Интонационное оформление речи оказывает значительное влияние на восприятие и понимание сообщения в процессе межличностной коммуникации, а также дают возможность собеседнику судить о намерениях говорящего. Именно поэтому интонация, с которой произносится то или иное высказывание, способна воздействовать на коммуникантов определенным образом. В связи с этим отечественные и зарубежные исследователи обращают особое внимание на функции и значимость интонации в процессе коммуникации.
В настоящее время особое внимание уделяется изучению категории вежливости и ее проявлений в межкультурном общении, в частности как составляющей британского речевого этикета и речевой культуры. Следовательно, возникает необходимость в более глубоком теоретическом и практическом изучении роли интонации и специфики ее использования в речи, в частности интонационных моделей реализации вежливого общения на английском языке.
Актуальность данного исследования обусловлена: повышенным в настоящее время вниманием к британскому речевому этикету; необходимостью установить роль интонации в реализации вежливого общения на английском языке; необходимостью более глубокого изучения явления “small talk”, его использования в речи англичан, а также его фонетического аспекта.
Цель данной работы - рассмотреть и проанализировать стратегии вежливого общения на английском языке и их интонационную реализацию на примере английского small talk. Из поставленной цели вытекают следующие исследовательские задачи:
1. рассмотреть категорию вежливости как составляющую британского речевого этикета;
2. дать определение понятия «вежливость» и описать ее концепцию в современной лингвистике;
3. выявить основные особенности речевого этикета англичан;
4. рассмотреть роль и значимость интонации в процессе коммуникации;
5. определить интонационные модели реализации вежливого общения на английском языке;
6. проанализировать интонационную реализацию вежливого общения на примере английского small talk.
Объектом данного исследования выступает интонация и вежливое общение на английском языке.
Предметом в данной работе является анализ стратегии вежливого общения на английском языке и их интонационной реализации на примере английского small talk.
Материалом данного исследования послужили английские диалоги small talk.
Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных исследователей, посвященные вежливому общению, а также фонетическому аспекту английского языка.
Теоретическая ценность работы определяется тем, что ее результаты и систематизируемый материал могут быть использованы в исследованиях по фонетике, прагматике и теории коммуникации.
Практическая значимость работы заключается в том, что материалы и результаты исследования могут быть использованы при написании выпускных квалификационных и курсовых работах по фонетике, прагматике и теории коммуникации.
Гипотеза настоящего исследования состоит в том, что интонация во взаимодействии с лексико-синтаксическими средствами способствует реализации small talk как разновидности вежливого общения на английском языке.
Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.
Во введении сформулированы цели, задачи данного исследования, названы актуальность, объект и предмет исследования, описывается база эмпирического материала, определены теоретическая ценность и практическая значимость работы.
В рамках первой главы «Теоретические основы изучения вежливого общения на английском языке» рассматривается роль и значимость интонации в процессе коммуникации и определяются интонационные модели реализации вежливого общения на английском языке. Также рассматривается категория вежливости как составляющая британского речевого этикета, дается определение понятия «вежливость» и описывается ее концепция в современной лингвистике. Выявляются основные особенности речевого этикета англичан.
Вторая глава «Анализ интонационной реализации вежливого общения на примере английского small talk» состоит из двух подпунктов и посвящена анализу интонационной реализации вежливого общения на примере английского small talk.
В заключении обобщаются основные выводы работы и намечаются перспективы для проведения дальнейших исследований в исследуемой области.
Библиография включает 40 источников использованной справочной литературы по теме исследования.
.1 Категория вежливости как составляющая британского речевого этикета
Во всех цивилизованных обществах вежливость имеет социальную ценность и превалирует в большинстве форм коммуникации. Важнейшими общими правилами языкового общения считаются принцип кооперации П. Грайса и принцип вежливости С. Левинсона и Дж. Лича [Leech, 1983]. По мнению Н.Д. Арутюновой, специфика принципа кооперации заключается в том, чтобы выполняя его требования, коммуникация происходит плавно, без сбоев, а потому достаточно трудно проследить действие этого принципа при абсолютно кооперативном общении [Арутюнова, 1995: 20]. В свою очередь, максимы, которые составляют принцип вежливости создают «позитивный фон» для реализации коммуникативных стратегий. Соблюдение принципа вежливости является залогом эффективного общения [Грайс, 1985: 222-223], сохранения дружеских отношений и достижения желательного перлокутивного эффекта. При игнорировании любой максимы принципа вежливости контакт между адресантом и адресатом может быстро нарушиться и перерасти в конфликт.
Изучение категории вежливости неразрывно связано с исследованиями зарубежных лингвистов: принцип вежливости Дж. Лича [Leech, 1983], принцип «сохранения лица» К. Брауна и С. Левинсона [Brown, 1987], принцип вежливости в речевых актах экспрессивах И.Е. Фроловой [Фролова, 1997], а также характеристики принципа вежливости и его максим И. П Сусова [Сусов, 2009].
Для достижения желательного перлокутивного эффекта необходимо придерживаться правил так называемой прагматической компетенции, которые Р. Лакофф назвал как правило понятности высказывания и правило вежливости [Lacoff, 1973: 302].
Дж. Лич сформулировал принцип вежливости как совокупность ряда максим: такта, великодушия, одобрения, скромности, согласия и симпатии [Leech, 1983: 148]. Так, исследователь выделяет четыре основных класса принципов вежливости: вежливость лингвистика английский
1. компетитив - иллокутивная цель конкурирует с социальной целью (приказы, требования, просьбы, вопросы);
2. конвивиал - иллокутивная цель совпадает с социальной целью (предложения, приглашения, благодарности, приветствия и приветствия);
3. колаборатив - иллокутивная цель индифферентна для социальной цели (утверждения, сообщения, объявления, информирование);
4. конфликтив - иллокутивная цель конфликтует с социальной целью: (угрозы, обвинения).
Задачи социальной цели, по мнению Дж. Лича, состоят в том, чтобы способствовать избеганию конфликтов между коммуникантами, что является основополагающим принципом теории вежливости [Leech, 1983: 194].
На сегодняшний день полнее всего концепция вежливости представлена в монографии П. Браун и С. Левинсона «Вежливость: некоторые универсалии языкового употребления», где описаны все акты, которые ограничивают свободу или ставят под угрозу самооценку личности. Они реализуются в трех типичных стратегиях:
1. сокрытые значения вежливости средствами метафоры, иронии, риторических вопросов, намеков;
2. прямого выражения значения без смягчителей;
3. выражение значения негативного или позитивного отношения [Brown, 1978: 102-214].
В прагматическом плане вежливость рассматривается как стратегия или набор стратегий, которые ориентированы на достижение позитивного результата в общении. Выбор той или иной стратегии коммуникантами зависит как от внешних, так и от внутренних факторов, а именно от параметров ситуации, моральных и культурных ценностей. С точки зрения прагматики, для детального исследования теории вежливости необходимо изучить механизмы выбора соответствующих языковых стратегий для оформления коммуникативных намерений участников общения, рассмотреть разные аспекты дискурсивной деятельности человека и влияние на нее социокультурных норм и правил языкового поведения.
Способы выражения принципов вежливости в разных языках зависят от структуры общества, в которых эти языки функционируют, и от принятых у них моделей социального поведения. Все члены общества имеют «лицо», или «публичное представление о самом себе», о котором каждый член хочет заявить. Оно включает два связанных между собой аспекта:
- негативное лицо;
- позитивное лицо [Brown, Levinson, 1987: 61].
По мнению П. Браун и С. Левинсона, лица - это что-то, что создается эмоционально, и что-то, что может быть потеряно, поддержано, или усилено, а также то, о чем нужно постоянно заботиться в процессе межличностного взаимодействия. В то время как негативное лицо определяется как чье-то желание быть необремененным другими, позитивное лицо характеризуется как желание каждого члена «быть желательным хотя бы для нескольких» [Brown, Levinson, 1987: 62]. Исследователи считают, что разные типы речевых актов могут влиять либо на негативное, либо на позитивное лицо говорящего или слушателя, т.е. они представляются угрожающими для лица.
Используя концепты «сохранения/ потери лица», П. Браун и С. Левинсон разработали общую теорию, в которой обосновали предсказуемость в реализации категории вежливости, исходя из оценки «весомости» языкового акта. Эта весомость определяется следующими факторами:
- расхождением в социальной дистанции и дистанции власти между говорящим и слушателем;
- трудоемкостью выполнения действия, связанного с угрозой потери лица [Brown, 1978: 102-214].
Основная мысль данной теории заключается в положении, в соответствии с которым, чем больше говорящий создает угрозу потери лица для слушателя (Face Threatening Acts), тем более вежливыми будут его высказывания.
Различают «негативную» и «позитивную» формы вежливости (positive and negative politeness). Так, негативная вежливость связана с предоставлением воли человеку, позитивная вежливость - с демонстрацией единства и солидарности.
Стратегии позитивной вежливости состоят в выражении солидарности говорящего со слушателем и выражаются в следующих линиях языкового поведения:
- проявление уважения и интереса к слушателю, т.е. прямое цитирование;
- привлечение слушателя к диалогу;
- стремление к согласию;
- учет желаний и склонностей слушателя;
- создание атмосферы внутригрупповой идентичности, т.е. использование диалектизмов, жаргонизмов, обращения на «ты», эллиптических образований и т.д.
Стратегии негативной вежливости заключается в предоставлении свободы действий слушателю, что принято в традициях западной культуры и обычно понимается как норма вежливости. Эти стратегии сводятся к следующим линиям поведения:
- предотвращение прямых просьб и использование непрямых языковых актов;
- проявление уважения с помощью унижения собственного положения и поднесения положения адресата,
- готовность извиниться;
- имперсонализация участников общения, т.е. использование пассивных и безличных конструкций, неопределенно-личностных местоимений и т.д.
Следовательно, принцип вежливости является основным регулятором отношений
между членами общества, поскольку контактируя и общаясь друг с другом, человек
стремится достичь понимания. Осуществляя коммуникативный акт он руководствуется,
прежде всего, общепринятым языковым этикетом и пытается придерживаться
принципов вежливости для достижения желательной перлокуции и избегания
конфликта.
Развитие лингвистической науки конца XX - начала XXI вв. характеризуется выдвижением в центр внимания важной идеи: коммуникация людей является основой их сознания, познания, общественного бытия в целом, а следовательно, человек не может существовать вне коммуникации. Отечественные и зарубежные исследователи обращают особое внимание на проблемы языкового общения, а также принципы моделирования языкового акта. К основным язычно-этичным категориям принадлежит категория вежливости, рассматриваемая в рамках настоящего исследования.
Рост внимания к социолингвистике, в частности к вопросам языковой коммуникации, к принципам моделирования коммуникативного акта, а также функционированию языка во всех сферах общественной деятельности, является одной из важных особенностей современного отечественного и зарубежного языкознания. В рамках этой общей проблематики важным аспектом является изучение речевого этикета.
Под языковым этикетом понимается система стойких формул общения, которые предлагаются обществом для установления речевого контакта собеседников, поддержки общения в выбранной тональности в соответствии с их социальными ролями и ролевыми позициями по отношению друг к другу, взаимными отношениям в официальной и неофициальной обстановке [Ярцева, 2002: 413].
Языковой этикет является уникальной, универсальной моделью языковой деятельности определенного этноса. Знание этой системы, а еще больше - повседневная ее реализация, гармония знаний и внутреннего мира человека - без преувеличений, является своеобразным показателем духовной зрелости нации.
Однако речевой этикет можно понимать и значительно шире, т.е. как форму нормативного речевого поведения в обществе в целом. Исследователи английского речевого этикета утверждают, что круг этикетных средств значительно шире: сюда входят и эвфемизмы, и способы наименований, и т.п.
Главное назначение этикета, в том числе и речевого, заключается в установлении благоприятного контакта между людьми, регуляции их взаимоотношений по принципу вежливости.
В разных англоязычных коммуникативных ситуациях, и соответственно, в разных вопросительных предложениях по-разному реализуется принцип вежливости, который является весомой составляющей английского речевого этикета [Жанэ, 1986: 75].
В английском речевом этикете существуют достаточно эффективные приемы, с помощью которых реализуется принцип вежливости в вопросительных речевых актах. Во-первых, вежливость требует соблюдения определенных ограничений, связанных с тематическим содержанием вопроса. Так, при обращении человека младшего возраста к старшему или при далекой социально-психологической дистанции нужно избегать вопросов, которые касаются личной жизни собеседника, его возраста, семейного положения, доходов, рода занятий, оценок других людей. В таких ситуациях адресат имеет право давать непрямые ответы, например: Where would you go? - I know a place. Во-вторых, при выборе формы вопроса, уместной в определенном коммуникативном контексте, необходимо принимать во внимание прагматический потенциал разных типов вопросительных высказываний, который является следствием их грамматической семантики. Таким образом, анализ разных типов вопросительных речевых актов, в которых реализуется принцип вежливости, необходимо проводить с учетом коммуникативного контекста, который включает такие признаки ситуации общения, как статус коммуникантов, степень социально-психологической дистанции и условия общения.