Статья: Семантический потенциал однозначных междометий и способы его реализации в тексте

Внимание! Если размещение файла нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам

Употребление междометий в несвойственном им значении характерно для спонтанной, неподготовленной речи. Нестандартные употребления рассмотренных семантических групп междометий реализуются в вопросительных и отрицательных междометных предложениях, предложениях фразеологизированной структуры (Вот тебе здрасьте!), восклицательных предложениях с оттенком побуждения, включающих в себя два компонента -- междометие и обращение (Ура, товарищи!), когда субъекту речи для успешной реализации своего коммуникативного замысла требуется выразить определённую эмоцию нестандартными языковыми средствами (например, междометие ура в вопросительном предложении выражает не восторг и радость, а непонимание и растерянность). В то же время императивные междометия в художественных текстах в основном передают значения, закрепленные в толковых словарях. Их способность к генерации новых значений очень низкая. Указанная особенность связана с общим значением приказания, принуждения, повеления, присущим всем междометиям данного разряда, однако некоторые императивные междометия в разговорной речи употребляются в несвойственной им ситуации. В ряде случаев несоответствие семантики междометия описанной ситуации создает иронию, что сопровождается выражением эмоций, противоположных тем, которые входят в прямое значение междометия. Обособленное употребление некоторых этикетных междометий наряду с их способностью к выражению модального значения желательности / нежелательности и передаче эмоционального отношения говорящего к описанной в тексте ситуации приводит к появлению на их базе дискурсивных маркеров.

Список литературы

междометие этикетный дискурсивный

1. Квеселевич Д.И., Сасина В.П. Русско-английский словарь междометий и релятивов. М., 1990.

2. Колесникова С.М. Современный русский язык. Морфология. М., 2015. Краткая русская грамматика. М., 1989.

3. Национальный корпус русского языка: [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruscorpora.ru[НКРЯ].

4. Новейший большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб; М., 2008 [БТС].

5. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2013 [СОШ].

6. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М., 2010.

7. Русская грамматика: В 2 т. Т. 1. М., 2005.

8. Сайфеева К.М. Этикетные формулы: десемантизация и новые смыслы // Русская речь. 2015. № 3. С. 68-75.

9. Середа Е.В. Изменения в области интеръективации этикетных выражений в свете проблем обучения русскому языку как иностранному // Проблемы преподавания филологических дисциплин иностранным учащимся. 2010. № 1. С. 178-182: [Электронный ресурс]. URL: https://elibrary.ru/download/elibrary_21702976_79279458.pdf

10. Словарь структурных слов русского языка / Под ред. В.В. Морковкина. М., 1997 [СССРЯ].

11. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц / Под ред. Е.И. Дибровой: В 2 ч. Ч. 2. М., 2006.

12. Учеваткин А.А. Междометие как объект лингвистических исследований // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2011. № 1. С. 157-159.

13. Шпомер Е.А. Коммуникативные неудачи в диалогическом общении в соотнесённости с коммуникативными законами и типами языковой личности (на материале немецкого языка). Абакан, 2011.

14. Leech G. Principles of pragmatics. NY, L., 1983.

References

1. Kolesnikova S.M. Sovremennyi russkii iazyk. Morfologiia [Modem russian language. Morphology]. Moscow, 2015. (In Russ.)

2. Kratkaia russkaia grammatika [Short russian grammar]. Moscow, 1989. (In Russ.)

3. Kveselevich D.I., Sasina V.P. Russko-angliiskii slovar' mezhdometii i reliativov [Russian-English dictionary of interjections and relationals]. Moscow, 1990. (In Russ.)

4. Leech G. Principles of pragmatics. New York, London, 1983.

5. Natsional'nyi korpus russkogo iazyka [Russian National Corpus]. URL: http://www.ruscorpora.ru. (In Russ.)

6. Noveishii bol'shoi tolkovyi slovar' russkogo iazyka [Newest big defining dictionary of russian language], gl. red. S.A. Kuznetsov. St. Petersburg, Moscow, 2008. (In Russ.)

7. Ozhegov S.I., Shvedova N. Iu. Tolkovyi slovar' russkogo iazyka [Defining dictionary of russian language]. Moscow, 2013. (In Russ.)

8. Rozental' D. E., Golub I.B., Telenkova M.A. Sovremennyi russkii iazyk [Modern russian language]. Moscow, 2010. (In Russ.)

9. Russkaia grammatika [Russian grammar], v 2 vol., vol. 1. Moscow, 2005. (In Russ.)

10. Saifeeva K.M. Etiketnye formuly: desemantizatsiia i novye smysly [Etiquette formulas: lass of meaning and new senses]. Russkaia rech', 2015, No 3, pp. 68-75. (In Russ.)

11. Sereda E.V. Izmeneniia v oblasti inter'ektivatsii etiketnykh vyrazhenii v svete problem obucheniia russkomu iazyku kak inostrannomu [Changes in sphere of interjectivation of the etiquette expressions in the light of problems of teaching to russian language as foreign language]. Problemy prepodavaniia filologicheskikh distsiplin inostrannym uchashchimsia, 2010, No 1, pp. 178-182. URL: https://elibrary.ru/download/ elibrary_21702976_79279458.pdf (In Russ.)

12. Shpomer E.A. Kommunikativnye neudachi v dialogicheskom obshchenii v sootnesennosti s kommunikativnymi zakonami i tipami iazykovoi lichnosti (na materiale nemetskogo iazyka) [Communicative failure in dialogical communication in correlation with communicative laws and types of language personality (on materials of german language)]. Abakan, 2011. (In Russ.)

13. Slovar' strukturnykh slov russkogo iazyka [Dictionary of structural words of russian language], pod red. V.V. Morkovkina. Moscow, 1997. (In Russ.)

14. Sovremennyi russkii iazyk. Teoriia. Analiz iazykovykh edinits [Modern russian language. Theory. Analysis of linguistic units], pod red. E.I. Dibrovoi: v 2 vol., vol. 2. Moscow, 2006. (In Russ.)

15. Uchevatkin A.A. Mezhdometie kak ob'ekt lingvisticheskikh issledovanii [Interjection as object of linguistics researches]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki, 2011, No 1, pp. 157-159. (In Russ.)