристики в просодии нескольких регионов посредством специальной программы, которая на основании 21 параметра устанавливала особенности распределения энергии интегральных спектров в речи жителей Лондона, Эдинбурга, Глазго, Юга и Севера Англии, Мидленда, Северной Ирландии, Уэльса. Для ирландского варианта были характерны самый узкий диапазон и монотон в мелодике. Данные акустики сопоставлялись с данными по идентификации регионов носителями языка из Великобритании. При этом было отмечено, что диалект Северной Ирландии может идентифицироваться как шотландский, что сближает два кельтских региона в восприятии англичан [Скопинцева 1995]. Тем не менее, речь молодых жителей Северной Ирландии и Шотландии так же четко противопоставлена типам произношения Англии, как и речь носителей диалектов. Произносительные особенности шотландского диалекта наиболее известны по сравнению с другими: они идентифицируются практически безошибочно.

С точки зрения мелодики, как установлено в работе по интонации шотландского варианта, самым характерным является восходящее-нисходящее движение тона, которое было отмечено даже в отдельных безударных слогах, а также наличие ровных тонов [Скуланова 1987]. Частотность использования восходяще-нисходящих и восходящих тонов, создающих специфичную «напевную» интонацию, упоминается в исследовании М. В. Федотовой валлийского варианта английского языка [Федотова 2013]. В ирландской речи восходящие тоны в утвердительных предложениях - самая выразительная черта, описанная А. Краттенденом [Cruttenden 1976].

Таким образом, актуальность данного исследования состоит в изучении структуры и частотности тонов на материале наименее изученной спонтанной речи подростков. Выбор диалектов Дублина, Белфаста и Кембриджа обусловливается целью выявить общекельтские и специфически ирландские черты. Тип произношения столицы Республики Ирландии сравнивается с североирландским произношением, претерпевшим влияние шотландского диалекта. Кельтские варианты приводятся в контрасте с южно-английским типом произношения в Кембридже. Исследование частотности использования тонов дает богатый материал для выявления национальной идентичности и социальной вариативности.

Методы и материал

Объектом исследования является мелодический аспект просодических систем диалектов Дублина, Белфаста и Кембриджа, а предметом - специфические особенности в частотности употребления ядерных тонов в данных типах произношения. Цель исследования - сравнительный анализ мелодических особенностей звучащей речи трех британских акцентов, а также выявление возможного гендерного варьирования.

В качестве материала исследования были взяты аудиозаписи звучащей речи из корпуса IViE (Intonational Variation in English) - проекта, посвященного исследованию диалектов английского языка на Британских островах. Дикторами в данном исследовании выступили подростки в возрасте 16 лет URL: http://www.phon.ox.ac.uk/old_IViE..

Для изучения были отобраны записи свободной речи, в разговорном стиле и в неформальной обстановке четырех девочек и четырех мальчиков из каждого из трех городов: всего 24 респондента. В проанализированных отрывках диалогов, продолжительностью в среднем 45 секунд (общая продолжительность звучащего материала 1090 секунд), подростки обсуждали проблему курения среди своих сверстников и рассказывали истории из личного опыта. Общее количество синтагм в проанализированных отрывках: 697. Выбор респондентов позволяет изучить не только территориальное, но и гендерное варьирование. Тот факт, что респонденты разговаривают со своими же одноклассниками, задает параметры ситуации неформального общения с равным по социальному статусу собеседником.

В ходе исследования были использованы аудиторский, акустический и сравнительный методы и элементы статистического анализа [Шевченко и др. 2017].

Материал исследования был разделен на синтагмы в соответствии с паузацией, однако были учтены и случаи беспаузального деления. Далее, ядерные тоны в финальных и нефинальных синтагмах были описаны в соответствии с их высотными уровнями начала и завершения тона, а также их направлением. Была осуществлена верификация результатов через акустический анализ при помощи программы Praat - для данного исследования была использована версия 6.1.13. На финальном этапе полученные данные были подвергнуты статистическому анализу.

Результаты

Данные, показывающие частоту употребления восходящих, нисходящих, ровных, сложных и составных тонов в речи подростков приведены в таблице. Результаты классифицированы в зависимости от города (Белфаст, Кембридж, Дублин) и гендерной принадлежности («м» - мальчики; «д» - девочки).

Таблица

Белфаст

(д)

Белфаст (м)

Кембридж (д)

Кембридж (м)

Дублин (д)

Дублин (м)

Общее количество терминальных тонов

105

154

109

121

104

104

Восходя - щие тоны

(%)

55,2

37

7,3

0

11,5

6,7

Нисходящие тоны

(%)

13,3

17,5

44

45,5

37,5

41,4

Ровные тоны (%)

8,6

20,1

22

20,7

13,5

23,1

Сложные (%)

8,6

1,3

7,3

7,4

13,5

6,7

Составные

(%)

14,3

24

19,3

26,5

24

22

Из результатов анализа данных, представленных в таблице, видно, что частотность употребления ядерных тонов в речи мальчиков и девочек из трех представленных городов отличается, сравнительный анализ позволяет сделать следующие выводы:

восходящие тоны (ВТ) наиболее распространены в речи подростков из Белфаста, где они преобладают над всеми иными группами ядерных тонов: 55,2 % - д, 37 % - м. В Кембридже употребление ВТ составило 7,3 % - д, 0 % - м; в Дублине - 11,5 % - д, 6,7 % - м. В речи девочек из всех трех городов было использовано больше восходящих тонов, чем в речи мальчиков.