Вместе с тем, междометие спасибо в зависимости от коммуникативных установок говорящего выполняет следующие прагматические функции:
1) используется как маркер вежливости при отказе (см. знач. 1.1. и 1.1.1. в: [СССРЯ: 325]. -- Т.Т.): -- Ужинать будешь? -- спросила крупная старуха в халате без пуговиц. -- Нет, спасибо, не хочется (И. Грекова. Перелом) [НКРЯ];
2) входит в этикетную формулу спасибо, хорошо(см. знач. 1.2. в: [СССРЯ: 325]. -- Т.Т.). В этом случае оно утрачивает значение благодарности, так как формулы вежливого обращения не предполагают непременного наличия соответствующей эмоции: «Как вы себя чувствуете?» -- спросил Хрипушин мимоходом. «Спасибо, хорошо», -- ответил Зыбин, усаживаясь на свой стул в углу(Ю. Домбровский. Факультет ненужных вещей) [НКРЯ].
В обычном значении междометие здравствуйте (здрасьте) используется в ситуации приветствия и факультативно выражает значение радости от встречи (см. 1 знач. в: [БТС: 361; Квеселевич, Сасина, 1990: 114; СОШ: 212; СССРЯ: 129]. - Т.Т.): - Ой, извините, отец Андрей, -- учтиво всполошился Корнилов. -- Я вас не заметил. Здравствуйте! -- Здравствуйте, -- ответил отец Андрей (Ю. Домбровский. Факультет ненужных вещей); Подошла официантка Джамиля, бывшая ученица Ирины <...> -- Здрасьте, Ирина Ивановна, -- поздоровалась Джамиля (В. Токарева. Своя правда) [НКРЯ]. Наряду с указанным значением анализируемое междометие служит средством выражения удивления (см. 2 знач. в: [БТС: 361; Квеселевич, Сасина, 1990: 115; СОШ: 212]; см. также знач. 1.1.1. в: [СССРЯ: 129]. -- Т.Т.): -- Вы что же думаете, если дети приемные, то они меньше любят своих родителей, чем родные? Как у вас вообще язык повернулся такое спросить?-- Вот тебе здрасьте! Дети приемные? Это интересно(А. Маринина. Последний рассвет); -- А рядом с тобой это Югов? -- Ага! -- Вы знакомы? -- Здрасьте! Лучшие друзья(В. Аксенов. Пора, мой друг, пора) [НКРЯ]. Семантика удивления реализуется в двух синтаксических моделях -- восклицательном междометном предложении Здрасьте!и предложении фразеологизированной структуры Вот тебе здрасьте!, включающем в себя языковую единицу здрасьте,-- и встречается в реактивных репликах диалога: -- Как у вас вообще язык повернулся такое спросить? -- Вот тебе здрасьте! Дети приемные? Это интересно; -- Вы знакомы? -- Здрасьте! Лучшие друзья. Вовсе не обязательно, чтобы первая реплика единства была вопросом, ср. Яне смогу с тобой пойти. -- Здрасьте! Ты же обещал.
Определённый интерес представляет междометие-фразеологизм здрасьте-пожалуйста, объединившее в себе два междометия -- здрасьте и пожалуйста. Оно способно к выражению следующих эмоций:
1) недоверия и удивления: «Здрасьте, пожалуйста -- Гретхен! -- пронеслось у меня в голове. -- Ни за что не поверю, что отец у неё был первый! И вообще -- что за бред! При чём здесь Гретхен?!»(В. Белоусова. Второй выстрел) [НКРЯ]; [Корр.:] А как по части дрессуры?[В. Якубов:] С макаками проще, конечно. Потому что Митя умнее[Митя -- гамадрил. -- Т.Т.]. [Корр.:] Здрасьте-пожалуйста, Митя умнее, но дрессируется хуже?[В. Якубов:] Вот поэтому и хуже, что умнее. Его просто так не заставишь(Московский комсомолец, 21.12.2015). В приведенных примерах семантика междометного фразеологизма раскрывается благодаря предложениям: Причём здесь Гретхен?!; Умнее, но дрессируется хуже?-- а также за счет слов и их сочетаний, содержащих сему `недоверие': ни за что не поверю, что за бред!;
2) обиды: -- Я и так почти слепая, мне нельзя пить. Я через неделю к Федорову на операцию лечу, мама уже договорилась. А вы идите, -- она печально улыбнулась Валентине, -- я сама разберусь. «Здрасьте, пожалуйста, -- с обидой подумала Валентина, -- стараешься, заступаешься, а тебе ни спасибо, ни до свидания» (А. Саед-Шах. Заступница) [НКРЯ]. Значение этой эмоции выражено при помощи контекстных показателей: с обидой; стараешься, заступаешься, а тебе ни спасибо, ни до свиданья.
Употребления императивных междометий в художественных текстах, как правило, реализуют значения, зафиксированные в толковых словарях (в частности, в словаре С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой; в Большом толковом словаре): Происходило это чаще всего так: вваливался ко мне запорошённый снегом Сысоев <...> и говорил: «Да ладно книжки читать, всех не перечитаешь, -- и похохатывал от собственного остроумия. -- Айда к нам -- чайку попьём» (Б. Окуджава. Искусство кройки и житья); Васька деловитой неспешной походкой прошёл по палубе. Он облизывался. -- Кис-кис! -- осторожно пропел Березин: Васька [кот. -- Т.Т.] не повёл ухом (Б. Житков. Сию минуту-с!..); У нас тут и хворые, и раненые есть, вон у Ивана свищ на ране открылся. Эй, Иван, слезавай давай с нар, перьва помощь приспела (В. Астафьев. Пролетный гусь) [НКРЯ]. В приведенных примерах междометие айда обозначает приглашение пойти куда-нибудь [БТС: 31; Квеселевич, Сасина, 1990: 29; СОШ: 19], при помощи кис-кис подзывают кота [СОШ: 255], а эй является междометием оклика [БТС: 1514; СОШ: 841].
Однако некоторые императивные междометия характеризуются более широким семантическим диапазоном.
Обычно междометия алло и алё употребляются при отклике на телефонный звонок [БТС: 35; Квеселевич, Сасина, 1990: 30; СОШ: 21; СССРЯ: 28], например: -- Алё! -- раздался тихий голосок в наушнике у Маши. -- Как слышите, приём! (Л. Петрушевская. Маленькая волшебница); Бесстыжая горничная, поставив одну ногу на стул, сняла трубку с рычажка и сказала в неё: -- Алло! (М. Булгаков. Мастер и Маргарита) [НКРЯ]. Однако встречаются случаи, когда представленные междометия употребляются для привлечения внимания собеседника, непосредственно присутствующего при разговоре [СССРЯ: 29]: -- Алё, ты меня слышишь? -- теребил Петя Колю, который задумался о чём-то и никак не реагировал на то, что ему пытался сказать друг; -- Ты меня совсем не слушаешь. Алё!Я хочу сказать тебе что-то действительно важное, -- безуспешно пыталась привлечь внимание Вадима Галя (из разг. речи); Она с порога громко закричала -- как будто дед Иван был глухим, как пень: -- Алло, я ищу таланты!--Да, -- ответил дед Иван (Л. Петрушевская. Маленькая волшебница) [НКРЯ].
Междометие брысь служит для того, чтобы прогонять кошку [БТС: 99; Квеселевич, Сасина, 1990: 51; СОШ: 57; СССРЯ: 36]: --
Брысь со стола! -- прикрикнула Лена на кошку.Однако иногда брысь применимо в этом же значении и к человеку (см. знач. 1.1. в: [СССРЯ]. -- Т Т): -- Мне врач нужен! Покалечишь -- кто Валерку лечить будет?--А ну, брысь!--рявкнул ефрейтор, отшвырнув Петьку в сторону(А. Геласимов. Степные боги); Ябы и твою жену с собой взял, да только не могу! Она мне всех манекенщиц распугает! -- Брысь, кому сказал! Ты еще здесь? -- топнул ногой Дурнев(Д. Емец. Таня Гроттер и колодец Посейдона) [НКРЯ].
В ряде текстов встречаются случаи иронического употребления междометий браво, спасибо, ура, построенного на несоответствии узаконенных словарями значений рассматриваемых междометий речевой ситуации, возможной при неформальном общении, когда участники коммуникации находятся в равных условиях и занимают одинаковое положение в обществе:
1) -- Не знаем мы, куда он ездит, а только у Пупсика после его приездов какие-то боли внизу живота, а у неё отродясь такого не было! -- вдруг выступила скрипучим голосом родная няня. «Какой экспромт! Браво!» -- взмахнула родительница Пупсика пушистыми ресницами(Т. Соломатина. Девять месяцев, или «Комедия женских положений»); -- Она изо всех сил старалась соответствовать избранному тону беседы, и надо отдать должное <...>, у неё это неплохо получалось. -- Браво! -- прокомментировал Серёга с лёгким оттенком лести(Т. Соломатина. Отойти в сторону и посмотреть) [НКРЯ]. В первом случае ироническая интерпретация поддерживается следующей особенностью контекста: выражающее восторг междометие бравоупотреблено по поводу высказывания, уместность которого вызывает большие сомнения (боли внизу живота, которых отродясь не было, тогда как боли внизу живота бывают у всех женщин без исключения). Во втором случае ироническую интерпретацию поддерживает контекстный показатель с лёгким оттенком лести: Серёга льстит героине произведения, но на самом деле недоволен тем, как она держалась во время разговора и вела беседу;
2) междометия ура и спасибо при ироническом употреблении выражают:
а) недовольство: -- Вы не смотрите, что они такие обыкновенные! -- закричала Валентина Ивановна. -- Они ссорятся каждый выходной, мама кричит на папу, папа уходит и пьёт во дворе с мужиками, а бабушка настраивает детей против отца! А дети дерутся друг с другом! И в школе дерутся со всеми! Ура! Идите сюда! (Л. Петрушевская. Маленькая волшебница // «Октябрь», 1996) [НКРЯ]. В данном употреблении междометие ура иронически подчеркивает ненормальность сложившегося положения вещей, обусловленного непростой ситуацией в семье: то, что родители ссорятся каждый выходной, мама кричит на папу, папа уходит и пьёт с мужиками, бабушка настраивает детей против отца, дети дерутся, заведомо не может вызывать радостного воодушевления, обычно выражаемого междометием Ура!;
б) укор: Македонцы корят: ну спасибо, русские, помогли оружием! Поди им растолкуй, что самолёты наши переданы немцам в аренду, что это не мы вооружаем НАТО против братьев... Мы снова говорим на разных языках (И. Свинаренко. Умытая Россия) [НКРЯ]; -- Спасибо, что сломал компьютер, -- с укоризной сказала Надя; -- Спасибо, что пролил на платье кофе, -- недовольно сказала девушка (из разг. речи). На это указывают следующие контекстные показатели: корят, с укоризной, недовольно. Данное употребление междометия спасибо возможно только тогда, когда происходит нежелательное для говорящего событие (аренда русских самолётов немцами, поломка компьютера, пятно на платье).
Отдельного рассмотрения заслуживает употребление междометия пожалуйста, выражающего обиду / досаду и несогласие с чем- либо: -- Я всё равно буду действовать и поступать так, как считаю нужным. Ты меня не переубедишь, мама! -- Ну и пожалуйста! -- с горечью сказала Анна Петровна. -- Только не говори потом, что я тебя не предупреждала; -- Я считаю, что ты не права в вопросах воспитания детей. -- И пожалуйста! Однако я останусь при своём мнении, -- с досадой произнесла Саша (из разг. речи). В обоих случаях обиженная сторона твёрдо убеждена в своей правоте: не говори, что я не предупреждала; останусь при своём мнении. На семантику выражаемых эмоций указывают слова с горечью, с досадой. Данное употребление сродни ироническому в том плане, что прямое употребление междометия пожалуйста в качестве вежливой положительной реакции на речевой акт партнера по общению используется для выражения противоположной -- отрицательной реакции. Невежливость речевого акта несогласия с собеседником, нарушающего одно из правил речевого общения (см. Постулат согласия Дж. Лича [Leech, 1983: 136]; см. также [Шпомер, 2011: 33]), смягчается использованием вежливого междометия, а отрицательные эмоции передаются с помощью мимики, изменения тона голоса и т.п.
На базе междометий пожалуйста Здесь следует отметить, что междометие пожалуйста в своем обычном значении используется: 1) для выражения вежливой просьбы [Квеселевич, Сасина, 1990: 210; СОШ: 507; СССРЯ: 268]: Лекции читаются не у нас, а в конференц-зале главного корпуса. Не опаздывайте, пожалуйста (А. Шляхов. Доктор Данилов в морге, или невероятные будни патологоанатома); -- Пожалуйста, снимите своего ребёнка с бордюра, -- вежливо объясняю я мамочке, которая подвесила своего мальчугана чуть ли не над самым вольером. -- Вы таблички видите? Написано же: «Детей на ограждения не ставить!» (Московский комсомолец, 08.08.2013); 2) для вежливого ответа телефон... Откуда он у вас? Ах, это же вы... Вас я не запомнила, но вот сумку вашу... Спасибо! -- Пожалуйста! -- ответил Данилов (А. Шляхов. Доктор Данилов в морге, или невероятные будни патологоанатома); -- Спасибо, что заняли мне место. -- Пожалуйста (из разг. речи)., здравствуйте (здрасьте), здрасьте-пожалуйста развиваются дискурсивные маркеры, вводные слова, характеризующие анализируемую ситуацию с позиции желательности / нежелательности и выражающие эмоциональное отношение говорящего к описываемой ситуации:
1) дискурсивный маркер пожалуйста характеризует соответствующую чьим-либо желаниям ситуацию:
а) достижения желанной, но трудно реализуемой цели: А они, лётчики, так же как железнодорожники... туда-сюда. Только что -- летают. А с другой стороны -- они хотели быть лётчиками -- и пожалуйста -- летают. И форма у них...(Е. Гришковец. ОдноврЕмЕнно) [НКРЯ]; Сперва весть о том, что она [Кейт Мидлтон. -- Т.Т.] ждёт ребёнка <...> пронеслась от британских морей до тайги и степей. Затем весь мир, затаив дыхание, следил за её беременностью, едва ли не подсчитывая дни до родов. Потом репортёры дежурили у стен роддома -- и вот пожалуйста, наконец-то принца и принцессу можно поздравить! Родился мальчик(Московский комсомолец, 24.07.2013); Например, по его представлениям, люди всегда знакомятся с новым словом в его письменном виде; кто-то неправильно его прочёл -- и пожалуйста: слово изменилось (А. Зализняк. Лингвистика по А.Т. Фоменко) [НКРЯ]. Данное значение раскрывают следующие контекстные показатели: хотели быть(лётчиками); затаив дыхание, следил, едва ли не подсчитывая дни, дежурили. В последнем примере отмечается желательность доказательства изменения некоторого слова ученым, совмещенная со значением результата/следствия: по мнению исследователя, неправильное прочтение слова влечет за собой его изменение: кто-то неправильно его прочёл -- и слово изменилось;
2) дискурсивные маркеры здравствуйте (здрасьте), здрасьте-пожалуйста свидетельствуют о нежелательности создавшейся ситуации, вызвавшей возмущение и негодование: Когда Эля сказал ей, что собирается жениться, она была вне себя. Как же это так?! Она столько здоровья положила на него, а тут появилась какая-то, хвостом вильнула и, здрасьте, отдавай ей сына(М. Хайкин. Эля из Парижа Истории Гончарной улицы); Странные существа мужчины. Бросают на произвол судьбы, исчезают без объяснений, сводят с ума молчанием, а потом, в удобное для себя время, здрасьте-пожалуйста -- прошу под венец. А ведь Сергей еще из лучших. Что такому объяснишь? -- Не хочу!(М. Баконина. Девять граммов пластита); -- Все равно отпуск еще, а сюда с таким трудом попали. Жалко улетать. -- Это точно, -- согласился Борис. -- Пробивались-пробивались -- и здрасьте- пожалуйста, лети обратно. Остаемся, Юр(А. Берсенева. Возраст на благодарность [Квеселевич, Сасина, 1990: 210; СОШ: 507; СССРЯ: 268]: -- Мой третьей любви) [НКРЯ]. Семантику выражаемой эмоции раскрывают: а) вопросительно-восклицательное предложение: Как же это так ?!; б) слова, характеризующие состояние человека: вне себя, столько здоровья положила, сводят с ума, жалко улетать; в) оценочная лексика: появилась какая-то, странные существа; г) лексика, использующаяся для описания ситуации: бросают, исчезают без объяснений, а потом -- прошу под венец; сюда с таким трудом попали, пробивались-пробивались -- и лети обратно.