Статья: Средства выражения деонтической модальности в итальянском языке XVI в.: dovere и avere da/a

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Средства выражения деонтической модальности в итальянском языке XVI в.: dovere и avere da/a

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» Л.И. Жолудева

Статья посвящена анализу дистрибуции базовых средств выражения деонтической модальности (модального глагола dovere и перифразы «avere a/da + инфинитив») в итальянских морально-философских и дидактических трактатах XVI в. Вопреки высказывавшейся в недавних работах С. Телве точке зрения о низкой частотности глагола dovere как модального в итальянском языке до XVII--XVIII вв., данное исследование показывает, что в трактатах флорентийских авторов, а также авторов, так или иначе воспроизводящих флорентийскую модель, на долю dovere приходится от 80% и выше всех контекстов, где эксплицитно (при помощи модального глагола или перифразы) выражается деонтическая модальность. Значительные отличия от описанной картины наблюдаются в узусе сиенского автора А. Пикколомини, что, предположительно, можно отнести на счет диалектного варьирования внутри Тосканы. Возможно, расхождения между данными исследования С. Телве и нашего исследования объясняются спецификой материала. Поскольку нашей целью было рассмотреть как можно больше контекстов, где эксплицитно выражается деонтическая модальность, мы намеренно ограничили материал дидактическими трактатами, где в силу жанра и тематики можно ожидать частотности интересующих нас структур. С. Телве опирался на данные корпусов LIZ и OVI, в первом из которых представлены только художественные произведения (с заметным преобладанием текстов, принадлежащих авторам первой величины), а во втором, наряду с флорентийскими текстами, представлены образцы различных (не только тосканских) средневековых диалектов Италии, развитие которых было вполне самостоятельным и не оказало существенного влияния на литературный итальянский язык. Вероятно, подобные корпуса и базы данных, формально отвечающие требованиям репрезентативности, в отдельных случаях могут показывать сомнительные результаты, требующие проверки на другом материале.

Жолудева Любовь Ивановна -- кандидат филологических наук, старший преподаватель филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова

.Ключевые слова: итальянский язык; история итальянского языка; деонтическая модальность; модальные глаголы; диалекты Тосканы; корпусные исследования.

Liubov I. Zholudeva

DEONTIC MODALITY IN 16th-CENTURY ITALIAN:

DOVERE AND AVERE DA/\

Lomonosov Moscow State University 1 Leninskie Gory, Moscow, 119991

The article focuses on the distribution of means of expressing deontic modality (dovere as a modal verb vs periphrasis «avere a / da + inf.») in the 16th-century Italian didactic and moral-philosophical treatises. In contrast to recent viewpoint by S. Telve that dovere is not frequently found in its modal function well until the 17th-18th-centuries, research shows that in the Florentine and Florentine-oriented treatises, that is, expressed by means of a modal verb or deontic periphrasis. Considerable deviations from the general tendency are observed only in the treatise by a Siena-born author, A. Piccolomini, which, in our view, can reflect the dialectal variation within Tuscany. It seems probable that the difference in results between our study and the study performed by S. Telve can be explained by looking more closely at the texts under analysis. Given that our aim was to find many contexts with explicit deontic modality, we have limited our material to didactic treatises where, due to their genre and content, it is natural to expect an elevated number of instances of dovere and avere da / a. S. Telve, in his turn, relies on the evidence from the two corpora -- LIZ and OVI. The first one contains only pieces of fiction (with considerable preference for famous writers), and the second one, alongside with Florentine texts, contains evidence from a variety of other medieval Italian dialects (including the non-Tuscan ones), the development of which was fully independent and had no visible influence of the history of Italian as a standard language. Probably, the corpora and databases of this type, while being representative as such, in certain cases can show dubious results, and the data obtained with their help need to be checked on a different kind of material.

Key words: Italian language; history of Italian; deontic modality; modal verbs; Tuscan dialects; corpora-based studies.

Введение

Базовым средством выражения деонтической модальности в современном итальянском языке является модальный глагол dovere. Вместе с другими двумя модальными глаголами volere и potere он входит в группу служебных глаголов, присоединяющих инфинитив смыслового глагола и соответствующим образом модифицирующих семантику и прагматику глагольной синтагмы [Serianni, 1988: 334--335; Dardano, Trifone, 1997: 300]. Со структурной точки зрения для модальных глаголов (в отличие от глаголов, также выражающих модальные значения, но не являющихся служебными) характерна тесная синтаксическая связь с инфинитивом, выражающаяся в том, что проклиза / энклиза безударных местоимений затрагивает не ядро синтагмы, а всю конструкцию «модальный глагол + инфинитив смыслового глагола»: te lo voglio dire / voglio dirtelo, но *voglio te lo dire. Особый статус модальных глаголов проявляется и в закономерностях выбора вспомогательного глагола (essere/avere) в сложных временах: он определяется тем, инфинитивом какого смыслового глагола управляет модальный.

Морфосинтаксическое поведение модальных глаголов становилось предметом внимания грамматистов начиная с раннего этапа развития итальянской грамматикографии. П. Бембо в «Беседах о народном языке» (1525) и, позже, Л. Кастельветро в комментариях к труду Бембо (1563) отмечали закономерности выбора вспомогательного глагола при конструкциях с volere и potere в сложных временах [Telve, 2007: 314--316]. Тот факт, что грамматисты в данной связи не рассматривали dovere, С. Телве объясняет низкой частотностью dovere в модальной функции (в отличие, скажем, от адъективированного причастия dovuto -- подобающий, а также dovere в лексическом значении -- быть должником) в итальянском языке до XVII--XVIII вв. В качестве подтверждения исследователь приводит данные корпусов OVI1 и LIZ URL: http://gattoweb.ovi.cnr.it/(S(rrz3ro2pyuyakkzqokvj5tvq))/CatForm01.aspx OVI -- Opera del Vocabolario Italiano URL: https://www.zanichelli.it/ricerca/prodotti/liz-4-0-letteratura-italiana- zanichelli, первый из которых содержит только староитальянские тексты (XIII--XIV вв.), а второй -- только литературные произведения от XIII до XX в. Согласно С. Телве, в корпусе староитальянских текстов насчитывается менее 20 примеров dovere как модального глагола, а в корпусе LIZ за период по XVII в. таких примеров всего порядка семидесяти. В работе 2009 г., посвященной синтаксическим и семантическим свойствам форм potuto, voluto и dovuto, исследователь также пишет о позднем встраивании dovere в систему модальных глаголов. По его данным, вплоть до XVIII в. dovuto встречается в тех же функциях, что засвидетельствованы в корпусе OVI: чаще всего это адъективное употребление (dovuto = debito) и причастное употребление (“tutte le cose sono dovute a voi”); значительно реже dovuto управляет инфинитивом [Telve, 2009: 630--631]. Не подвергая сомнению основной тезис, С. Телве о более позднем встраивании dovere в систему служебных глаголов, нам хотелось бы уточнить, а) не повлияла ли на результаты его исследования жанрово-стилистическая природа исследуемых текстов; и б) какие альтернативные средства выражения деонтической модальности конкурировали с dovere на ранних этапах развития языка. С этой целью мы проанализировали средства выражения деонтической модальности в тематически, жанрово и хронологически однородной группе текстов -- итальянских морально-философских и дидактических трактатах XVI в. Выбор этой группы сочинений обусловлен тематикой, предполагающей частотность интересующих нас контекстов. Хронологические рамки определяются тем, что грамматические описания, упомянутые в работе С. Телве [Telve, 2007], относятся к XVI в., т.е., с одной стороны, к эпохе, предположительно предшествующей распространению dovere в модальной функции, а с другой -- к периоду, когда объем и жанровое разнообразие текстов на итальянском языке резко возрастает, и на нем начинают писать не только уроженцы Тосканы, но и те, для кого итальянский был вторым или иностранным языком. Именно в XVI столетии флорентийский диалект в его обработанной форме, наряду с традиционным назва- ниемfiorentino, получает наименование italiano [Жолудева, 2016а].

Объектом нашего исследования послужили следующие трактаты:

- Giovanni Della Casa “Il Galateo overo de' costumi” (1558) Della Casa G. Galateo, overo De' costumi. A cura di Emanuela Scarpa. Modena, 1990. 166 p. Электронная версия. URL: https://www.liberliber.it/online/autori/autori-d/ giovanni-della-casa/galateo-overo-de-costumi/ (дата обращения: 23.03.2018).

- Leone Ebreo “Dialogi d'Amore” (1535) Ebreo L. Dialoghi d'amore. Электронное издание: http://prin.iliesi.cnr.it/testi/ Ebreo_Dialoghi_1535.pdf (дата обращения: 23.03.2018).

- Baldassar Castiglione “Il Cortegiano” (1528) Castiglione B. Il libro del Cortegiano. A cura di Giulio Preti. Torino: Einaudi, 1960. 441 p. Электронная версия: https://www.liberliber.it/online/autori/autori-c/baldassarre- castiglione/il-libro-del-cortegiano/

- Alessandro Piccolomini (Stordito Intronato) “Dialogo de la bella creanza de le donne” (1539) Piccolomini A. Dialogo de la bella creanza de le donne // Alessandro Piccolomini, Michelangelo Biondo, Federico Luigini, Giovanni Battista Modio, Trattati del Cinquecento sulla donna. A cura di Giuseppe Zonta. Bari, 1913, pp. 1-70. Электронная версия. URL: https://archive.org/details/056TrattatiDelCinquecentoSullaDonnaSi262 (дата обращения: 23.03.2018).

- Federico Luigini da Udine “Libro della bella donna” (1554) Luigini F. “Libro della bella donna” // Alessandro Piccolomini, Michelangelo Biondo, Federico Luigini, Giovanni Battista Modio, Trattati del Cinquecento sulla donna. A cura di Giuseppe Zonta. Bari, 1913, pp. 221-309. Электронная версия. URL: https://archive.org/ details/056TrattatiDelCinquecentoSullaDonnaSi262 (дата обращения: 23.03.2018).

- Giovanni Battista Modio “Il convito overo Del peso della moglie” (1554) Modini G.B. Il convito overo Del peso della moglie // Alessandro Piccolomini, Mi-chelangelo Biondo, Federico Luigini, Giovanni Battista Modio, Trattati del Cinquecento sulla donna. A cura di Giuseppe Zonta. Bari, 1913, pp. 309-371. Электронная версия. URL: https://archive.org/details/056TrattatiDelCinquecentoSullaDonnaSi262 (дата об-ращения: 23.03.2018).

- Michelangelo Biondo “Angoscia, Doglia e Pena, le tre furie del mondo” (1546)Biondo M. Angoscia, Doglia e Pena, le tre furie del mondo // Alessandro Piccolomini, Michelangelo Biondo, Federico Luigini, Giovanni Battista Modio, Trattati del Cinquecento sulla donna. A cura di Giuseppe Zonta. Bari: Laterza, 1913, pp. 71-220. Электронная версия. URL: https://archive.org/details/056TrattatiDelCinquecentoSullaDonnaSi262 (дата обращения: 23.03.2018).

Мы также обращались к трактату флорентийца Леона Баттисты Альберти “I libri della famiglia” Alberti L.B. I libri della famiglia. A cura di R. Romano, A. Tenenti e F. Furlan. Torino:Einaudi, 1994. 478 p. Электронная версия. URL: https://www.liberliber.it/ online/autori/autori-a/leon-battista-alberti/i-libri-della-famiglia/ (дата обращения: 23.03.2018). (1433--1440).

1. К истории вопроса

Неоднократно цитировавшееся здесь исследование С. Телве [Telve, 2007] посвящено не столько семантике и функционированию итальянских модальных глаголов, сколько интерпретации закономерностей выбора вспомогательного глагола при конструкции «модальный глагол+инфинитив» в свете инаккузативной гипотезы. Впрочем, это не мешает автору акцентировать внимание на изменениях функционирования dovere в диахронии на с. 316--317; С. Телве также упоминает свое на данный момент незаконченное исследование “Funzioni sintattiche e modali del participio passato di `dovere' in italiano antico e moderno”, что свидетельствует о его пристальном внимании к проблеме эволюции dovere. По-видимому, в рамках данного продолжающегося проекта С. Телве опубликовал статью [Те1уе, 2009], где в диахронном аспекте рассматривается изменение широты употребления причастий ро1Шв, уо1Шо и йоуШо в различном синтаксическом окружении и в составе различных форм времен и наклонений. В том, что касается количественных данных о модальном и не-модальном йоувгв и хронологической дистрибуции различных употреблений этого глагола в корпусе ОУ1, автор повторяет данные, приведенные в его работе 2007 г. (еГг. [Те1уе, 2007: 317] и [Те1уе, 2009: 630]) и далее переходит к морфосинтаксическим аспектам исследования. Развитие итальянской системы модальных глаголов и, в частности, конкуренция йоувгв с перифрастическими средствами не относится к числу тем, часто привлекающих исследовательское внимание, что, по-видимому, объясняется незначительностью формальных изменений в этой части итальянской языковой системы от староитальянского периода до современности. Однако за этим поверхностным сходством можно обнаружить отличия функционального порядка. Некоторые из них отмечает М. Сквартини в разделе «Грамматики староитальянского языка» [ВаМ, Яепгц 2010], посвященном средствам выражения модальности ^иаШш, 2010].

Первым обращает на себя внимание то, что М. Сквартини, в отличие от С. Телве, рассматривает йоувгв в одном ряду с уо1ггг и ро1вгв, не подвергая его дискриминации на основании частотности или иных признаков. У йоувгв, как и в современном итальянском, выделяются два основных употребления, деонтическое и эпистеми- ческое. Наряду с йоувгв в качестве альтернативных средств выражения деонтической модальности описываются перифразы -- «ежге а + инфинитив» и «essere йа / аувгв а + инфинитив». Первая перифраза обладала одновременно временным (футуральным) и модальным (деонтическим) значением; в современном итальянском языке она не сохранилась. Собственно деонтические перифразы «essere йа + инфинитив» и «аувгв а + инфинитив» М. Сквартини рассматривает вместе, указывая на их дополнительную дистрибуцию: «essere йа + инфинитив» по функции соответствует обобщенно-личному и безличному пассиву, тогда как «аувгв а + инфинитив» обладает активным субъектом ^иаШш, 2010: 588]. Вариант перифразы «аувгв а + инфинитив» с предлогом йа в грамматике не упоминается, что неудивительно, учитывая позднее возникновение этого предлога и разнообразие его функций, часть из которых развилась или закрепилась уже по окончании староитальянского периода.

Конструкция «essere йа + инфинитив» сохраняет употребительность в современном литературном языке. Что же касается перифразы «аувгв а / йа + инфинитив», которую с глаголом йоувгв объединяет как деонтическая семантика, так и залоговые свойства, ее статус в современном итальянском скорее можно назвать маргинальным11. Эта структура упоминается в исследованиях языкового варьирования на территории Италии как характерная особенность южных диалектов Италии, а также italiano regionale южных областей [Berizzi, 2012; Padovan, Penello, 2007; Girardi, 2007].

2. Dovere vs avere a/da в итальянских трактатах XVI в.

Из упомянутых выше структур мы сосредоточимся на двух с собственно деонтической семантикой -- модальном глаголе dovere и перифразе «avere a / da + инфинитив». Поскольку в работах С. Тел- ве говорится о постепенном усилении роли dovere с XVII--XVIII в., было бы логичным предположить, что в XVI в. для этого складывались предпосылки, и существовали некие конкурировавшие с dovere средства эксплицитного выражения деонтической модальности, впоследствии уступившие модальному глаголу первенство по частотности. Засвидетельствованная в староитальянском языке и ушедшая на периферию в современном итальянском деонтическая перифраза «avere a / da + инфинитив» представляется вполне вероятным конкурентом dovere, особенно учитывая их совпадение по залоговым характеристикам и отсутствие у «avere a / da + инфинитив» обобщенно-личного оттенка, характерного для «essere da + инфинитив».

Чтобы проверить данное предположение, мы произвели подсчет контекстов, где в трактатах XVI в. употребляется глагол dovere и перифраза «avere a / da + инфинитив» Об уходе перифразы avere a/da + inf. на периферию (“le perifrasi concorrenti <. .> saranno state a poco a poco emarginate”) пишет, в частности, С. Телве, связывая этот процесс с возрастанием частотности сложного перфекта, в котором редко встреча-лись деонтические перифразы [Telve, 2009: 641]. Применялся автоматизированный поиск по электронным версиям рассматри-ваемых текстов. Общий объем материала составил порядка 515 000 слов.. Поиск и подсчет контекстов производился с учетом чередования основ и полиморфии. При подсчете контекстов, где встречается глагол dovere, мы исключали из рассмотрения примеры лексического употребления и субстантивированные инфинитивы. Среди учтенных контекстов встречаются примеры не только а) деонтического, но и б) эпистемического употребления dovere:

a) Per la qual cosa n6 vantare ci debbiamo de' nostri beni, n6 farcene beffe, ch6 l'uno b rimproverare agli altri i loro difetti, e l'altro schemire le loro virtd; ma dee di s6 ciascuno, quanto pub, tacere (G. Della Casa “Galateo”);

Ed Aristotele, che и tenuto il maestro di coloro che sanno, nell'ottavo della Politica non biasma questa costuma, anzi, poi che ci ha avisato la musica doversi usare nelle cose allegre, soggiunge, allegando Omero, essere ben fatto che 'l citaredo suoni fra le delizie convivali (F. Luigini “Il libro della bella donna”)

Penso adunque, e nella materia del libro e nella lingua, per quanto una lingua po aiutar l'altra, aver imitato autori tanto degni di laude quanto и il Boccaccio; nй credo che mi si debba imputare per errore lo aver eletto di farmi piu tosto conoscere per lombardo parlando lombardo, che per non toscano parlando troppo toscano (B. Castiglione “Il Cortegiano”);

...in te adunque и la vera bellezza, e non in me; io dovria amare te, e non tu me (L. Ebreo “Dialoghi”);

SI che sappi, insipido amante, che 'l furore scaccia la sapienzia e soverte l'inteletto: donque se deve fugir la donna piu che il naufragio di 'l mare (M. Biondo “Angoscia, Doglia e Pena”);

б) Si pud dunque conchiudere, senza altro dire, che da Bacco, perchи и un dio cornuto, sia venuta l'origine delle corna, posciachй con l'uso del suo liquore concilia le mogli a Venere e fa divenir i mariti cornuti. Il qual effetto, come a prima causa, si deve anco attribuir ad Amore (G.B. Modio “Il Convito”);

Mi fate ricordar, madonna Raffaella, di uno di codesti fastidiosi, senese, che, gittando i limoni a la dama in presenzia del marchese del Vasto, fece mille civette, perchи ella avessi da fargli favore in presenzia del marchese, acciochи i segni si ricontrassero con quello che gli doveva aver detto (A. Piccolomini “Dialogo de la bella creanza”).

Учитывая при подсчетах и деонтические, и эпистемические употребления dovere, мы руководствовались тем, что а) тезис С. Телве о малой употребительности данного глагола касался не только контекстов с деонтической модальностью, но и функционирования dovere в качестве модального глагола вообще; б) для перифразы «avere a / da + инфинитив» также характерно двоякое употребление:

— деонтическое:

Dico che molto ha da guardarsi una giovine di non vestir di molti colori, e massime di quei che non convengano insieme, com'и il verde col giallo, e 'l rosso con lo sbiadato, e simili altre mescolanze da bandiere, perchи questa mistura di colori и sgarbatissima (A. Piccolomini “Dialogo de la bella creanza”);