Статья: Семантика общей обусловленности и способы ее выражения в русских паремиях

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

СЕМАНТИКА ОБЩЕЙ ОБУСЛОВЛЕННОСТИ И СПОСОБЫ ЕЕ ВЫРАЖЕНИЯ В РУССКИХ ПАРЕМИЯХ

обусловленность микрополе семантический

Соколова Е.В.

Санкт-Петербургский государственный

университет, Санкт-Петербург, Россия

Аннотация

В статье иллюстрируется предположение автора о том, что в рамках группировки функционально-семантических полей обусловленности существует зона, в которой частные значения (причина, условие) не могут быть однозначно дифференцированы. Доказывается, что имеются основания для выделения микрополя общей обусловленности. Обобщаются свидетельства существования этого микрополя, разрозненно представленные в работах ученых функционального направления. Необходимость выделения семантики общей обусловленности демонстрируется на материале русских паремий (пословиц и примет).

Ключевые слова: общая обусловленность, паремия, релятор, референция, переменная.

SEMANTICS OF GENERAL CONDITIONALITY AND WAYS OF ITS EXPRESSION IN RUSSIAN PAREMIES

Sokolova E.V.

St. Petersburg State University, St. Petersburg, Russia

Abstract

The paper describes the author's assumption that within the grouping of functional-semantic fields of conditionality there is a zone in which particular values (reason, condition) cannot be uniquely differentiated. It is proved that there are grounds for isolating a microfield of general conditionality. The evidence for the existence of this microfield is summarized, fragmented in the works of scientists of the functional direction. The need to highlight the semantics of general conditioning is demonstrated on the material of Russian paremias (proverbs and signs).

Keywords: general conditionality, paremia, relator, reference, variable.

Введение

Представители различных ветвей отечественной функциональной грамматики рассматривают функционально-семантические поля (далее - ФСП) причины, следствия, условия, цели и уступки в рамках одной группировки полей обусловленности [5], [3, С. 143]. Объединение этих ФСП в один комплекс обосновывается наличием общих признаков значений обусловленности, а именно, ситуативности, полипропозитивности и зависимости одной из пропозиций от другой [8, C. 562], [5, C. 140], [13, C. 168]. На материале русских пословиц нами показано, что при отсутствии формальных маркеров частные значения обусловленности не всегда могут быть однозначно интерпретированы [9], [10]. Это обстоятельство подтверждает отмеченную исследователями смысловую общность указанных отношений и наводит на мысль о существовании в рамках группировки ФСП зоны общей обусловленности, в которой ее частные значения либо вообще не дифференцируются, либо проявляются лишь в определенных контекстных или конситуативных условиях.

В настоящее время понятие «общая обусловленность» используется М.В. Всеволодовой в составе термина «реляторы общей обусловленности» [3, C. 367]. К таким реляторам автор относит, в частности, глаголы «влиять» и «зависеть», связывающие пропозитивные релянты: Урожай зависит от погоды; Погода влияет на урожай [3, C. 640]. Важно, что при обсуждении ролей релянтов в ситуации общей зависимости (обусловленности) используются термины «аргумент» (для обозначения активного фактора) и «функция» (для обозначения зависимого компонента) [3, C. 640]. Это позволяет, на наш взгляд, избежать недоразумений, которые могут быть связаны с использованием в данном случае терминологии, употребляемой при обсуждении частных значений обусловленности [12, C. 182].

Проанализируем приведенный выше пример М.В. Всеволодовой, представляющий собой простое предложение. Исследователи отношений обусловленности постулировали, что прототипически такие отношения в русском языке выражаются в сложноподчиненных предложениях со специализированными союзами [5, C. 153], [12, C. 180, 182], в то время как простое предложение, в принципе предназначенное для выражения одной пропозиции, не является изосемическим способом выражения частных отношений обусловленности [3, C. 302]. Простое предложение может вмещать отношение логической обусловленности при выполнении определенных требований. Поскольку главным представителем частных значений обусловленности, по мнению исследователей, оказывается ФСП причинно-следственных отношений (далее - ПСО), наиболее разнообразное с точки зрения арсенала средств выражения [5, C. 165], целесообразно провести аналогию между неизосемическими способами выражения ПСО и способами выражения общей обусловленности. «Ближайшими родственниками» реляторов общей обусловленности оказываются при таком сопоставлении причинные предикаты-реляторы, подробно описанные в работе М.В. Всеволодовой и Э.С.Котвицкой. [4, C. 72]. Эти предикаты представляют собой логические связки между порождающей (С1) и порождаемой (С2) ситуациями: Шторм заставил корабли остаться в порту. В простых предложениях, выражающих ПСО, по крайней мере один из компонентов должен быть номинализован. Так, в простом предложении с причинным релятором номинализации соответствует событийное имя шторм, представляющее событийную пропозицию, а изосемическим выражением ПСО было бы сложноподчиненное предложение Так как был шторм, корабли остались в порту. В предложении Урожай зависит от погоды существительные урожай и погода сами по себе не являются очевидными репрезентантами пропозиций. Возникает вопрос, какое сложноподчиненное предложение может изосемически передавать такое отношение обусловленности? Разворачивание информации, должно дать, по-видимому, следующий результат: Если погода -Х, то урожай -Y, где Х и Y- имплицируемые предикаты характеризационного типа (отсутствие изосемического выражения значения в естественном языке не исключает существованиия такого значения). В простом предложении эти переменные характеризационные предикаты опущены, что связано, по всей видимости, именно со значением общей обусловленности, предполагающей большую степень абстракции, в том числе с вовлечением переменных значений величин.

Выявляя классификационные параметры условных конструкций, В.С. Храковский рассматривает сходные изосемические представления отношений обусловленности. Он отмечает, что подобные конструкции не в полной мере соответствуют принятому им пониманию условных и что скорее можно считать, что в них речь идет о некотором закономерном сопутствии двух положений дел [12, C. 211]. Таким конструкциям свойственны эксплицитная или имплицитная повторяемость положений дел, детерминирующая их временную неопределенность, а также их относительная фактивность. Субъект таких конструкций обладает общей или универсальной референцией [12, C. 211]. Эти положения В.С. Храковского являются для нас весомым аргументом в пользу выделения в рамках группировки ФСП обусловленности зоны общей обусловленности, отличной от ФСП условия. Показательным в рассматриваемом аспекте является выделение Е.В. Урысон лексемы «если обобщения» [11, C. 34-44], которую автор квалифицирует как контекстную модификацию лексемы «если гипотезы». Отмечается, что «если обобщения» реализуется только в определенных контекстах. Один из приводимых примеров - контекст глагола несовершенного вида с актантом в родовом денотативном статусе: Если разведчик слишком много знает, от него пытаются избавиться [11, C.43].

Итак, суммируя вышесказанное, подчеркнем, что для семантики обобщенной обусловленности обязательны  общая или универсальная референция пропозитивных актантов (в другой терминологии - их универсальный или родовой денотативный статус [7, C. 94-96]), эксплицитная или имплицитная повторяемость положений дел и их относительная фактивность.

Важно отметить существование взаимозависимости наивысшей степени обобщенности ситуации с точки зрения временной локализованности (вневременности) и генерализации субъекта, на которую указал А.В. Бондарко [1, C.38-39]. По его мнению, детерминирующее воздействие генерализации субъекта проявляется в том, что если высказывание начинается с номинации обобщенных субъектов (человек (вообще), люди (вообще), время (вообще) и т.п), то это однозначно требует вневременности. Обобщенному субъекту может быть приписан, по его словам, только такой предикативный признак, который соответствует этому субъекту с точки зрения генерализации [1, C.39].

Покажем теперь, как реализуются контекстные требования семантики общей обусловленности на примере пословиц.

Номинация обобщенных субъектов - лиц производится следующими способами. Это может быть субъект сложноподчиненного предложения с местоименной связью частей: Кто ест скоро, тот и работает споро. Прототипическим способом выражения отношений общей обусловленности было бы, вероятно, высказывание: Если человек ест скоро, то он и работает споро. Примечательно, что в таких высказываниях вневременность может быть связана не только с глаголами НСВ, но и с глаголами СВ в наглядно-примерном значении: Кто посеет ветер, пожнет бурю. Предикат не обязательно выражается глаголом: Кто грамоте горазд, тому не пропасть.

По замечанию Е.В. Падучевой, денотативным статусом обладают не только реальные именные группы, но и всякого рода синтаксические нули [7, C. 101]. При выражении общей обусловленности в пословицах наиболее распространен нулевой элемент, используемый в качестве подлежащего сопряженных бессоюзной связью обобщенно-личных предложений : Меньше знаешь, крепче спишь. Изосемическое выражение значения общей обусловленности выглядело бы, вероятно, так: Если человек меньше знает, то он крепче спит. Обобщенно-личные формы 2-го лица, по наблюдению Т.В. Булыгиной, легко сочетаются с совершенным видом в наглядно-примерном значении [2, C. 337]. Материал пословиц подтверждает это наблюдение: Подальше положишь, поближе возьмешь; Встанешь раньше, шагнешь дальше.

Номинация неодушевленных предметных объектов в пословицах со значением общей обусловленности связана с употреблением именных групп в родовом денотативном статусе - род объектов обсуждается на примере одного представителя. В пословице Под лежачий камень вода не течет оба предметных объекта не обладают конкретной референцией. Такое употребление, по замечанию Е.В. Падучевой, не обязывает говорящего к признанию индивидуализированного объекта в универсуме речи [7, C. 97]. В английской пословице A rolling stone gathers no moss (На катящемся камне мох не нарастет) родовой денотативный статус отмечен неопределенным артиклем. Возможность неизосемического выражения отношений общей обусловленности (ср. Если камень лежит, то под него вода не течет) базируется на вмещении двух событийных пропозиций в рамки простого предложения. При этом зависимая пропозиция камень лежит представлена атрибутивным сочетанием.

Родовым и универсальным денотативным статусом могут обладать не только предметные имена, но и пропозициональные компоненты [7, C. 101-102]. Очевидно, что в высказывании Урожай зависит от погоды, разворачиваемом в конструкцию Если погода - Х, то урожай - Y, признаковые   имена урожай и погода имеют универсальный денотативный статус, а переменные характеризационные предикаты Х и Y предполагают вневременность, например : Если погода (бывает) хорошая, то урожай (бывает) большой; Если погода (бывает) плохая, то урожай бывает скудный. Напомним, что в простом полипропозитивном предложении с релятором общей обусловленности «зависеть» переменные характеризационные предикаты Х и Y опущены. Такое опущение «исключает из «явного представления» какие-то элементы информации и предполагает, что адресат сам восполнит эти элементы на основе своей когнитивной базы, общей для данного социума» [3, C. 595].

Богатый иллюстративный материал характеризационных предикатов в общей для социума когнитивной базе представлен в приметах. В этом малом фольклорном жанре обнаруживается своеобразное проявление отношений общей обусловленности. В приметах устанавливается закономерное сопутствие двух положений дел: состояния среды (погоды) в определенное время и количественно-качественные характеристики урожая (в широком смысле). Оговоримся, что достоверность установленного логического отношения здесь нами не обсуждается. Выражение семантики общей обусловленности представлено в различных типах предложений:

А) в сложноподчиненных предложениях с союзами: Если на Рождество путь хорош - к урожаю гречи; Коли в кутью небо звездисто - богатый приплод скота и много ягод; Коли (на Богоявленье) на воду пойдут, да будет туман-хлеба много.

Б) в сложных бессоюзных предложениях: На Рождество опока (иней) - урожай на хлеб; Темные святки-молочные коровы, светлые святки- ноские куры; На Богоявленье день теплый, хлеб будет темный (то есть густой); Звездистая ночь на Богоявленье- урожай на горох и ягоды.

В) в простых полипропозитивных предложениях с обусловленной синтаксемой дательного падежа с предлогом «к», которую Г.А. Золотова квалифицирует как предицирующий компонент со значением логически выводимого следствия [6,  С.137]: Ясные дни в Рождественский пост - к хорошему урожаю; Васильева ночь звездиста - к урожаю ягод; На Богоявленье снег хлопьями -к урожаю, ясный день - к неурожаю.

Г) в сложноподчиненных предложениях с местоименной связью частей, в которой устанавливается подобие объектов различных множеств: Какова богата опока на деревьях, таков цвет будет на хлебе; Каково лето, таково и сено. В таких предложениях значение характеризационного предиката Y уподобляется значению характеризационного предиката Х, при том, что сами значения представляют собой переменные, например: Если лето погожее, то сено сухое; Если лето дождливое, то сено гнилое. По степени абстракции эти предложения ближе всего к высказываниям с реляторами общей обусловленности.

Интересны также примеры обратной зависимости - состояние среды ставится в зависимость от качества урожая: Хлеба урожай, так зима холодна. После большого урожая строгая зима.

Заключение. Мы показали, что имеются основания для выделения в рамках группировки функционально-семантических полей обусловленности некоторой зоны, которую можно определить как зону общей обусловленности (зависимости). Семантика общей обусловленности связана с умозаключениями о закономерном сопутствии двух положений дел. В паремиях это значение представлено разнообразными средствами выражения. Наивысшая степень обобщенности, предполагающая установление зависимости переменных значений параметров, возможна в простых полипропозитивных предложениях с предикатами-реляторами.