Статья: Сочинительная и подчинительная связь в английском языке: точки пересечения

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

34

32

Санкт-Петербургский государственный университет

Сочинительная и подчинительная связь в английском языке: точки пересечения

Куралева Татьяна Владимировна, кандидат филологических наук,

доцент кафедры английской филологии и перевода

Вахрамеева Анна Сергеевна, кандидат филологических наук,

старший преподаватель кафедры английской филологии и перевода

Аннотация

Рассматриваются две синтаксические структуры, имеющие неясный грамматический статус и занимающие промежуточное положение между сочинительными и подчинительными конструкциями. К ним относятся сложные предложения с союзом for и предложения с присоединительными придаточными. В работе представлены результаты анализа частотности употребления союза for в диахроническом аспекте на основании данных текстовых корпусов. Делается вывод о том, что такие структуры получают все меньшее распространение по сравнению с синонимичными синтаксическими структурами. Также в работе рассматриваются случаи употребления данного союза в начале высказывания. Кроме того, рассматриваются дискурсивные функции предложений с присоединительными придаточными, предлагается их классификация. Особое внимание уделяется грамматическим характеристикам вышеназванных структур как на уровне предложения, так и на уровне дискурса. Новизна исследования видится в том, что предлагается новый подход к определению грамматического статуса таких структур, а также в том, что структуры с неясным грамматическим статусом рассматриваются с точки зрения их функционирования в дискурсе. Актуальность исследования обусловлена тем, что оно выполнено в русле таких направлений, как теория синтаксических связей и анализ дискурса.

Ключевые слова: сочинительная связь; подчинительная связь; грамматический статус; присоединительные придаточные; синтаксическая связь; дискурсивные функции.

Annotation

союз for дискурсивный диахронический

Coordinating and Subordinating Relations in English Language: Meeting Points

Kuraleva Tatyana Vladimirovna (2016), PhD in Philology, associate professor, Department of English Philology and Translation, Saint Petersburg State University (Saint Petersburg, Russia)

Vakhrameyeva Anna Sergeyevna (2016), PhD in Philology, senior lecturer, Department of English Philology and Translation, Saint Petersburg State University (Saint Petersburg, Russia)

Two syntactic structures having unclear grammatical status and occupying an intermediate position between coordinating and subordinating constructions are considered. There are complex sentences with for-conjunction and sentences with connecting subordinate clauses. The paper presents the results of the analysis of the frequency of using for-conjunction in diachronic aspect on the basis of data from text corpora. The conclusion is made that such structures are becoming less common compared to synonymous syntactic structures. The work also discusses the use of this conjunction at the beginning of the utterance. In addition, the discourse functions of sentences with connecting clauses are considered, their classification is suggested. Special attention is paid to the grammatical characteristics of the aforementioned structures at the sentence level and at the discourse level. The novelty of the research is seen in the new approach to the determination of the grammatical status of such structures, as well as in the fact that structures with unclear grammatical status are considered from the point of view of their functioning in discourse. The relevance of the study is due to the fact that it is made in line with such directions as the theory of syntactic relations and discourse analysis.

Key words: coordinating relations; subordinating relations; grammatical status; conjoint subordinate clauses; syntactic relations; discourse functions.

Введение

Использование в языке структур с неясным грамматическим статусом всегда привлекает к себе особое внимание, поскольку это свидетельствует о подвижности и изменчивости грамматической системы в целом. Кроме того, изучение таких грамматических структур в диахроническом аспекте помогает проследить изменения, происходящие в грамматической системе языка, а их изучение в синхронии дает возможность описать грамматические модели, закрепленные в грамматическом узусе в конкретный период.

Объектом рассмотрения в данной работе являются синтаксические структуры, занимающие промежуточное положение между сложносочиненным и сложноподчиненным предложениями. Речь пойдет о сложных предложениях с союзом for и предложениях с присоединительными придаточными. Ни в отечественной, ни в зарубежной лингвистике нет единого мнения о том, стоит ли относить вышеназванные структуры к сфере подчинительной или к сфере сочинительной связи.

Синтаксические характеристики и грамматический статус высказываний с союзом for

Начнем с рассмотрения сложных предложений, в которых предикативные единицы соединяются при помощи союза for. Данный союз занимает промежуточное положение между сочинительными и подчинительными союзами. В лингвистической литературе отмечается, что for отличается как от типичных сочинительных, так и от типичных подчинительных союзов. Отсутствие характеристик, свойственных типичным союзам, затрудняет определение его грамматического статуса [Cambridge Grammar, 2002, с. 1321--1322; Greenbaum, 1996, c. 326]. Так, в отличие от других сочинительных союзов, for не встречается при многократном сочинении и может связывать только предикативные единицы. В то же время, в отличие от подчинительных союзов, данный союз не допускает перестановки предикативных единиц в сложном предложении. Кроме того, предикативные единицы, вводимые союзом for, не могут выступать как однородные придаточные предложения.

Таким образом, мнения лингвистов по вопросу статуса союза for расходятся. Некоторые исследователи склонны относить его к средствам подчинительной связи ввиду отсутствия основных черт, свойственных сочинительным союзам [Huddleston, 2002, с. 1321--1322]. Другие утверждают, что for является средством сочинительной связи, так как его синтаксические свойства свидетельствуют о сочинительном характере союза [Greenbaum, 1996, c. 326]. Кроме того, некоторые исследователи отмечают, что значение причинности у союза for «ослаблено по сравнению с причинными отношениями при подчинении» [Кобрина и др., 2007, с. 335].

Перейдем к рассмотрению частотности использования союза for в английском языке. Как показывает анализ корпусных данных в диахроническом аспекте, частотность союза for снижается. Для анализа частотности был взят корпус работ Чарльза Диккенса [Works of Dickens], включающий в себя 23 произведения и состоящий почти из пяти с половиной миллионов слов. Для сравнения нами был выбран раздел «Художественная литература» Британского национального корпуса [BNC], включающий тексты, датированные концом XX века. Корпус состоит из 382 текстов и включает в себя почти четырнадцать миллионов слов. Такой выбор обусловлен тем, что данные текстовые корпусы дают возможность посмотреть частотность союза в конкретные периоды, то есть в 30-е--60-е годы XIX века и в период с 1985 по 1993 год. Кроме того, в выборку попадают тексты, принадлежащие к одному регистру. Согласно данным корпуса произведений Чарльза Диккенса, частотность союза for составляет 359 употреблений на миллион слов. Частотность, зафиксированная в Британском национальном корпусе, составляет 183 случая употребления союза for на миллион слов. Также отметим, что частотность союза because, синонимичного for, составляет 310 случаев употребления на миллион слов в корпусе работ Чарльза Диккенса и 857 случаев употребления в соответствующем разделе Британского национального корпуса. Таким образом, мы видим тенденцию к употреблению структур с подчинительной связью, а не структур, занимающих промежуточное положение и имеющих неясный грамматический статус.

Далее рассмотрим примеры употребления союза for в современном английском языке. Как показывает анализ, союз for может связывать разнородные текстовые единицы: полноценную предикативную единицу и парцеллят. Например: Owen wondered suddenly whether Leila had been able to write. Almost certainly not, for few women could [BNC].

Возможность сочинения разнооформленных синтаксических единиц не раз отмечалась в лингвистической литературе [Поспелова, 1972]. Таким образом, данное свойство союза for свидетельствует о его сочинительном характере.

Аналогично другим сочинительным союзам, for может употребляться в инициальной позиции. Нормативные грамматики английского языка запрещают использовать сочинительные союзы в начале высказывания. Тем не менее корпусные исследования отмечают большую частотность инициальных сочинительных союзов. Кроме того, в случае их употребления в начале высказывания сочинительные союзы выступают не просто как показатель сочинительной связи (как в случае с неинициальными союзами), но и как маркеры дискурса, то есть единицы, регулирующие структуру дискурса и связывающие различные дискурсные планы. В целом сочинительная связь на дискурсном (текстовом) уровне носит принципиально иной характер по сравнению с сочинительной связью, реализуемой внутри сложного предложения [Дискурс …, 2015, с. 202].

По данным Британского национального корпуса, частотность инициального for составляет 29 употреблений на миллион слов корпуса. Для сравнения: частотность союзов and и but, начинающих высказывание, составляет 1072 и 1267 употреблений на миллион слов корпуса соответственно. Тем не менее частотность данных союзов (инициальное и неинициальное употребление) составляет 136 употреблений на миллион слов корпуса для for, 26 616 употреблений для and и 4534 употребления для but. Таким образом, частотность инициального for (20 % от всех случаев употребления союза) оказывается выше частотности инициального and (4 % от всех случаев употребления союза) и лишь немногим ниже частотности инициального but (28 % от всех случаев употребления союза).

Рассмотрим пример с инициальным for: Sandweg church was different from other churches on the island in that its frescos did not bear the imprint of the celebrated Elmelunde master but of some unknown artist who, it seemed, had neither painted nor supervised the painting of any other works of public art. Who had he been? Why had he chosen this subject?

For although, ostensibly, the subject of the fresco was biblical, the artist had chosen to illustrate the earlier massacre with scenes from a later, fourteenthcentury island tragedy [BNC]. Обращает на себя внимание тот факт, что союз for в данном случае связывает две дистантные текстовые единицы, разделенные последовательностью риторических вопросов. Такой способ когезии, когда устанавливается связь между неконтактными текстовыми фрагментами, характерен для инициальных сочинительных союзов [Куралева, 2007]. Таким образом, в данном случае союз for выступает как средство сочинительной связи.

Рассмотрим пример, в котором союз for выступает как средство подчинительной связи: Perhaps it might have been endurable if she had been permitted to use her charms on the convalescent men, for many of them were attractive and well born, but this she could not do in her widowed state [Mitchell, 2008, с. 221]. В данном случае предикативные единицы, соединенные противительной связью, оказываются разделенными другой предикативной единицей, вводимой союзом for. Такая структура оказывается возможной лишь в том случае, если союз for трактовать исключительно как средство подчинительной связи.

Наконец, рассмотрим сочетаемость союза for с другими подчинительными союзами. Сочинительные союзы могут образовывать кластеры с союзными наречиями и подчинительными союзами. По данным Британского национального корпуса, союз for допускает сочетаемость только с ограниченным числом подчинительным союзов: for although, for whereas, for as, for when, for if и некоторыми другими. Например: It seemed to set it off, to trigger it, for as it slipped along her skin like a bead of ice, a huge pain took hold of her left arm, as if an iron claw had grasped it [BNC]; This distinction has a direct bearing upon the problem under discussion; for if, as is suggested, the quantifiers can be read in two different way, then surely we shall not be able to get rid of “existence predicates” [BNC].

Таким образом, в качестве подчиненной предикативной единицы могут выступать придаточные уступительные, временные и условные. Такие ограничения еще раз указывают на то, что союз for не обладает всеми признаками сочинительного союза и может быть отнесен к таковым лишь c оговорками.

Синтаксические характеристики и грамматический статус высказываний с присоединительными придаточными

К предложениям с присоединительной связью относятся некоторые атрибутивные (относительные) нерестриктивные (неограничивающие) придаточные. При этом среди ученых нет единого мнения о том, какие именно структуры следует относить к присоединительным придаточным. «Относительные придаточные с присоединительной связью заслуживают отдельного рассмотрения в силу двойственного характера таких структур и отсутствия четких границ исследуемого явления» [Куралева, 2015, с. 98].

Начнем с рассмотрения узкого подхода к данному вопросу. Согласно Е. С. Петровой и М. Райдену, к придаточным предложениям с присоединительной связью (continuative clause) относятся только те атрибутивные нерестриктивные придаточные, в которых антецедентом является предшествующая предикативная единица. Такие придаточные предложения присоединяются при помощи which. Данные придаточные предложения носят добавочный характер и чаще всего дополняют основную мысль, выраженную в главном предложении [Петрова, 2002, с. 47; Ryden, 1966, p. 47]. Иными словами, критерием выделения присоединительных придаточных является характер антецедента.

В широком смысле к присоединительным придаточным относятся все придаточные, связь которых с главным предложением носит скорее сочинительный, чем подчинительный характер. Присоединительным элементом в таких случаях является относительное местоимение which (реже другие: whereupon, whence и when). Например: I gave it to John, who passed it on to Mary, and she gave it back to me [Huddleston, 2002, p. 1064]. Иначе говоря, они являются придаточными (атрибутивными) по форме, но не по значению [Блох, 1983, c. 318; Huddleston, 2002, p. 1064; Mullender, 2010, p. 109--110]. Таким образом, критерием выделения присоединительных придаточных является характер синтаксической связи, а не характер антецедента. В качестве основного в данной работе выбран именно этот подход.

На сочинительный характер связи также указывает то, что сложное предложение с присоединительным придаточным можно заменить сложносочиненным предложением с соединительной связью (copulative coordination). Мы можем заменить подчинительный союз which комбинацией and + местоимение в анафорической функции [Блох, 1983, c. 318]. М. Я. Блох делает вывод о том, что в данном случае мы можем наблюдать синтаксическую транспозицию, то есть переход подчинительного придаточного предложения в сферу главного, как правило, для достижения экспрессивности [Там же].