Социальный заказ общества как фактор конкретизации целей обучения иностранному языку в техническом вузе
Н.Л. Байдикова
Аннотация
обучение иностранный язык профессиональный
Структура статьи определяется логикой проектирования целей обучения иностранному языку в техническом вузе. Самый высокий уровень обобщенности целей отражает социальный заказ общества в целом и представлен в Федеральном государственном образовательном стандарте высшего образования. На втором уровне формулирования целей (Примерные программы дисциплины) происходит их конкретизация в зависимости от запросов сфер экономики. При разработке Рабочих программ дисциплины в рамках обучения в конкретном вузе требуется окончательное уточнение целей в зависимости от требований региональных работодателей (третий уровень конкретизации целей). Для уточнения целей обучения иностранному языку студентов технических вузов с учетом требований регионального рынка труда в 2019 г. было проведено анкетирование выпускников Национального исследовательского университета «Московский институт электронной техники», работающих по специальности на предприятиях в области точных технологий г. Зеленограда (г. Москва). Анкетирование показало, что кроме четырех видов речевой деятельности, указанных в Примерных программах по иностранному языку для неязыковых вузов, инженеры в своей профессиональной деятельности используют устный и письменный перевод. Рейтинг видов иноязычной речевой деятельности в порядке убывания их значимости для профессиональной деятельности технического специалиста выглядит следующим образом: чтение - аудирование - перевод - письмо - говорение. Наиболее востребованные профессиональные иноязычные задачи во всех видах речевой деятельности (кроме перевода) решаются современными инженерами в коммуникативных ситуациях с использованием информационных технологий.
Ключевые слова: социальный заказ, иностранный язык для профессиональных целей, цели обучения иностранному языку, иноязычная коммуникативная компетенция, виды речевой деятельности.
Abstract
The structure of the article is determined by the logic of designing the goals of foreign language teaching in a technical university. The highest level of generality of goals reflects the social demand of society as a whole and is presented in the Federal State Educational Standard of Higher Education. At the second level of goal formulation (Model Discipline Programs), they are specified according to the needs of the spheres of economics. In the development of Work Programs of Discipline within the framework of teaching in a specific university, final clarification of goals is required depending on the requirements of regional employers (the third level of specification of goals). In order to clarify the objectives of teaching foreign language to students of technical universities taking into account the requirements of the regional labour market, a questionnaire was conducted in 2019 for graduates of the National Research University „Moscow Institute of Electronic Technology,” working in a specialty in enterprises in the field of exact technologies in Zelenohrad (Moscow). The questionnaire showed that in addition to the four types of speech activities specified in the Model Programs on Foreign Language for Non-Language Universities, engineers use interpretation and translation in their professional activities. The rating of types of foreign language speech activity in descending order of their importance for professional activity of the engineer is as follows: reading - auditing - translation - writing - speaking. The most demanded professional foreign-language tasks in all types of speech activities (except translation) are solved by modern engineers in communicative situations using information technologies.
Keywords: social demand, a foreign language for professional purposes, goals of teaching a foreign language, foreign language communicative competence, types of speech activity.
Главным показателем эффективности высшего образования является соответствие уровня подготовки выпускников требованиям общества. Задача вузов заключается не только в удовлетворении спроса работодателей на специалистов в количественном отношении, но и в качественных показателях. Однако исследователи отмечают, что одной из нерешенных проблем, стоящих перед системой высшего профессионального образования, является оторванность вузов от потребностей государства, реального сектора экономики, бизнеса [1]. Это означает, что целевые ориентиры высшего образования в целом и конкретного вуза в частности должны согласовываться с реальными запросами потенциальных работодателей.
Процессы интернационализации и информатизации ведут к усилению связей разного типа между участниками мирового рынка, что, безусловно, повышает роль иностранного языка как фактора, дающего определенные преимущества при приеме на работу и продвижении по карьерной лестнице. Социальный заказ общества на специалистов, владеющих иностранным языком, отражается в нормативных документах в сфере образования.
Согласно Федеральному государственному образовательному стандарту высшего образования последнего поколения (ФГОС ВО 3++) владение иностранным языком специалистами всех неязыковых направлений подготовки включается в группу универсальных компетенций, а значит, является необходимым компонентом подготовки и предпосылкой конкурентоспособности специалиста любой сферы экономики. Универсальная компетенция УК-4 «Коммуникация» гласит, что выпускник вуза должен быть «способен осуществлять деловую коммуникацию в устной и письменной формах на государственном языке Российской Федерации и иностранном(ых) языке(ах)» [2].
Очевидно, что социальный запрос выражен в формулировке компетенции в достаточно общем виде и подлежит конкретизации для реализации в практике обучения конкретного вуза. Цель данной статьи - уточнить компоненты иноязычной коммуникативной компетенции и выстроить их иерархию в приложении к процессу обучения иностранному языку в техническом вузе с учетом требований современного рынка труда.
ФГОС ВО формулирует целевые установки на самом высоком уровне обобщенности и представляет собой нормативную базу для определения требований к овладению иностранным языком на следующем, более конкретном уровне - в Примерных программах для неязыковых вузов, которые описывают цели, содержание и требования к конечному уровню владения иноязычной коммуникативной компетенцией.
Примерная программа по иностранному языку для неязыковых вузов и факультетов под редакцией С.Г. Тер-Минасовой рассчитана на 170 часов аудиторных занятий и содержит целевые ориентиры по основному и повышенному уровням владения коммуникативной компетенцией в зависимости от исходного уровня студентов. Стоит отметить, что требования к уровню подготовки студентов в области четырех видов речевой деятельности (аудирования, чтения, говорения и письма) обозначены в этой программе как в общем виде, так и в более детализированном, с учетом содержания общения. Так, минимальные требования в области аудирования подразумевают умения «воспринимать на слух и понимать основное содержание несложных аутентичных общественно-политических, публицистических (медийных) и прагматических текстов, относящихся к различным типам речи (сообщение, рассказ), а также выделять в них значимую/запрашиваемую информацию» [3, с. 20].
Данная формулировка раскрывается по отношению к различным коммуникативным ситуациям следующим образом.
«Понимание основного содержания:
публицистические, научно-популярные и научные тексты об истории, характере, перспективах развития науки и профессиональной отрасли;
тексты интервью со специалистами и учеными данной профессиональной области. Понимание запрашиваемой информации:
научно-популярные и прагматические тексты (справочники, объявления о вакансиях).
Детальное понимание текста:
научно-популярные и общественно-политические тексты по проблемам данной науки/отрасли (например, биографии)» [3, с. 16-17].
«Примерная программа по дисциплине «Иностранный язык» для подготовки бакалавров (неязыковые вузы)», разработанная Г.В. Перфиловой, также рассчитана на курс обучения в 170 ч аудиторных занятий и прописывает требования к конечному уровню владения межкультурной компетенцией в терминах умений в четырех видах речевой деятельности: аудирования, чтения, говорения и письма. В программе используются достаточно четкие и конкретные формулировки умений, включающие в себя указания на речевое намерение или задачу, тип текста, содержание высказывания. Ниже приведены примеры некоторых требований программы к умениям по окончании курса обучения.
«Умения в области аудирования:
понимать достаточно объемное приветствие на открытии конференции;
понимать общее направление выступления о деятельности фирмы;
понимать объяснения о функциях прибора.
Умения в области чтения:
понимать общее содержание газетной статьи по актуальной теме;
понимать темы газетных статей по заголовкам;
понимать описание правил корпоративной этики.
Умения в области говорения:
обобщить результаты обсуждения проблемы о новом бренде;
выражать собственную точку зрения на проблему поиска места работы;
прокомментировать статистику/график.
Умения в области письма:
прокомментировать в официальном письме качество продукции;
подготовить тезисы устного сообщения по интересующей теме;
письменно обобщить информацию из нескольких источников» [4, с. 10-11].
Безусловно, предлагаемые в обеих Примерных программах требования к освоению иностранного языка студентами неязыковых вузов достаточно конкретны для того, чтобы являться целевыми ориентирами в практике обучения. Однако статус Примерной программы подразумевает ее дальнейшее уточнение на уровне конкретного вуза с учетом таких факторов, как выделяемое на дисциплину количество часов, направления подготовки студентов, требования регионального рынка труда. Например, такие темы, как «Закупка/заказ офисного оборудования/мебели» [4, с. 7] или «Международный туризм» [3, с. 12], вероятно, не будут релевантными для студентов технических направлений подготовки, как и умения «понимать с опорой на схему общие положения о системе образования в разных странах на афишах» и «рассказать о себе, семье / родном городе / о достопримечательностях» [4, с. 10-11] не входят в сферу их профессиональных интересов. Кроме того, виды речевой деятельности в Примерных программах не ранжированы по степени приоритетности, а это является важным фактором при проектировании Рабочей программы по иностранному языку в тех технических вузах, где на изучение этой дисциплины отведено ограниченное количество часов.
Последний, третий уровень конкретизации целей обучения иностранному языку в неязыковом вузе реализуется в Рабочих программах дисциплины, которые разрабатываются подразделениями вуза, осуществляющими иноязычную подготовку студентов. Именно на этом уровне учет требований региональных работодателей имеет первостепенное значение. Логика продвижения в проектировании целей обучения иностранному языку в техническом вузе по линии обобщенность - конкретность показана в табл. 1.
Конкретизация целей обучения иностранному языку для составления Рабочей программы в соответствии с запросами региональных работодателей возможна только при наличии данных о требованиях рынка труда к качеству иноязычной подготовки молодых специалистов в соответствующей отрасли экономики. Однако нам не удалось найти информацию о каких-либо исследованиях, нацеленных на детальное изучение потребностей отечественного рынка по отношению к структуре иноязычной компетенции технических специалистов. Существующие исследования констатируют лишь важность определенного уровня владения иностранным языком при найме работодателями специалистов с высшим образованием.
Так, Центр маркетинга и информационного менеджмента РГГУ на основе контент-анализа московских газет и журналов с объявлениями о приеме на работу заключил, что 50% работодателей требуют от претендентов знания как минимум одного иностранного языка [5, с. 31].
Еще одно исследование, проведенное в форме экспертного опроса центром содействия занятости студентов и трудоустройства выпускников Хабаровской государственной академии экономики и права, показало, что высокие требования к уровню владения иностранным языком предъявляются в таких секторах экономики, как информационные технологии, внешняя торговля, логистика, и во всех иностранных компаниях независимо от сферы деятельности, но не более 20% выпускников вузов соответствуют предъявляемым требованиям [6, с. 41].
В кандидатской диссертации Е.К. Русанова «Специалисты с иноязычной компетентностью на региональном рынке труда (на примере Ставропольского края)» утверждается, что в целом по России потребность работодателей в работниках, владеющих иностранным языком, выше в Москве, чем в других крупных городах [7, с. 15]. Что касается Ставропольского края, то высокий уровень владения иноязычной компетентностью здесь востребован в таких сферах профессиональной деятельности, как туризм, 1Т-индустрия, экономика, СМИ, реклама, торговля и образование [7, с. 19].
Таким образом, имеющиеся исследования указывают на необходимость качественной иноязычной подготовки специалистов неязыковых направлений, но не раскрывают требований рынка к компонентному составу иноязычной коммуникативной компетенции работников.
Для конкретизации целей обучения иностранному языку студентов технических вузов с учетом требований регионального рынка труда в 2019 г. нами было проведено анкетирование выпускников Национального исследовательского университета «Московский институт электронной техники» (НИУ МИЭТ).
НИУ МИЭТ осуществляет подготовку инженеров по 15 техническим направлениям подготовки на уровне бакалавриата. Дисциплина «Иностранный (английский) язык» преподается на всех направлениях в течение первых трех семестров. На дисциплину выделено по 48 аудиторных часов в семестр, что в целом составляет 144 аудиторных часа.
В анкетировании приняли участие 100 выпускников НИУ МИЭТ, освоившие образовательные программы бакалаврского уровня по техническим направлениям подготовки и работающие по специальности. Такое количество опрошенных считаем оптимальным как с точки зрения репрезентативности результатов, так и с точки зрения удобства при обработке результатов анкетирования.